Он мог запросто затащить женщину в постель, но только не Ребекку, она не из числа легкомысленных лондонских кокеток, как заметил Джемми.
Ребекка бросала вызов его сердцу и его пылкому нраву, которым, по ее мнению, он обладал. Она очаровала его в тот самый момент, когда обернулась в его сторону на почте и пронзила своим скептическим взглядом.
Надменный и самодовольный. Обаятельный и лукавый. Эти качества хорошо служили ему, но их было недостаточно. Для таких, как Ребекка.
Было недостаточно раскрыть дело, покарать за причиненное зло - теперь он хотел большего. Хотел видеть одобрение в ее глазах, поделиться с ней своими мыслями и страхами. И конечно же, своими желаниями.
- В таком случае мне остается только уйти, - проговорила Ребекка, проскользнув мимо него, и направилась к двери.
Он ошибался - или она казалась разочарованной?
- Еще бы чаю - это было бы неплохо, но я терпеть не могу пить в одиночестве, - поспешно сказал он. - Если бы вы присоединились ко мне…
Что он сделал? Пригласил ее присоединиться к нему? К его досаде и восторгу, Ребекка улыбнулась и сказала:
- Чудесно. Я скоро вернусь.
Рейф стукнул себя по лбу. "Я терпеть не могу пить в одиночестве". О чем он думал, приглашая соблазнительную старую деву присоединиться к нему среди ночи, чтобы выпить безобидную чашечку чая?
О, ничего безобидного не было, когда дело касалось Ребекки Тейт. Искушение за искушением. И мысли о ее губах.
Ему предстоит настоящая пытка. Почти целый час вести светскую беседу, прежде чем она отправится наверх паковать вещи.
Еще хуже, если она станет пенять ему за то, что она исключена из их планов. Страстная и напористая Ребекка была великолепна в своем упрямстве.
Взглянув на диван, на котором ему предстояло провести в одиночестве ночь, он вдруг представил на нем Ребекку, обнаженную и соблазнительную, которая пальцем подзывает его к себе, просит вынуть шпильки из ее волос, призывно раздвигает бедра…
"Нет, нет и нет, - сказал он себе. - Она твой партнер в этом деле, твой клиент".
Звук закипающего чайника, донесшийся из кухни, свидетельствовал о том, что у него не осталось времени выстроить оборону.
Он принялся ходить по комнате, пытаясь найти безопасные темы для разговора.
О погоде. Да, это подойдет.
"В последнее время стоит довольно теплая погода, не правда ли, мисс Тейт?"
"Слишком жаркая", - может сказать она и оттянет лиф, чтобы уловить грудью дуновение ветерка, долетающего из окна. Ночь жаркая, нужны прохладные хлопчатые простыни, на которых можно охладить разгоряченное, удовлетворенное тело после любовной игры.
Рейф провел пальцами по волосам. Похоже, это не столь подходящий предмет для беседы. Почему в таком случае все хватаются за эту тему как за спасительную?
Он должен найти нечто такое, что не будет будоражить чувства. Может, рассказать ей о каком-нибудь из своих дел?
"Она подумает, что я хвастаюсь. Или, хуже того, что хочу ее напугать".
Ни одна леди не должна ничего слышать о деталях его работы, это не для изнеженных ушей.
На кухне что-то упало на пол и разбилось вдребезги. Рейф резко повернулся и встревоженно подумал, не ушиблась ли Ребекка. За грохотом последовало нехарактерное для леди ругательство.
Такое ругательство ни одна леди не должна даже слышать, не говоря уж о том, чтобы употреблять.
Рейф ухмыльнулся. Может, есть смысл рассказать ей вкратце о себе?
Несколько минут Рейф обдумывал возможный перечень историй, отбрасывая одну за другой как неприемлемые для рассказа. И тут появилась Ребекка с полным подносом.
Увидев целую гору еды, Рейф усомнился в том, что она собиралась идти спать. Он с опаской сел на край дивана.
Ребекка поставила поднос на низкий столик перед ним и села рядом на диване. Чопорно положив руки на колени, она посмотрела ему в глаза и спросила:
- Скажите, что вам нравится в женщине? Рейф изменился в лице.
- Прошу прощения?
- Неужели вы думаете, что я пришла к вам ночью говорить о погоде?
Вот и конец теории о женской деликатности. Она бросила три куска сахара ему в чашку. Он был не против, но откуда она знает, что он любит сладкий чай?
- Могли бы мы поговорить о чем-нибудь другом? - спросил он, принимая чашку из ее рук и ерзая на диване, желая отодвинуться от нее хотя бы на фут.
Она покачала головой:
- Нет. Я хочу узнать, какой тип женщин вам нравится. У вас есть любовница? Или у вас их несколько? Приношу извинения, но думаю, у вас их были дюжины. Опишите леди, которой вы пожелали бы предоставить carte blanche.
Рейф едва не поперхнулся обжигающей жидкостью.
- Мой ч-ч-что?
Щеки ее слегка зарделись.
- Ваше ложе.
Бесстыжая девчонка, да как она… Он поставил чашку на столик.
- Мисс Тейт…
- Ребекка, - мягко поправила она, придвигаясь к нему поближе.
- Мисс Тейт, - повторил он, не желая уступать. Он останется тверд, иначе потеряет все и навсегда. - Не думаю, что моя личная жизнь - подходящий предмет для исследования.
Она поднесла чашку к губам и проговорила:
- А что можно считать подходящим, Рейф? Ребекка Тейт флиртует? Он явно попал в беду. Если не из-за взмахов ее ресниц, то, черт возьми, из-за обнаженных ступней, которые соблазнительно выглядывают из-под платья.
Гм… обнаженные ступни… А ведь от них совсем близко до обнаженного колена и бедра… Неужто у этой женщины нет туфель?
Рейф снова поставил чашку. Нужно немедленно взять беседу под контроль, иначе эти ступни…
- Возможно, мы могли бы поговорить о вашем сезоне, - предложил он. - Насколько я знаю, театральные постановки в этом году очень интересны.
Она вскинула глаза вверх, словно спрашивая небеса, каким образом он снискал себе репутацию ловеласа.
- Прекрасно. Давайте о моем сезоне, если вы настаиваете, - согласилась она.
"Слишком легко", - настороженно подумал Рейф.
- Расскажите мне о дебютантках этого года, - попросила Ребекка. - Они лучше или хуже прошлогодних? Как вы думаете, я буду им соответствовать?
- В-вы? - заикаясь, переспросил он. - Соответствовать? - Он засмеялся.
- Что же в этом смешного? - Ребекка поставила чашку на стол.
- Вы отличаетесь от любой мисс и леди в Лондоне. - Он полагал, что сделал ей комплимент, но по ее сердитому виду понял, что она так не думает.
- Возможно, я несколько старше других девушек, но я, по-моему, не так уж сильно от них отличаюсь.
"Еще как отличаетесь", - хотел сказать Рейф. Начиная с весьма откровенных манер и кончая уверенностью в своих силах. Она говорила все напрямик, нравилось это кому-то или не нравилось, в то время как добродетельная лондонская мисс делала все, чтобы скрыть мысли, идущие вразрез с мнением общества.
Именно это он и любил в Ребекке.
Любил. У Рейфа перехватило дыхание. Он влюблен в Ребекку Тейт? Не может этого быть.
- …и я намерена добиться этого в Лондоне, - закончила она.
- Чего именно? - спросил Рейф.
- Чтобы соответствовать, - пояснила Ребекка. - Я намерена полностью воспользоваться предложением леди Тоттли и во время сезона найти себе мужа.
Мужа?! Только через его труп. Не раньше, чем он…
- Я думал, вы отправляетесь в Лондон искать рубин, - заметил он.
- Разумеется, я хочу найти рубин, он будет отличным приданым, вы не находите? Кстати, я должна поблагодарить вас, ведь это была ваша идея.
- Да… То есть нет…
Ей придется отказаться от своего намерения.
- Что да и что нет? - с улыбкой спросила Ребекка.
- Ну, вы не сможете выйти замуж, - решительно заявил Рейф.
- Это почему же? - Глаза ее лукаво блеснули. Он пришел в замешательство.
- Ну… я думал, ваше желание участвовать в сезоне - всего лишь уловка. Способ найти рубин. Обрести состояние… - Он осекся, увидев решимость в ее глазах.
Она на самом деле намеревалась выйти замуж.
- Я должна, - шепотом произнесла Ребекка.
- Но почему? - Это прозвучало как мольба. "Не выходи замуж за кого попало, Ребекка. Пожалуйста, не делай этого. Не делай, поскольку я…"
- Потому что, Рейф, в отличие от вас я должна обзавестись семьей. Тем более если нам не удастся найти рубин.
Рейф осознал, что сам толкнул ее на этот путь. Перестать писать в обмен на сезон. Молодые леди для того и участвуют в сезоне, чтобы найти мужа. Она поедет в Лондон и найдет новый источник дохода. На сей раз это будет брак.
В том, что она выйдет замуж, Рейф нисколько не сомневался. И ему придется уйти из ее жизни.
Она улыбнулась ему и вернулась к прежней теме:
- Но если я не соответствую городским леди, то как там обстоят дела с мужчинами? Знаете ли вы кого-либо, кто способен стать хорошим мужем? Я хочу найти респектабельного мужчину, который уважает мои взгляды и не считается с мнением окружающих обо мне. - Ребекка выпрямилась, сложила руки на коленях. - Мне, например, подходит викарий. Викарии, как правило, очень терпеливы и вполне разумны.
Викарий? Он думал, что заявление полковника накануне вечером - всего лишь его бредовая идея, и откровенно рассмеялся.
- Вы? Замуж за викария?
- А почему бы и нет? - удивилась она.
- Да потому… потому что…
Ребекка совершенно не подходила викарию, зато подходила ему, воплощала в себе все, в чем он нуждался, и когда он это внезапно понял, ему показалось, что почва уходит у него из-под ног.
И если он не сделает правильный выбор прямо сейчас, вряд ли ему представится еще один шанс.
- Черта с два! - воскликнул он. - Только через мой труп вы выйдете замуж за какого-нибудь близорукого дряхлого викария! - Он заключил Ребекку в объятия и стал покрывать поцелуями.
В знак протеста она лишь ахнула, после чего стала с готовностью, если не сказать со страстью, отвечать на его поцелуи.
Его пальцы отыскали ее груди и заскользили по соскам, которые сделались твердыми и налитыми. Поцелуи его становились все жарче и жарче, Ребекка застонала и прильнула к нему.
Но в тот момент, когда она, сгорая от желания, стала умолять его: "Люби меня, Рейф, люби сейчас", он отстранил ее от себя.
- Что случилось? - ахнула она, отбрасывая спутанные волосы. Глаза ее горели от желания. Рейф готов был погасить это пламя, но не раньше, чем объяснит свою правоту.
- Твой викарий был бы весьма изумлен, если бы ты пришла к нему в постель и заявила о своем желании. О своей страсти, своих недевичьих мечтах. Ты не хочешь выйти замуж за викария!
Ребекка закусила губу и нахмурилась.
- Откуда тебе знать, чего я хочу?
- Знаю, - упрямо повторил он. И продолжил доказывать свою правоту так, как это не сделал бы ни один викарий.
"Люби меня, Рейф. Люби сейчас".
Что она говорит?
"Я отдаюсь ему", - подумала Ребекка, когда Рейф снова заключил ее в объятия и прижал к себе.
Отдается человеку, которого едва знает? И которому не доверяет?
И так горячо любит. Это какое-то сумасшествие, бред.
И блаженство.
Вспомнив романтические мечты мисс Дарби о нежном поцелуе и благодарном взгляде лейтенанта Трокмортена, Ребекка вдруг поняла, что обманывала и бедную героиню, и читателей. К черту нежные поцелуи и благодарные взгляды вместе с этим благородным и невыносимым Трокмортеном.
Пальцы Рейфа погрузились в ее волосы, извлекли несколько оставшихся там шпилек и распустили их.
Он держал ее в объятиях, не давая освободиться, словно она всецело принадлежала ему.
И она готова была ему отдаться, ибо не сомневалась, что он - единственный мужчина, способный остудить жар в ее груди.
В считанные секунды он освободил ее от лифа и корсета.
Очевидно, он не первый раз раздевал леди, но она не испытывала ревности, только благодарность.
Вряд ли ей самой удалось бы раздеться с такой скоростью. На ней оставалось лишь платье.
Он уложил ее на диван и стал покрывать поцелуями ее шею и плечи. Наконец он снял с нее и платье, и его губы скользнули ниже, к ее влажному горячему лону. Ребекка издала стон.
- Возьми меня, Рейф, возьми, - умоляла она, изнемогая от страсти.
Рейф был на пределе. Еще немного, и он взорвется.
- Пожалуйста, Рейф, - прошептала она, - люби меня.
Он наклонился, заглянул в ее доверчивые глаза. И тут его осенило. Этот невинный, как у лани, взгляд, мог означать лишь одно. Ребекка - девственница.
- Я не должен этого делать, - пробормотал Рейф. Слишком высока была цена.
- Рейф, пожалуйста, - прошептала она. - Я хочу тебя.
Он тоже ее хотел. Хотел страстно, безумно. Не на одну эту ночь, а на всю жизнь. И это его смущало.
- Я причиню тебе боль, - предупредил Рейф.
- Я знаю, - прошептала она. - Это не важно.
И Рейф сдался. Он вошел в нее, изнемогая от желания. Ребекка слегка поморщилась, ощутив боль, и прошептала:
- Не останавливайся.
Рейф двигался все быстрее и быстрее и, не в силах совладать с собой, излил в нее семя.
- Ребекка! - простонал он. - О Ребекка!
Они лежали в полном изнеможении, усталые и умиротворенные. И такие счастливые.
Из окна, выходившего в сад, дул легкий ветерок, охлаждая их разгоряченные тела.
Рейф приподнялся и посмотрел Ребекке в глаза.
- Обещай, что не будешь больше заводить разговора о викарии.
- Обещаю, - сказала она.
Глава 13
Забыть прошлое так же трудно, как и то, что на тебе разные перчатки. Никто не может забыть плохо сочетающиеся друг с другом перчатки.
Мисс Сесилия Овертон - мисс Дарби в "Опасном путешествии мисс Дарби".
На следующее утро Ребекка спустилась вниз в расстроенных чувствах. Что она натворила?! Пришла к Рейфу Данверсу и отдалась ему! Разумным такой поступок не назовешь.
И все же это было божественно! И если даже он никогда больше не удостоит ее своим вниманием, она запомнит это на всю жизнь. Ребекка поняла, что значит быть любимой и желанной.
Любимой? Как легко было в это поверить в таинственные предутренние часы.
Она задержалась на последней ступеньке лестницы, положив руку на перила. Может ли такой мужчина, как Рейф, ло-настоящему влюбиться в нее?
Да кто она такая, чтобы выдержать конкуренцию с опытнейшими городскими кокетками? Чем может привлечь мужчину?
"У тебя божественные волосы… Ты сладкая, как запретный плод…"
Кровь прилила к щекам, когда она вспомнила эти слова Рейфа.
Такие слова мужчина говорит женщине, если хочет от нее чего-то добиться.
Но Рейф получил от нее все, что хотел. Установил ее авторство, заручился ее помощью в поимке убийцы сэра Родни.
Может ли она поверить, что он пытается завоевать ее любовь? Ребекка задумалась. Что надо сказать мужчине, с которым она только что провела ночь?
Дядя с кем-то разговаривал на кухне. Миссис Уортлинг покинула дом, притворяться слабоумным не было необходимости, поэтому вряд ли он говорил с Троттером, который был его верным воображаемым собеседником все эти годы.
Ребекка не сомневалась, что полковник будет скучать по этому бедолаге.
Наконец она определила, что второй голос принадлежал помощнику Рейфа Кокрейну. А где же сам Рейф? Она повернулась, чтобы заглянуть в библиотеку, но в этот момент что-то бросилось ей в ноги.
- О Господи! - воскликнула она, столкнувшись с Аяксом, который протестующе мяукнул, как бы говоря, что хотел всего лишь поприветствовать ее и совсем ни к чему наступать ему на лапы.
- Ребекка, вот ты где! - окликнул ее полковник. - Я уже хотел идти заряжать орудие, чтобы разбудить тебя выстрелом. Ты не могла бы приготовить чай и яичницу для мистера Кокрейна? Он, должно быть, проголодался.
Парень энергично кивнул.
Ребекка улыбнулась и поставила на огонь чайник.
- А где мистер Данверс? - спросила она как можно более невинным тоном.
- Данверс? - переспросил полковник. - Отправился к леди Финч за каретой.
- Скоро вернется, - сказал Кокрейн.
- Шумный парень, - пожаловался полковник. - Чуть ли не до утра гремел в библиотеке.
Ребекка внутренне съежилась, но тут же постаралась взять себя в руки. Раздался стук в дверь.
Рейф.
Она снова закусила губу и посмотрела на свое платье. Она мало заботилась о своей одежде, но сейчас вдруг пожалела, что на ней не новое муслиновое платье, поскольку в повседневном почувствовала себя неуютно.
Проклятие, она, видимо, так же глупа, как Шарлотта Харрингтон и леди Виктория, которые вечно суетятся из-за лент и кружев.
Однако она тут же спросила себя, что сказал бы Рейф, если бы увидел ее накануне отъезда в город.
Она подлетела к двери и с надеждой распахнула ее.
- Мы уже все упаковали и готовы ехать!
На ступеньках стояли мисс Алминта и мисс Гонора в одинаковых дорожных костюмах. Если бы не шляпки - у мисс Алминты отделанная голубым, у Гоноры - красным, их вообще невозможно было бы различить.
На дороге стоял фаэтон, в котором восседал ухмыляюшийся Сидни Китлинг в бутылочного цвета пальто и высокой бобровой шапке, с хлыстом в руке, демонстрируя свою готовность отправиться в путешествие. Багажник был до отказа забит и сундуками.
- Что все это значит? - спросила Ребекка, боясь услышать ответ. Она вспомнила слова, сказанные накануне Алминтой "Моя дорогая, вы не можете путешествовать без сопровождения. Вам нужен подходящий компаньон".
- Мы решили присоединиться к вам, - сказала Гонора. Самые худшие опасения Ребекки сбылись.
О Господи! Но не обе же сразу! И еще этот Сидни. Как все это объяснить Рейфу?
- Вы хотите сопроводить меня в Лондон? - упавшим голосом спросила Ребекка, надеясь, что этим намерения сестер ограничатся. Проводят ее к леди Тоттли и, выполнив свой соседский и моральный долг, тут же возвратятся в Брамли-Холлоу.
Однако обе леди энергично замотали головами.
- О нет! Мы решили присоединиться к вам. На весь сезон! - торжествующе заявила Гонора.
Ребекка ухватилась за притолоку. Дело даже не в реакции Рейфа. Что скажет на это леди Тоттли?
- А где Данверс? - донесся из фаэтона голос Китлинга. - Мы должны покорить город!
В этот момент на дороге появилась карета Финчей, впереди ехал на своем жеребце Рейф. Он взглянул на Китлинга, затем на сестер Гедбери и перевел взгляд на Ребекку.
Ей никогда бы не могло даже прийти в голову, что первыми его словами окажутся те, которые она услышала:
- Только через мой труп!
Вот и конец романтическим грезам старой девы.
Рейф соскочил с лошади и быстрым шагом двинулся по дорожке к дому. Он пронесся мимо сестер, схватил Ребекку под руку и втянул ее в дом. Теперь она должна к этому привыкать. Ее воображение, подогретое страстной ночью, подсказало строки, которые должны войти в ее следующий роман.
Он перебросил ее через плечо, пронес по лестнице, бросил на кровать, накрыл ее своим телом и поймал ее губы своими, запечатлев поцелуй, который…
Правда, к ее большому разочарованию, Рейф резко остановился в холле. Не было ни лестницы, ни кровати в пределах видимости.