– Вы знаете, что, пока я жив, я не позволю никому причинить вам вред. – Джастин замолчал в сомнении, а потом добавил: – Могу ли просить вас называть меня по имени? Мне хотелось бы считать, что мы перешагнули границы формальной вежливости, и "сэр"…
– Я обязана вам жизнью. Если вам так хочется, я буду называть вас Сильвестр, как вас называют все остальные. Вы назвали мне свое имя, но, возможно, вам не захочется, чтобы его узнали другие люди?
– Когда-то я лелеял надежду вернуться домой, но теперь сомневаюсь, что это когда-нибудь произойдет. – Глаза Джастина затуманились, губы сжались в тонкую линию. – Вы ничем мне не обязаны, Марибель. Если бы с самого начала мы не напали на ваш корабль, вы бы уже давно были в Англии.
– И возможно, замужем за человеком, способным вызывать лишь ненависть. – Плечи Марибель передернулись. – Думаю, я должна быть благодарна вам, Сильвестр. Меня возмутило, что вы взяли меня в плен, но я была слишком горда, глупа и напугана. Я думала о вас плохо, простите меня. Возможно, когда-нибудь я смогу чем-то вам отплатить.
– Мне ничего не надо. – Джастин наклонил голову. – Прошу меня извинить, меня ждут дела. Вам не обязательно сидеть в доме, вы можете спокойно гулять в саду, если его можно так назвать. Я намеревался расчистить участок позади дома, чтобы посадить там фруктовые деревья, но пока у меня нет на это времени. Однако будьте осторожны и не заходите далеко. Я не думаю, что кто-нибудь решится повторить то, что сделал Пайк… но, как вы сами понимаете, не всем людям здесь можно доверять.
Марибель смотрела, как он уходит. Стоило ей заговорить о его имени, и он сразу вспомнил о доме… и о женщине, которую любил. Очевидно, эти воспоминания причиняли ему боль. Должно быть, Джастин очень любил ее… и, судя по его острой реакции, любит до сих пор. Конечно, он мужчина со всеми естественными потребностями. Он, может быть, и хочет ее, но его сердце до сих пор принадлежит женщине, которую он когда-то любил.
Как же она глупа, если думает о нем! Он поклялся защищать ее, но это все. Теперь Марибель начала понимать то, что сердце подсказывало ей уже давно. Джастин исключительный человек, и ее чувства к нему – это что-то совсем новое и неизвестное. Он отнесся к ней по-доброму, но она оттолкнула его, и, если бы он бросил ее на произвол судьбы, это послужило бы ей хорошим уроком.
Марибель понимала, что, пока они здесь, она должна вести себя как можно лучше. Ей оставалось только надеяться, что подготовка корабля к отплытию займет не слишком много времени. А пока она могла сделать для Джастина что-нибудь полезное. Еще раньше в дом доставили несколько больших сундуков, и она знала, что в них лежат вещи Джастина. Однако у него никак не хватало времени, чтобы их распаковать. Она сделает это за него.
Марибель провела час или даже больше, доставая ценные вещи из крепких дубовых сундуков, стоявших в гостиной. В одном она нашла необычную вазу. За всю свою жизнь Марибель не встречала ничего подобного. Внизу она увидела непонятные значки и долго разглядывала странные фигуры. Красивые сине-белые рисунки изображали людей, одетых в платья, совсем не похожие на те, что носила она. Марибель подумала, что ваза наверняка очень дорогая, и решила, что она предназначается для комнаты хозяина.
После недолгих поисков она нашла спальню Джастина и обнаружила, что его кровать куда скромнее, чем та, что он купил ей. Здесь не было красивых комодов и резных стульев, вместо них стоял корабельный сундук и простой табурет на трех ножках. Марибель поставила вазу в углу комнаты и, оглядевшись вокруг, заметила грязные рубашки. Она взяла их с намерением постирать. Когда она уже собралась уходить, за спиной послышался какой-то звук, и, оглянувшись, она увидела смотревшего на нее Джастина.
– О, я распаковала сундук, который вы прислали сюда. Эта ваза такая красивая, и я подумала, что она должна стоять в вашей комнате. Я никогда не видела ничего подобного. Откуда она?
– Я полагаю, из Китая. Мы взяли ее с португальского торгового судна. Мне сказали, что португальцы покупают их в Китае и что нигде в мире больше не найти таких красивых ваз. Они большая редкость и считаются бесценными. Эта комната почти пустая. Думаю, с вазой ничего не случится. – Увидев в руках Марибель свое белье, Джастин нахмурился. – Зачем вы взяли эти рубашки?
– Я собиралась постирать их. У меня есть время, и это сущий пустяк по сравнению с тем, что вы сделали для меня.
– Вы испортите руки, – сказал он и, забрав у нее рубашки, бросил их на кровать. – Ими займется Том. Одна из обязанностей юнги – следить за одеждой команды.
– Я чувствую себя такой бесполезной! У всех остальных есть работа.
– Если вам хочется потрудиться, вы можете заняться шитьем. Руки леди не предназначены для черной работы, но я полагаю, шитье вполне допустимо.
– Да, конечно… – Марибель сомневалась. – Мне кажется неправильным, что я ничего не делаю.
Извините, что я распаковала сундук, который вы не собирались трогать.
Она собралась уходить, но Джастин протянул руку и взял ее за запястье. Марибель подняла голову, стараясь сдержать слезы, но он заметил их и провел пальцем по ее щеке.
– Простите меня. Теперь здесь стало гораздо уютней. Марибель, я не хотел вас обидеть. Пока мы остаемся на острове, надо стараться относиться друг к другу добрее. Я понимаю, что есть вещи, которые могут вам не нравиться, но ведь здесь не так уж плохо, верно?
– Нет… – Марибель сморгнула глупые слезы и улыбнулась ему. – Отсюда открывается потрясающий вид на море, и здесь растут красивые цветы. Я должна была спросить разрешения, прежде чем трогать ваши вещи, но мне так хотелось сделать что-то полезное. Здесь совсем не место, чтобы вести праздную жизнь леди.
– Я должен был подумать, что вам нужно какое-то занятие. В следующий раз я куплю шелковой ткани, и вы сможете воспользоваться своими талантами в шитье или что-нибудь вышить.
Марибель отвернулась. Джастин считал, что она ни на что не годится, но в своем доме Марибель делала много полезного. Она помогала Хуаните в буфетной и с шитьем. Вместе они вышивали церковные пелены. Для нее всегда находилась какая-то работа, хотя теперь Марибель видела, что значительную часть своего времени она проводила, гуляя в саду, катаясь верхом или играя на виоле.
Сделала ли она в жизни хоть что-нибудь по-настоящему полезное? Если бы ее муж не умер, она стала бы хозяйкой в его доме, но в доме отца она была никем, просто дочерью женщины, которую он, похоже, ненавидел.
Марибель чувствовала, что с каждым днем растет ее неуверенность. Она не знала, какой прием ждет ее в Англии. Даже если родные матери ее примут, она в лучшем случае останется для них посторонней, потому что на самом деле не является частью их семьи.
Но тогда где ее место? Ответ – нигде. Анна стала своей на этом острове, потому что делала свою работу наравне с другими. Но Марибель была слишком изнеженна для тяжелого физического труда, а значит, никогда не смогла бы стать здесь своей.
Вернувшись в свою комнату, Марибель провела остаток дня, глядя в окно и наблюдая за птицами, порхавшими в ветвях деревьев. Она ничем не могла занять свое время и с тоской думала о вышивке или холсте для рисования, чтобы хоть как-то скоротать часы.
Когда на остров начали спускаться сумерки, она увидела у колодца Анну. Горничная набрала одно ведро и, оставив у колодца другое, понесла полное ведро в дом. Марибель выбежала на улицу и, привязав веревку к другому ведру, начала опускать его вниз, пока не услышала плеск воды. Она уже начала крутить ручку, когда из дома вернулась Анна.
– Госпожа, вы не должны этого делать.
– Меня тошнит от того, что мне постоянно говорят, что я не должна делать, – сердито возразила Марибель. – Мне нечем заняться, кроме того, что глазеть в потолок, в то время как ты надрываешься, таская воду, убирая, стирая мою одежду и готовя еду. С этого дня я буду помогать тебе по дому.
– Капитан Сильвестр сказал, что к вам надо относиться с уважением, поскольку вы леди.
– Капитан Сильвестр мне не отец и не муж! Он не может мной командовать. Я буду делать то, что считаю нужным. Когда я приеду в Англию, я буду вести себя как леди, потому что у меня не останется другого выбора. Но здесь, на острове, мне нужна какая-нибудь работа, иначе я сойду с ума.
– Нет, уж лучше работайте, – сказала Анна и улыбнулась. – Позвольте, я понесу это ведро, поскольку вы наполнили его до краев, и оно слишком тяжелое. А завтра вы можете помочь мне с готовкой.
Марибель окинула взглядом побережье. По всему берегу на равном расстоянии друг от друга горели костры и располагались установленные на козлах столы, сколоченные из грубых досок. На некоторых из них теснились тарелки с едой: хлебом, фруктами и разным мясом, приготовленным в вине и соусах. Марибель уловила аромат жареной свинины и почувствовала, как рот наполнился слюной. Бочки и бурдюки с элем стояли открытыми, и мужчины уже успели крепко выпить.
На других столах лежали товары, выставленные на продажу. Все виды оружия, сапоги, одежда и самые разнообразные безделушки – от дорогих женских заколок и гребней до шелковых мужских бриджей, затем бурдюки с вином и элем, бокалы и горшки для приготовления пищи.
– Это то, что осталось от нашей добычи, – объяснил им с Анной Хиггинс. – Самое ценное кэп уже продал, и позже мы поделим деньги. Остальное может купить каждый, кто пожелает, но с этого много не выручить.
– Это то самое, чем собираетесь торговать вы с Анной?
– Да, вроде того. Но есть и другие вещи, которые здесь в большой цене, например мука, соль, специи и сахар. И в конце нашего следующего путешествия я намереваюсь закупить что-нибудь такое и привезти сюда, – ответил Хиггинс. – Но вы наверняка голодны. Если позволите, я принесу вам еды, леди… и тебе тоже, Анна.
– Я пойду с тобой. – Анна улыбнулась ему. – Я знаю, что любит моя госпожа.
– Вам не придется меня обслуживать. Я пойду с вами и возьму все сама.
Анна изобразила на лице крайнее неодобрение, но не стала даже пытаться ее остановить. Марибель пошла за ними и, взяв оловянную тарелку, двинулась вдоль стола, как делали другие. Она положила себе кусок грубого хлеба и желтого сыра, в нерешительности помедлила над фруктами и в конце концов выбрала персик.
– Вам стоит попробовать молочного поросенка, – произнес мужской голос ей прямо в ухо. Марибель вздрогнула от неожиданности и резко обернулась посмотреть на того, кто это сказал. На этот раз одежда капитана Пайка выглядела чище, и он даже постриг бороду. Но его волосы так и остались сальными, и ничто не могло освежить его смрадного дыхания. У Марибель свело живот от отвращения. – Позвольте, я принесу вам кусочек, Марибель.
Она вздрогнула, ощутив подступающую тошноту. От его похотливого взгляда у нее пропал аппетит. Марибель отошла от стола и издалека стала наблюдать за происходящим. Группа мужчин, скрестив руки, отплясывала на берегу что-то похожее на джигу. Другие ели или препирались, торгуясь за вещи, выставленные на продажу. Она увидела, как один из пиратов достал нож и стал угрожать им другому.
Голос Джастина заставил ее повернуть голову. Марибель видела, что Пайк продолжает наблюдать за ней, и с трудом сдерживала желание убежать отсюда.
– Вас что-то расстроило?
– Нет, нет, я вовсе не расстроена. – Марибель взяла персик и надкусила его. Зрелая мякоть оказалась вкусной и очень сладкой, и по ее подбородку побежала струйка сока. Прежде чем она успела смахнуть его, Джастин протянул руку и вытер сок пальцами. Потом он провел указательным пальцем по нижней губе Марибель и, поднеся палец ко рту, слизнул сок, не сводя глаз с ее лица. Аппетит у Марибель исчез окончательно, и она с трудом смогла проглотить тот маленький кусочек персика, который держала во рту. – Сильвестр, вы не должны обо мне беспокоиться. Прошу вас, занимайтесь своими делами. Я прекрасно себя чувствую.
Глаза Джастина сверкнули.
– Я и не говорю, что вы больны. Но вы расстроены. Пайк вам что-то сказал?
– Нет, что вы, нет, – ответила Марибель с излишней поспешностью. – Он просто спросил, не хочу ли я попробовать молочного поросенка. Я сказала, что нет…
Джастин поджал губы.
– Если он станет к вам приставать, скажите мне. Я скорее убью его, чем позволю ему прикоснуться к вам своими грязными лапами.
– Нет… пожалуйста, не надо никого убивать из-за меня. Я уверена, Пайк больше не станет ко мне приставать. А я постараюсь не попадаться ему на глаза. Прошу вас, идите к своим людям. У вас наверняка есть более важные дела.
– Ни одно из них не может быть важнее, чем ваша безопасность. – Джастин коснулся щеки Марибель и, погладив ее, скользнул пальцами по шее, остановившись внизу, в том месте, где бился пульс. Марибель тяжело сглотнула, потому что от его прикосновений у нее снова началось сердцебиение. Он смотрел на нее таким многозначительным взглядом… Если бы только она знала, что за послание таилось в нем. Хотя, конечно, догадывалась, и именно потому ее сердце билось с такой неистовой силой. Он давал понять, что выбрал ее…
Марибель затаила дыхание, услышав, как дрожит от страсти его голос. Ей вдруг захотелось оказаться в его доме, наедине с ним. Ее тело томилось в ожидании его прикосновений. Ей хотелось сказать, что она не желает, чтобы он дрался за нее. Она хочет, чтобы он ее любил. Внезапный крик со стороны берега смешал ее мысли. Джастин повернул голову посмотреть, что случилось. На берегу разгорелась схватка, собравшая вокруг толпу зевак.
– Я должен разнять этих глупцов, пока они не поубивали друг друга, – заторопился он. – Я попрошу Анну побыть с вами.
– Нет, дайте ей спокойно повеселиться, – возразила Марибель, но он не ответил.
Однако, как только ушел Джастин, она увидела, что к ней направляется Пег, и с облегчением улыбнулась, когда женщина подошла.
– Марибель, я вижу, вы впервые присутствуете на нашем празднике, – сказала Пег. – Не стоит так волноваться. По большей части это просто развлечения. Мужчины всегда затевают драки, но редко убивают друг друга. Они, как дети, не могут обойтись без игры.
– У детей нет оружия.
– Возможно, там, где вы жили, это так. Но на улицах Лондона дети рано учатся защищать себя. Я с восьми лет начала ходить с ножом.
В глазах Пег блеснул вызов, но Марибель испытывала лишь восхищение перед ее смелостью.
– Пег, вы могли бы научить меня, как защитить себя самой?
Пег прищурилась:
– Для этого у вас есть капитан Сильвестр. К тому же вы пробудете здесь недолго. К чему вам нож?
– Я бы чувствовала себя спокойней. Вы же знаете, что случилось, когда я первый раз попалась на глаза Пайку. Не думаю, что он мне это простил. Капитан Сильвестр не может постоянно быть со мной, а с ножом у меня появился бы шанс противостоять Пайку.
– Вижу, несмотря на свои благородные манеры, вы смелая женщина. – Пег усмехнулась. – И совсем не глупы, хотя и леди. Я приду к вам завтра, и мы начнем занятия… Я принесу вам нож.
– Спасибо. У меня есть немного денег. Я могу заплатить за нож.
Пег бросила на нее укоризненный взгляд:
– Разве я что-то сказала об оплате?
– Нет. Простите меня. Я не хотела вас обидеть.
– Никаких обид, милая. – Пег улыбнулась. – Вы показались мне высокомерной, когда впервые ко мне пришли. Но я вас полюбила. Я не открываю свои приемы всем подряд, но я научу вас защищаться от такого сброда, как Пайк. Я заметила, как он на вас смотрит, и думаю, если у него появится шанс, он на все способен.
– Да, я согласна, – ответила Марибель. – Мне не хотелось говорить об этом Сильвестру, потому что я и без того доставила ему массу хлопот, но этот человек меня пугает. Он сущий дьявол.
– Да, дьявол, – сверкнув глазами, согласилась Пег, – но кровь в нем течет, как и в любом другом. Если я покажу вам, как себя защитить, вы будете хотя бы в относительной безопасности.
– Спасибо вам. – Марибель улыбнулась. До них донеслись звуки скрипки. Драку остановили, и теперь мужчины танцевали, одни с женщинами, другие друг с другом. – Может быть, вы хотите пойти потанцевать, Пег? Вы вовсе не обязаны стоять тут со мной.
– Да, я потанцую, – ответила Пег и протянула ей руку. – И вы потанцуете со мной. – Когда Марибель отдернула руку, она подняла бровь. – Только не говорите мне, что вы не умеете танцевать.
Марибель покачала головой. У нее вдруг улучшилось настроение. Она больше не чувствовала себя чужой, наблюдающей за праздником со стороны. Пег приглашала ее присоединиться к общему веселью, и Марибель внезапно обнаружила, что ей хочется танцевать.
Танцоры просто брались за руки и кружились, потом отпускали друг друга и выстраивались в линию, а потом снова расходились и снова начинали танцевать с партнером. Партнеры менялись, и вскоре Марибель уже танцевала с другой женщиной. Потом она танцевала с мужчиной, который улыбался ей, но держался уважительно, очевидно помня, что она женщина капитана Сильвестра. После этого Марибель кружилась с Томом, а потом снова с Пег. Когда линия в очередной раз распалась на пары, она почувствовала, как ее твердо берут за руки, и, подняв взгляд, увидела синие глаза, от которых ее сердце понеслось галопом.
– Не думал, что вы любите танцевать, Марибель.
– Вы меня мало знаете, капитан, – ответила она и тихо засмеялась. – Дома мы постоянно устраивали танцы во дворе, когда заканчивался сбор винограда. Мне так нравилось танцевать на улице с крестьянами из поместья!
– Тогда потанцуйте со мной, Марибель… вот так…
Джастин обхватил ее руками, и ей стало казаться, что она, как пушинка, летает в его объятиях. Музыка заиграла медленней, и, покружив, Джастин не стал выпускать ее из рук. Другие танцоры по-прежнему менялись партнерами, но она оставалась с ним, и он не сводил с нее глаз.
Марибель даже не заметила, как они отделились от других танцоров. Когда он взял ее за руку и повел по песчаному берегу, ее сердце стучало так часто, что она едва дышала. Что за чувство притягивало их друг к другу? Одна лишь физическая страсть, требовавшая удовлетворения, или нечто большее? Марибель чувствовала, что все глубже запутывается в сети, из которой уже никогда не сможет вырваться. Сердце твердило, что это любовь… но ее пугало, что любовь только с ее стороны. Джастин хотел ее, он был добр и великодушен, но ей требовалось куда большее.
– Теперь вы чувствуете себя лучше? – спросил он, бросив на нее такой взгляд, что она качнулась к нему, желая снова оказаться в его объятиях и почувствовать его поцелуи. – Я не смог устоять, когда увидел, как вы танцуете. Вы казались такой счастливой…
– Я и была… я и сейчас счастлива, – шепнула Марибель. – И жду, когда мы поедем смотреть другую сторону острова, подальше от… – Она умолкла, заметив, как прищурились его глаза. – Извините меня, я не хотела сказать ничего плохого о ваших людях, но среди пиратов есть настоящие дикари, как Пайк.
– Вы не должны его бояться, когда я с вами. К тому же я слышал, что он собирается скоро отплыть. В последнее время ему не слишком везло, и теперь он рвется взять большой куш.
– Без таких, как он, здесь было бы гораздо лучше, – ответила Марибель. – Однако мне все же удалось завести здесь друзей. Я подружилась с Пег. Она мне нравится. Я знаю ее историю, и я не могу ее винить.