- Сводишь меня с ума. Я не могу больше вынести этого и продолжать веста себя как джентльмен.
- Я и хочу, чтобы ты перестал вести себя как джентльмен. Мне это начинает казаться скучным.
- Черт! - Он опять закрыл глаза.
- Мир полон джентльменов и повес. Ты уже доказал мне, что можешь быть джентльменом, покажи теперь, что можешь быть и повесой.
Он распахнул глаза.
- Повесой?
- Ты же ирландец!
- Наполовину.
- Ну так поступи, как ирландец. Я хочу, чтобы ты поцеловал меня.
- Нет, Майра.
- Да, Брендан.
- Это опасно, милая.
- Что, разве у меня какая-то болезнь?
- Ты прекрасно понимаешь, о чем я говорю!
Она скользнула рукой под его рубашку и принялась гладить его грудь, твердые и крепкие мускулы. Брендан застонал, понимая, что ему не выстоять в этой битве. Майра развязала его галстук и отбросила на пол, лаская его шею, грудь, прикоснувшись к небольшому белому шраму, оставленному пулей Кричтона. Брендан содрогнулся.
- Майра, милая, ты должна прекратить это…
- Нет, Брендан.
- Но…
Она приложила палец к его губам.
- Не думаю, что ты этого хочешь. - Майра прижалась к нему, сводя с ума своей близостью. Тихое покачивание "Пустельги" еще больше сближало их.
Майра боялась, что Брендан оттолкнет ее, но он не сделал этого. И пока он медлил, ее горячее тело, знакомый запах волос и нежные пальцы сделали свое дело. Брендан с силой заключил ее в свои объятия.
- Нет, я не хочу, чтобы ты останавливалась, милая, - прозвучал голос Брендана. - Но черт возьми, Майра, ты сводишь меня с ума. Я не могу сдерживаться…
Она закрыла глаза.
- А я не хочу, чтобы ты сдерживался, Брендан.
- И я тоже, - произнес он, прикасаясь губами к ее шее, уху, ее темным волосам.
Брендан не спеша опустил девушку на толстое одеяло. Майра закрыла глаза, ей казалось, что она тает от его поцелуев. Наконец-то, подумала она, чувствуя, как горячая волна заливает ее лицо, шею, грудь, живот. Его губы отодвинули край платья, а затем рубашки, проложив дорожку по ложбинке на ее груди. Дыхание Брендана обжигало, когда он прижался к белым полушариям. Его пальцы неутомимо ласкали и гладили темные бугорки. Когда Брендан поднял глаза и посмотрел на Майру, она увидела золотистые искорки в его глазах, наполненных любовью. Потом он снова опустил голову и взял в рот ее сосок, нежно лаская его языком. Майра вскрикнула и выгнулась навстречу ему.
- Ох… Брендан…
Она никогда не испытывала таких восхитительных ощущений. У нее вырвался стон от сладостной агонии, и она запустила пальцы в его густые волосы. Он приподнялся только для того, чтобы заняться другой грудью. Кровь застучала в висках Майры, боль внизу сделалась невыносимой, заставляя ее извиваться всем телом. Но Брендан оставался неумолимым, лаская ее ноги и бедра, пока не добрался до темного треугольника волос. Его пальцы нежно раздвинули влажную плоть и скользнули внутрь. Майра вскрикнула от неожиданности и крепко ухватилась за его шею. Ее нектар заструился под его пальцами, тело затрепетало.
- Черт возьми, Майра…
Брендан расстегнул бриджи, снял и отбросил их в сторону под страстным взглядом Майры. Он приподнял ее и принялся расстегивать пуговицы на платье. Наконец на ней не осталось ничего, кроме отблесков пламени. Майра подалась вперед и притянула его к себе. Затвердевшая мужская плоть настойчиво прижималась к ее животу, пытаясь отыскать потаенное место между ног, где сладкая боль и желание стали просто нестерпимыми.
- Брендан..
О Боже…
- Тише, Майра…
- Но, Брентан…
- Ты хочешь, чтобы я остановился, милая?
Она ахнула.
- Только попробуй, и в следующий раз ты отправишься в море с синяком под глазом…
Он, кажется, рассмеялся, и Майра снова ощутила его горячее дыхание на своей шее.
- Тебе будет больно, мое сокровище…
- Это не важно.
- Но только на краткий миг…
- Ради Бога, Брендан, просто сделай это. Никакая боль не сравнится с той, через которую ты проводишь меня сейчас.
- Я постараюсь быть нежным, Майра. - Он сжал ладонями ее лицо, его губы коснулись ее глаз, щек, она почувствовала давление между ног.
Она застонала, всхлипнула и непроизвольно дернулась вперед.
Боль ослепила ее, но Майра не остановилась, ведь это он причинил ей эту боль, и она была ему благодарна за нее. Боль быстро исчезла, и Майру захлестнуло сладостное чувство, которое нахлынуло, точно прилив, оставив ее совершенно беспомощной. Брендан был этим приливом, когда его сильные, мощные толчки сотрясали ее тело, вызывая сладостные ощущения.
- Брендан…
Его губы нашли ее, горячее дыхание обжигало щеки. Он приподнял ее ноги, его движения становились быстрее и быстрее…
- Брендан!
Он извергал свое семя, и Майра ощущала этот страстный взрыв внутри, казалось, от наслаждения ее душа воспарила к небесам. Она вскрикнула и прижала его к себе, не желая выпускать, не желая расставаться с удивительным, волшебным чувством, охватившим их.
Наконец вернулась реальность. Она видела, как отблески пламени играют на его голых плечах, густых золотистых волосах. Руки Майры отяжелели, словно их приковали к якорным цепям шхуны, но она все-таки сумела дотянуться до покрывала и набросить его на спину Брендана.
- Господи! - вырвалось у него.
Она улыбнулась и сильнее сжала его плечи. Когда наконец ее сердце успокоилось, она смогла кокетливо произнести:
- Тебе все еще холодно, Брендан?
Он поднял голову и взглянул на нее с такой любовью, что она затрепетала от счастья.
- Нет, - мягко произнес Брендан, гладя ее лицо и покрывая его нежными поцелуями. - Помнишь, я сказал, что ты очень красивая?
- Да.
- Думаю, я хотел сказать, что… влюблен в тебя.
Майра закрыла глаза и прерывисто вздохнула. Впервые в жизни она не нашлась что ответить. Она просто гладила его и ласкала. Если бы она не знала его, то подумала бы, что он сильно пьян, так отличался сейчас Брендан от того застенчивого человека, с которым она вышла из дома. Его голос сделался сонным, и ирландский акцент звучал сильнее, чем обычно. Он целовал Майру, шептал незнакомые ирландские слова, которые она не понимала, но знала, что он хотел сказать.
Время шло. Они неподвижно лежали в объятиях друг друга. Потом Брендан нехотя лег на спину рядом.
Майра уютно устроилась, прижавшись щекой к его могучей груди, и согревала ладонью старый шрам возле самого сердца. Ее густые волосы разметались по телу Брендана. Она долго смотрела на этот белый след от пули, а затем прижалась к нему губами. Ей показалось, что она ощутила боль его невысказанных воспоминаний, ту боль, которая еще жила в его душе.
- Нам нужно идти, Майра.
Она подняла голову и ласково посмотрела на него.
- Не нужно.
- Но ты должна идти.
- Нет. Я могу остаться на всю ночь, и никто не узнает об этом.
- А твой отец?
- Он не встанет до пяти сорока пяти.
- Мэтью?
- Он наверняка согревает постель Алисы Литтл.
Брендан сел и устало потер глаза.
- Но подумай, что скажут, когда Ригель вернется в конюшню без саней.
- И без уздечки, - добавила Майра, потянувшись к Брендану. Все запело у нее в душе, когда он привлек ее к себе на грудь. Он закрыл глаза и стал похож на спящего ангела. Его кожа отливала золотом, волосы спутались, а рука доверчиво лежала на ее животе, Майра взяла покрывало и накрыла Брендана.
- Без уздечки?..
Она нежно гладила его мягкие волосы.
- Ну да. Видишь ли, когда он вернется в конюшню без уздечки, то все поймут, что я намеренно отпустила его.
Прошло немало времени, прежде чем он ответил, словно какая-то мысль не давала ему покоя:
- Но они будут беспокоиться.
- Нет. - Майра расплела его косичку, чувствуя себя счастливой оттого, что он начал доверять ей.
Голова Брендана отяжелела. Майра видела, что он засыпает, его дыхание сделалось ровным и глубоким. Рука соскользнула на пол. Она подняла ее и ласково поцеловала пальцы, а потом прижалась щекой к ладони. Шхуна тихо укачивала обоих.
- Спи, мой любимый, - прошептала Майра, продолжая обнимать его. - Спи, мой капитан, мой смелый, красивый возлюбленный…
"Да, спи, мой капитан", - вторила ей шхуна.
Брендан, боясь пошевелиться, лежал в ее объятиях. Сон окончательно сморил его. Майра подняла голову, неожиданно почувствовав себя очень одинокой. Ей казалось, что "Пустельга" тихо смеется над ней.
Глава 18
Брендан проснулся поздно утром, его разбудил плеск воды и холод. Он открыл глаза и не сразу сообразил, где находится. На переборке отражались солнечные лучи. Он натянул на плечи одеяло, не понимая, как оказался на полу, и тут вспомнил… Майра!
Он моментально сел, чувствуя во всем теле такое томное удовлетворение, которое бывает только после ночи любви. Где же она? Неужели он заснул в ее объятиях?
Брендан схватил рубашку, торопливо натянул бриджи, башмаки и, надевая на ходу треуголку, выскочил из каюты.
Наверху вся палуба была покрыта снегом, и солнечные лучи отражались от белой поверхности с такой яркостью, что невозможно было открыть глаза. Со снастей и с мачт на палубу падали тяжелые комья снега, оставляя глубокие вмятины. Тут он заметил цепочку следов, которые вели к краю борта. Одна из лодок шхуны исчезла. Брендана охватил ужас. Что, если Майра поскользнулась и упала в темную реку? Ведь ее могло унести в море!
Десять минут спустя новоиспеченный герой Ньюберипорта сломя голову несся по улице. Лайам, смотревший в это время в окно таверны, запрокинул голову и захохотал.
- Как ты можешь смеяться? - возмутился Дэлби, который, скрючившись, сидел на постели. - Я тут умираю от боли, у меня наверняка оспа, а ты хохочешь!
Лайам отвернулся от окна.
- Мне кажется, дружище, что наш капитан подцепил нечто более опасное, чем оспа!
Дэлби побледнел, сразу забыв про свои болячки.
- О, Лайам…
Но лейтенант снова расхохотался.
- Точно, он заболел… Это называется любовью, Дэлби! И если мои догадки верны, то истоки его болезни ведут к мисс Эштон!
- О Господи, капитан Брендан! Что случилось?
Абигайль стояла в кухне, замешивая тесто для хлеба, фартук у нее был выпачкан в муке, а щеки раскраснелись от жаркой печки.
Брендан стянул свою треуголку и прижал к груди. Он с трудом дышал, а по лбу у него струился пот.
- Майра! Где она?
Абигайль никогда не видела веселого и беспечного капитана Брендана в такой панике.
- Успокойтесь, молодой человек. Мисс Майра в полном порядке. Сейчас она на заднем дворе, дает вашей сестре урок верховой езды.
Брендан прислонился к буфету и выдохнул с облегчением:
- Слава Богу!
Абигайль с любопытством смотрела на него.
- Капитан?
Он опустил руки, а потом весело рассмеялся.
- Садитесь, капитан, пока не упали в обморок. Как насчет горячих тостов? Вы уже завтракали?
Он сел в кресло, смахнул со лба пот и покачал головой. Абигайль уже отрезала ломоть горячего хлеба и тихо напевала про себя, выставляя на стол масло, джем, сыр. Вскоре появилась чашка с крепким черным кофе, а за ней большой кусок ветчины.
- Ешьте, молодой человек! - весело заговорила она. - Мы поможем вам нарастить мясо на костях!
Брендана не пришлось упрашивать. Он торопливо набросился на еду.
Абигайль долго смотрела на него, а затем взглянула на его пустую тарелку.
- Неужели вы все еще голодны, капитан?!
Он заулыбался, а Абигайль удивилась, как он может столько проглотить и оставаться таким худым? Господи, если бы она была лет на двадцать моложе…
Брендан надел треуголку, немного помялся, а потом поцеловал Абигайль в щеку. Она покраснела, словно школьница.
- Мне кажется, я слышу, как ссорятся Эвелина с Май-рой. Думаю, надо посмотреть, в чем там дело.
- Это верно! - Она заметила озорной блеск в его глазах и поняла, что ему просто не терпится увидеть свою малышку. - Только старайтесь держаться подальше от линии огня! А то они могут объединиться. Тогда вам здорово достанется.
Он прошел через заднюю дверь и, шагнув на улицу, почти по колено провалился в снег. Из-за конюшни доносился сердитый голос, и вороной жеребец изо всех сил старался обратить на себя внимание белой кобылы, которая ходила по загону. На заборе сидели несколько кошек, которые с любопытством уставились на Брендана. В загоне он увидел Майру на сером жеребце; она поражала своей царственной осанкой; густые темные волосы были перехвачены красной лентой. Она казалась очень маленькой и сердитой, напряженно пощелкивая хлыстом по своей ноге. Майра приподнялась в стременах и закричала так, что ее было бы слышно даже на шхуне:
- Я же сказала, держись ровнее! Сожми ее коленями! Ударь ее пятками! Заставь двигаться! Ты ничему не научишься, если будешь просто сидеть!
И тут он увидел Эвелину, которая сидела на белой кобыле, сердито глядя на свою наставницу. Она опять была в розовом платье, которое так не нравилось Брендану. Ее золотистые волосы были убраны под небольшую шляпку, одной рукой она сжимала поводья, а другую прятала под жилетом. И хотя Эвелина старалась казаться уверенной, Брендан знал, что она ужасно боится.
Майра была безжалостна:
- Не бойся, ты не упадешь, а если и свалишься, то не ушибешься, сейчас полно снега. Ну давай же! Двигайся! Я же не заставляю тебя прыгать на ней через изгородь! Сожми ногами ее бока!
- Ты заставляешь меня делать это, потому что знаешь, что я боюсь! И еще потому, что я толстая…
- Эта кобыла твоя, и ты должна научиться не только ухаживать за ней, но и ездить на ней верхом. Ну, давай, попытайся еще раз! Она не будет тебя уважать, если ты не заставишь ее сделать это!
Лицо Эвелины побледнело, а рука сжимала поводья с такой силой, словно от этого зависела ее жизнь. Она попыталась пошевелить коленями, но лошадь едва повела ухом и наклонила голову. Эвелина выпустила поводья. Шейла резко вскинула голову, и девушка в один миг оказалась на снегу. - Ты меня ненавидишь! - кричала Эвелина. - У меня есть драгоценности, а у тебя нет! Ты ненавидишь меня, потому что брат любит меня! Ты ненавидишь меня, потому что я толстая!
- Садись на лошадь! Или я заставлю твоего брата посадить тебя силой! Он уже целых десять минут наблюдает за тобой!
Эвелина замерла, ее слезы моментально высохли, лицо приняло обычное недовольное выражение, а голос стал жалобным и писклявым:
- Брендан! Слава Богу, я знала, что ты придешь. Эта лошадь погубит меня! О, Брендан, я не хочу ездить верхом!
Он прикусил губу, глядя то на сестру, то на напряженное лицо Майры. Девушка перестала пощелкивать хлыстом, но ее пальцы нервно перебирали гриву Ригеля. Майра казалась сердитой и невероятно красивой, ее глаза сияли. Ригель выгнул шею и захрапел. Брендан подошел поближе, погладил жеребца и нежно сжал пальцы Майры. Посмотрев на сестру, он ободряюще произнес:
- Давай, Эвелина. Мисс Майра очень опытная всадница, и она просто пытается помочь тебе. Я готов побиться об заклад, что она уже многих девушек выучила верховой езде.
- Молодых, худеньких девушек, - всхлипнула Эвелина, - не таких, как я.
Майра вспыхнула:
- Если ты перестанешь так много есть, то у тебя не будет этой проблемы!
- Если ты опять угостишь меня своим яблочным пирогом или черничными лепешками, то я точно похудею.
Решив, что настало самое время вмешаться, Брендан взял поводья белой кобылы и намотал их на руку.
- Иди, Эвелина, я подсажу тебя. Не бойся, я буду рядом.
- А что ты можешь? Ты сам не умеешь ездить верхом!
- Ну давай! - терпеливо повторил он, заметив, как удивленно приподнялись брови Майры.
Эвелина посмотрела на него как на предателя, бросила злой взгляд на Майру.
- К тому же это мужское седло, - снова принялась жаловаться Эвелина. - Она хочет посмеяться надо мной.
- Ну все! - Майра слетела с Ригеля и направилась к ней. - Еще одно слово, и я сниму это седло и заставлю тебя кататься без него! Ты обязательно прокатишься сегодня и не уйдешь домой, пока не сделаешь этого!
Выругавшись, Майра хлестнула кнутом по белому боку лошади.
Эвелина вскрикнула, и Шейла удивленно вскинула голову.
- Если ты не заставишь ее двигаться, то я приведу вместо нее Эль-Ната! И еще по пути приглашу Мэтта, чтобы он мог полюбоваться на тебя.
- Ты не сделаешь этого!
- Сделаю!
- Отпусти ее, Майра, - попросил Брендан.
Майра резко обернулась. Неудивительно, что Эвелина была такой капризной, раз брат потакал ей во всем.
- Послушай, еще одно слово - и следующим будешь ты! Эвелина ухватилась за эту возможность:
- Заставь его Майра! Он тоже не умеет сидеть в седле!
- Эвелина! - предупреждающе произнес Брендан.
- Давай, заставь его, Майра! - кричала Эвелина, наклонившись к шее лошади.
- Осторожно, Эвелина! - крикнула Майра, но было поздно Эвелина потеряла равновесие и слетела с лошади. Майра подскочила к ней, но Эвелина удержала ее, улыбаясь сквозь слезы.
- Майра, мы действительно сегодня добились прогресса, - сказала она, поднимаясь на ноги и отряхивая снег. - Оказалось, что падать совсем не страшно!
Засмеявшись, она посмотрела на своего изумленного брата.
- Я думаю, что теперь настал черед Брендана, а?
Две пары женских глаз уставились на него, и Брендан почувствовал, как кровь отлила от лица.
- Подождите, сейчас…
Он сопротивлялся и вырывался, но Майра с Эвелиной одолели его и притащили к белой кобыле. Так в школе верховой езды Майры Эштон появился второй ученик, не горевший особым желанием постичь азы учения.
Глава 19
- Порядок, можешь идти.
Эфраим Эштон стоял у причала, поглядывая на часы и проверяя каждого подростка, который проходил мимо него. Этот паренек выпрямился и направился к лодке, которая должна била доставить ею на борт "Владычицы" Мэтта.
- Следующий, - проворчал Эфраим. Он снял шапку с парня, а когда увидел, что это не его дочь, нахмурился. - Следующий…
Майры среди отплывающих не было, и негодование Эфраима росло. Неужели она найдет способ снова проникнуть на борт шхуны Мэтта? Он был готов за это удушить ее.
Ему и в голову не пришло оглянуться назад, где стояла вереница тех, кто садился в лодки, направляющиеся на "Пустельгу".
Если бы он это сделал, то сразу заметил бы подростка, которого искал. Тот шагал с экипажем и держал за спиной любимый мушкет своего брата.
Но все это случилось два дня назад, а сейчас "Пустельга" бороздила морские просторы в компании с "Владычицей".
Капитан стоял у штурвала и привычно держал перед собой блокнот, зарисовывая корабль Мэтта, который виднелся в миле слева. Штурвал был прижат ногой, и Брендан изредка поворачивал его, направляя нос шхуны по ветру. Стояла зима, но ветер был несильным, чайки спокойно дрейфовали на пенистых серых волнах, и шхуна оставляла после себя небольшую рябь. Несмотря на безветрие, один впередсмотрящий сидел на мачте, а другой - на бушприте, высматривая корабли на горизонте. Но пока им встречались только рыбацкие лодки, которые жались к берегу при виде красавицы шхуны и боевого брига, который сопровождал ее.