Если бы не обстоятельства, Габриэл ни за что не стал бы задерживаться на целую неделю. И дело было не только в неприятной погоде, но и в горячем желании вернуться к жене.
Войдя в продолговатую комнату, стены которой опоясывали ряды книжных полок, Габриэл направился прямиком к ореховому письменному столу, где ждал графин с бренди. Стоило подумать о Талии, и его охватывало навязчивое беспокойство. Едва закрыв глаза, Габриэл видел перед собой её прекрасное бледное лицо и чарующее тело, однако на этот раз его одолевала вовсе не страсть. Габриэлу не понравилось её настроение перед тем, как он покинул Кэррик-Парк, – казалось, будто что-то не так. Слава богу, теперь Габриэл наконец-то покончил с делами.
Наполнив два бокала бренди, Габриэл одним махом опрокинул янтарную жидкость и только потом протянул второй бокал другу.
Чёрт возьми, кто бы мог подумать, что целых два дня уйдёт на то, чтобы убедить короля и премьер-министра, что список видных английских аристократов – не подлог и не клевета? Ещё три дня понадобилось, чтобы собрать нескольких избранных руководителей министерства внутренних дел и предупредить, что в их рядах предатели. Причём те первым делом забеспокоились не о благе родины, а о том, какую выгоду можно извлечь из сложившейся ситуации.
У Хьюго настроение было не лучше, чем у Габриэла. С готовностью приняв из рук друга бокал, он начал прохаживаться по полированному паркету.
– Удивляюсь, как это Британские острова до сих пор не пошли ко дну под весом всех этих надутых фигляров, – пробормотал Хьюго, остановившись в эркере и глядя через окно на мощёную улицу.
Габриэл мрачно усмехнулся. Друг опустился на подоконник, его массивная фигура в тёмно-зелёном сюртуке и чёрных бриджах казалась слишком крупной для такой тесной комнаты.
Этот кабинет в своё время безраздельно принадлежал отцу Габриэла – никто посторонний не имел права войти сюда без спросу. И хотя сам Габриэл не интересовался ни древнеримскими монетами, ни вазами, выставленными за многочисленными стеклянными витринами, убрать всё это на чердак не хватало духу.
К тому же матушка до сих пор считала этот дом своим.
Плеснув себе ещё бренди, Габриэл присел на край стола.
– Разве можно так неуважительно отзываться о великих государственных мужах?
– Эти великие мужи уже три дня ссорятся, будто дети малые, – с презрением пробормотал Хьюго. – По-моему, им глубоко безразлично, какая там опасность грозит нашим войскам. У них одна забота – как бы убедить друг дружку, что сами никакого отношения к предателям не имеют, да сохранить имена в строгом секрете.
Габриэл поморщился. Как же ему осточертели эти глупые споры! Впрочем, можно было предвидеть заранее – людям, привыкшим, что все их приказы исполняются беспрекословно, трудно найти компромисс друг с другом. Однако роль посредника между пререкающимися сторонами оказалась слишком утомительна.
– По крайней мере, теперь про тёмные делишки негодяев-перебежчиков стало известно, – произнёс Габриэл, признавая, что сделал всё возможное, защищая страну от изменников. – Конечно, на торжество правосудия рассчитывать не приходится, однако они больше не смогут причинить вреда.
– Верно. – Хьюго залпом допил бренди и поставил пустой бокал на столик из розового дерева, инкрустированный медными вставками. – Как думаешь, удастся сделать так, чтобы предатели поставляли Наполеону ложную информацию?
– Есть в министерстве пара человек, у которых хватит ума и таланта использовать предателей в наших интересах. Главное, чтобы никто не помешал.
Хьюго всем своим видом выражал сомнение, но тему развивать не стал и перевёл разговор на другое.
– Во всяком случае, ты свою задачу выполнил.
– Да. – Габриэл невесело улыбнулся. Как бы там ни было, теперь преступление его брата останется втайне. – Гарри надёжно защищён.
– Будем надеяться, этот олух усвоил урок.
– Твоими бы устами, – вздохнул Габриэл. При мысли о брате сделалось невыносимо грустно.
Несмотря на сложные отношения, Гарри всё же член семьи, и пока он не вернётся в Англию, Габриэлу будет его не хватать.
В кабинете воцарилось молчание – друзья молча обдумывали финал опасного приключения. Покачав головой, Хьюго наклонился к окну, и в свете заходящего солнца отчётливо проступили усталые морщины и залёгшие под глазами тени.
Казалось, лорда Ротуэлла мучает бессонница, но Габриэл догадывался, что французские шпионы и упрямые английские политики тут ни при чём.
– Когда отбываешь в Кэррик-Парк? – спросил Хьюго.
– Сразу после ужина.
Хьюго удивлённо вскинул брови:
– Ночью поедешь?
Габриэл улыбнулся в предвкушении. Он бы через раскалённую пустыню в путь пустился, лишь бы добраться до Талии.
– Как ни приятно общество старого друга, предпочитаю компанию жены.
Хьюго рассмеялся, картинно прижимая ладонь к груди:
– Ты ранил меня в самое сердце.
Габриэл прищурился:
– А ты?
– Что – я?
– Ты ведь тоже собирался в своё имение.
Как ни странно, простой вопрос заставил Хьюго напряжённо застыть и отвернуться к стене.
– Я пока не решил…
– Неужели? – Габриэл изобразил удивление.
– У меня много дел.
– Каких?
– Тебе-то что за печаль?
– Удивительно, с чего это ты вдруг передумал? – Габриэл выдержал эффектную паузу. – Наверняка есть какая-то причина…
Сердито фыркнув, Хьюго обернулся к Габриэлу – тот не сводил с друга проницательного взгляда.
– Вот привязался! Что хочу, то и делаю.
– Ты так неожиданно покинул Девоншир… да ещё и в обществе мисс Ленсинг…
Лицо Хьюго ничего не выражало, однако предательского румянца на щеках скрыть не удалось.
– Ты сам велел отослать её прочь.
– Верно, – кивнул Габриэл, – но я не просил сопровождать её до самого Лондона.
Хьюго резко вскочил и начал нервно прохаживаться в узком пространстве между двумя витринами.
– Ты не представляешь, что это за упрямица, её так просто за порог не выставишь, – прорычал он. – Рвалась поговорить с Талией, словно от этого жизнь её зависит. Вот и решил удостовериться, что она уехала, а то как бы снова не заявилась.
Возможно, кому-то подобное объяснение могло бы показаться правдоподобным, но не Габриэлу – он своими глазами наблюдал, как странно вёл себя друг всю эту неделю. То становился рассеянным, то раздражительным, то часами пялился в пространство с непривычно мечтательным видом.
Габриэл попытался скрыть улыбку.
– Как любезно с твоей стороны прервать визит к лучшему другу ради того, чтобы несколько дней трястись в карете со скучным синим чулком…
Стремительно рванув вперёд, Хьюго схватил Габриэла за плечи и как следует встряхнул.
– Не смей говорить о мисс Ленсинг в таком тоне, – прорычал Хьюго. – Понял?
Габриэл запрокинул голову и от души расхохотался. Кто бы подумал, что суровый, грозный лорд Ротуэлл, человек, с которым предпочитали лишний раз не ссориться, падёт жертвой чар скромницы?
– Понимаю. Даже больше, чем ты думаешь.
Вспышка гнева улеглась. Хьюго выпустил плечи Габриэла и растерянно потёр лицо.
– Прости. Я в последнее время…
– Сам не свой? – чуть насмешливо подсказал Габриэл.
– Вот именно. – Хьюго постарался взять себя в руки и гордо выпрямился. – Может, посоветуешь что-нибудь?
Габриэл тут же посерьёзнел. Он помнил, как сам тщетно боролся с чувствами к Талии. И как этой во всех отношениях достойной женщине пришлось страдать из-за его нелепой гордости.
Нельзя допустить, чтобы Хьюго совершил те же ошибки. Иначе какой Габриэл после этого друг?
– Думаю, у тебя есть два пути.
– Каких же?
– Первый – преспокойно отбыть в имение и выкинуть мисс Ленсинг из головы, – произнёс Габриэл, ничуть не удивившись упрямому несогласию, отразившемуся на лице Хьюго. Видимо, дело зашло слишком далеко. – А второй…
– Ну?
Габриэл отставил бокал в сторону и с торжественным видом хлопнул друга по спине.
– Принять случившееся с достоинством. К сожалению, мне этого долго не удавалось.
Хьюго покачал головой:
– Да, советчик из тебя так себе.
Очевидно, говорить что-либо было бесполезно – Хьюго уже принял решение. Габриэл был заинтригован, ему сразу захотелось побольше узнать об этой девушке, похитившей сердце друга. Раньше он не обращал внимания на мисс Ленсинг, записав её в разряд ничем особо не примечательных светских барышень, но, очевидно, ошибался.
– Рассказывай, чем она тебя покорила.
– Даже не знаю, – признался Хьюго. При упоминании о мисс Ленсинг глаза его потеплели, лицо расцвело в улыбке. – На мой вкус, она очень мила, люблю женщин в теле, хотя сейчас такие дамы не в моде… – Хьюго замолк, будто представляя светлый образ мисс Ленсинг. Видимо, труда это не составило. – Да и кудри у неё тёмные, а не золотистые, к тому же непослушные – вечно из причёски выбиваются. Карие глаза диво до чего хороши, но на мужчину взирают не с восхищением, а строго и подозрительно, хотя вроде бы ничего дурного не сделал…
Габриэл вздохнул. Ему ли не знать, как может вскружить голову женщина, которую поначалу едва взглядом удостаиваешь.
Бывает, что любовь легко перепутать с плотским желанием. Однако подобные увлечения мимолётны, быстро проходят и обходятся малой ценой – если, конечно, не считать баснословной стоимости любимых дамами побрякушек.
Но когда женщина настолько овладевает твоими мыслями, что готов ради неё на всё, это гораздо опаснее…
– А как насчёт характера?
– Мисс Ленсинг – девушка прямая, даже слишком, всегда говорит что думает. Впрочем, мне такая манера нравится больше, чем пустая лесть, – с вызовом проговорил Хьюго, словно ожидая возражений. – В одном можно не сомневаться – мисс Ленсинг отправилась в Девоншир, не спросив разрешения родных, и рисковала быть наказанной, но ей необходимо было узнать, всё ли в порядке с Талией. Мисс Ленсинг – настоящая подруга.
Габриэл кивнул:
– Приятно слышать. Рад, что у Талии есть такие преданные друзья.
Слегка успокоившись, Хьюго улыбнулся:
– Впрочем, мисс Ленсинг, по-моему, до сих пор подозревает, что ты – злодей, замысливший расправиться с женой.
Габриэл был возмущён до глубины души:
– Она что, не в своём уме? Как ей такое в голову взбрело?
Хьюго пожал плечами. Похоже, его ничуть не смущало, что лучшего друга объявили Синей Бородой.
– Наверное, просто приключенческих романов перечитала.
Прежде чем Габриэл успел ответить, дверь в кабинет открылась, и вошёл низкий, коренастый дворецкий с редкими седыми волосами и вечной недовольной морщиной на лбу.
Раздосадованный непрошеным вторжением, Габриэл бросил на слугу сердитый взгляд:
– Слушаю, Вейл.
– Счёл своим долгом доложить о прибытии графини Эшкомбской. Она приехала в ваше отсутствие.
– Чёрт возьми! – Габриэл снова потянулся за графином, гадая, какие ещё неприятные сюрпризы его сегодня ждут. – Она же собиралась ещё погостить в Кенте. Графиня не сказала, что привело её сюда?
Дворецкий кашлянул, на сдержанном лице отразился намёк на презрение.
– Приехала не вдовствующая графиня, милорд, а ваша супруга.
Габриэл с такой силой опустил графин на стол, что бокалы забренчали.
– Талия?
– Да, милорд.
Габриэл в ярости стиснул кулаки. Разве он не ясно выразился? Разве не велел ей оставаться в Кэррик-Парке?
Впрочем, своеволию супруги удивляться не приходилось. Талия была уже не та робкая девочка, которую Габриэл брал в жёны. Теперь она независимая женщина, принимающая собственные решения.
Обычно Габриэл восхищался этим качеством, но только не сейчас. Как прикажете защищать жену, если она сама себя не бережёт?
– Когда прибыла графиня?
– Вскоре после обеда. – Дворецкий издал нечто похожее на фырканье, с лица не сходила презрительная гримаса. – Велела, чтобы её вещи отнесли в господскую спальню.
Разъярённый Габриэл едва удержался, чтобы не врезать Вейлу прямо по высокомерной физиономии. Впрочем, слуги не виноваты – наслушались уничижительных высказываний матушки и теперь ведут себя соответственно.
– А теперь послушайте внимательно, Вейл, – с леденящим спокойствием отчеканил Габриэл. – Молодая графиня не только хозяйка этого дома, но и моя горячо любимая супруга. Если узнаю, что кто-то из прислуги не оказывает ей должного уважения, все окажетесь на улице.
Вейл побледнел до синевы, двойной подбородок затрясся от страха.
– Я понятно выражаюсь?
– Да, разумеется. – Дворецкий склонился в таком глубоком поклоне, что заскрипели суставы. – Прошу прощения, милорд.
– Можете идти.
Габриэл пренебрежительно взмахнул рукой, и Вейл поспешил прочь.
Проще простого заставить слуг относиться к Талии с почтением, а со временем они, несомненно, узнают и полюбят её – в Кэррик-Парке всё сложилось именно так.
Однако матушку и других членов высшего общества переубедить будет сложнее. Поэтому Габриэл и велел Талии не покидать Кэррик-Парк.
Обернувшись, он сердито уставился на Хьюго, словно виня того во всех несчастьях.
– Что на неё, чёрт возьми, нашло?
– Может, захотела по модным лавкам пройтись, – предположил друг. – По моему опыту, женщины жить не могут без красивых платьев.
Габриэл фыркнул:
– Талия не из таких. Она к моде равнодушна.
– Ну, тогда отца навестить решила. – Хьюго скривился. – Сайлас Добсон, конечно, та ещё свинья, однако близких не выбирают.
– Теперь я её близкий человек, а если этот негодяй посмеет ступить на порог, добьюсь, чтобы его в колонии сослали.
– Может, вы и меня сослать хотите, Габриэл?
Холодный женский голос заставил друзей обернуться на дверь.
При виде жены в красивом муслиновом платье в цветочек, выгодно подчёркивающем фигуру, Габриэл застыл. Тёмные волосы собраны на затылке, только несколько локонов спадают вниз. На шее простая нитка жемчуга.
Талия была свежа и прекрасна, будто весенний день.
Но тут Габриэл заметил её разъярённый взгляд, и от радости не осталось и следа. Талия не только не послушалась мужа и покинула Кэррик-Парк, она ещё и слышала его необдуманные слова. Проклятье! Что за день, одни неудачи!
Шагнув вперёд, Габриэл протянул к ней руку:
– Талия, что за глупости…
– А почему бы и нет? – Зелёные глаза сияли ледяным блеском. – Отличный способ избавиться от неугодной жены.
Глава 24
Талия прижала ладонь к груди, удивляясь, как сердце не разорвалось в буквальном смысле слова. Габриэл нанёс поистине страшный удар. Какой же она была наивной…
Отправляясь в Лондон, Талия уговаривала себя, что за несколько дней разлуки муж наверняка понял, что скучает не только по плотским утехам. Стоит им воссоединиться, и Габриэл позабудет о прошлом, они смогут начать с чистого листа…
Но, услышав резкий комментарий в адрес Сайласа Добсона, Талия поняла, что все надежды были тщетны.
Габриэл не простил отца за принуждение к постылому браку. Если Сайлас Добсон – нежеланный гость в этом роскошном доме, что уж говорить о его дочери?
Игнорируя протянутую руку Габриэла, Талия окинула взглядом его стройную фигуру, облачённую в золотистый сюртук и тёмно-зелёный жилет. Вид у мужа был усталый. Возможно, тоже мучился от бессонницы, как и она.
Нет, вряд ли. Разве станет Габриэл не спать ночами из-за женщины, которая для него ровным счётом ничего не значит? Что за глупые фантазии!
Стараясь скрыть разочарование, Талия повернулась к Хьюго, который тем временем приблизился, чтобы приложиться к её руке.
– Как приятно снова видеть вас, миледи, – произнёс лорд Ротуэлл. Золотистые глаза смотрели с такой тревогой и участием, что Талия чуть не расплакалась.
– К сожалению, не все разделяют ваши чувства, – ответила Талия.
Лорд Ротуэлл хотел что-то возразить, но Габриэл схватил его за руку и бесцеремонно оттащил в сторону.
– Хьюго, не мог бы ты оставить нас наедине?
– Только не наломай дров, как всегда, – протянул лорд Ротуэлл, улыбаясь Талии на прощание. – До скорой встречи.
Талия наблюдала, как он выходит из комнаты и плотно закрывает за собой дверь. Когда они остались вдвоём, Талия сложила руки на груди и встретилась с мужем глазами. Пусть замысел не увенчался успехом, однако падать духом она не намерена.
– Зачем вы приехали? – спросил Габриэл.
– Не представляете, какая смехотворная идея у меня возникла – решила доказать, что моё место рядом с вами, – проговорила Талия, с облегчением отметив, что голос звучит твёрдо. Её гордость и так пострадала самым прискорбным образом. Не хватало ещё, чтобы Габриэл понял, насколько глубока нанесённая им рана. – Но теперь вижу, что ошиблась.
Габриэл очень убедительно изобразил обиду.
– Что за чепуха? Конечно же ваше место рядом со мной!
– Только когда мы убегаем от французских шпионов или скрываемся за стенами загородного поместья.
Габриэл нахмурился, глядя на Талию с таким озадаченным видом, будто она вдруг заговорила на незнакомом языке.
– Вы злитесь, потому что я не взял вас в Лондон?
Боже правый! У Талии руки чесались отвесить мужу пощёчину. Он что, нарочно изображает святую наивность?
– Я злюсь, потому что для вас я – позор семьи, который необходимо скрыть любой ценой.
Габриэл порывисто схватил Талию за плечи и посмотрел ей в лицо пылающим от гнева взглядом:
– Совсем ума лишились?
– Не притворяйтесь, скажите правду. Вы стыдитесь, что я – графиня Эшкомбская?
Габриэл резко втянул в себя воздух, будто подобное обвинение для него полная неожиданность.
– Не говорите глупостей, Талия! Такой женой, как вы, можно только гордиться, – процедил он, пальцы крепкой хваткой впились ей в плечи.
Талия нахмурилась. Как Габриэлу удалось вызвать такую мертвенную бледность? До чего же он убедителен в роли обиженного и оскорблённого!
– Тогда почему отказались брать меня с собой?
– Не хотел, чтобы вам пришлось выслушивать омерзительные сплетни.
То же самое Габриэл говорил перед отъездом из Девоншира. Талия упрямо покачала головой:
– Я не ребёнок, Габриэл. Меня не нужно защищать от язвительных комментариев и оскорблений, я давно научилась их игнорировать. – При воспоминании о безотрадных вечерах, проведённых у стены бального зала, Талию невольно передёрнуло. – За столько лет привыкла.
Габриэл поморщился и, выпустив плечи Талии, ласково погладил ей по руке.
– Мне невыносима была мысль, что эти злые языки причинят вам огорчение.
– И что же вы предлагаете – в глуши меня прятать? – дерзко возразила Талия.
Габриэл уклончиво пожал плечами:
– Пока лучше воздержаться от выхода в свет…
– Пока? – Талия стремительно отпрянула. Нет, она не позволит Габриэлу отвлечь себя искусными ласками. – Думаете, со временем что-то изменится? Даже если десять лет в деревне просижу, всё равно останусь дочерью торговца-простолюдина, навязавшего высокорожденному аристократу, члену парламента, постылый брак.
– Успокойтесь, дорогая…
Но Талия отшатнулась, врезавшись в одну из многочисленных стеклянных витрин.