Прекрасная и отважная - Мирра Блайт 3 стр.


Неожиданно темная тень мелькнула возле ног Линды, и она невольно вздрогнула.

- Надеюсь, вы не боитесь собак, - ворвался в ее мысли голос Кэла. Он уже справился с собой и снова изображал радушного хозяина.

- Напротив, я их очень люблю, - как можно спокойнее отозвалась Линда.

Похоже, Кэл ей не очень поверил, ибо на его лице мелькнуло сомнение. Однако он невозмутимо продолжал:

- Тогда познакомьтесь с Ханом. Он далеко не такой свирепый, каким кажется на первый взгляд, а с теми, кого любит и кому доверяет, так и вообще сущий ягненок.

По знаку хозяина огромный пес уселся, глядя на Линду умными янтарными глазами.

- Привет, Хан. - Линда протянула руку, но не сделала попытки дотронуться до пса. Тот обнюхал ее руку и помахал хвостом в знак того, что знакомство состоялось.

- Ты настоящий красавец, - сообщила ему Линда.

- И прекрасный сторож. - Это было сказано небрежно, однако в словах Кэла сквозило предостережение.

- Верю, - так же небрежно заметила девушка. - Он не из тех, кто позволяет с собой вольничать.

- Вот и имейте это в виду. - Это звучало как серьезное предостережение. - Мне надо еще кое-что сделать до обеда, - прибавил Кэл. - Пойдемте, я покажу вам вашу комнату.

Подхватив сумочку, Линда в сопровождении Хана последовала за хозяином замка.

- Следующая комната - мой кабинет, - объяснял по пути Кэл. - А вот эта, - и он указал на двойные резные двери, - библиотека.

Библиотека была одной из комнат, о которых рассказывал дед, и Линде особенно хотелось ее посмотреть. Стараясь не выдавать своего интереса, она лишь молча кивнула. Они подошли к внушительной дубовой лестнице, и Кэл продолжал:

- К комнате в башне можно добраться и другими путями, но я советую вам держаться главной лестницы. В таком большом доме ничего не стоит заблудиться.

На втором этаже лестница раздваивалась. Направо она вела к длинной галерее, где с одной стороны тянулись окна, выходившие во двор, а с другой между тремя огромными каминами располагались двери, ведущие в комнаты. Пол был выложен фигурным паркетом с красно-золотыми планками по центру. Стены галереи были увешаны старинными картинами, изображавшими сцены охоты, натюрморты и пейзажи. Были здесь также и портреты.

- Почти все это портреты наших предков, - пояснил Кэл.

И снова, боясь выдать себя, Линда изобразила лишь вежливый интерес. Позже она успеет рассмотреть портреты повнимательнее, чтобы выяснить, есть ли там семейное сходство с ее дедом.

В конце галереи находился выход на каменную лестницу, со ступеньками, ведущими вверх и вниз. Здесь было пусто, не считая степенно тикавших старинных часов. Кэл остановился и распахнул дверь слева.

- Это и есть комната в башне. - Оставив Хана на лестнице, он пропустил Линду и вошел за ней в комнату. - Надеюсь, вам здесь понравится. - Однако по его холодному тону можно было догадаться, что он рассчитывает на обратное.

Сводчатый белый потолок, черные дубовые панели, по полу разбросаны светлые коврики. По сути, это было круглое помещение, поэтому одно окно выходило на юг, а второе на юго-запад, прямо на сады. Рядом с подоконниками были устроены сидения с ситцевыми подушками.

- Какая прелесть! - невольно восхитилась Линда. - Мне еще никогда не приходилось бывать в круглых комнатах.

Мебели в комнате было немного, зато она была тщательно подобрана и несла на себе отпечаток старины. На каминной полке стояла огромная ваза с синими дельфиниумами.

- Ваша ванная. - Кэл отворил дверь слева, демонстрируя бледно-розовую кафельную стену.

- А эта дверь куда ведет? - полюбопытствовала Линда, показывая на небольшую дверцу рядом с камином.

- На старую башенную лестницу. Но не советую туда ходить. Лестница не освещается, да и ступеньки поизносились, - отозвался Кэл и направился к выходу. - Если что-то понадобится, я в своем кабинете. Кстати, - добавил он, уже взявшись за ручку двери. - Не присоединитесь ли ко мне в библиотеке в семь, выпить аперитив перед обедом?

- Спасибо. - Линда постаралась не выдать охватившего ее возбуждения при мысли о том, что возможность посетить таинственную библиотеку представилась так скоро.

Когда дверь затворилась, она испытала облегчение. Кэл Лорримор оказался самым опасным и непредсказуемым человеком, с каким ей доводилось встречаться. И дело было даже не в его открытой враждебности. Больше всего Линду удручало то, как он действовал на нее. Она была знакома с ним всего несколько минут, но его лицо ей уже никогда не забыть. При одной мысли об изогнутых бровях, серо-стальных глазах, тонкой линии решительного носа с горбинкой и гордо очерченных губах Кэла Линда начинала трепетать.

Вздрогнув, она попыталась отогнать этот яркий образ. Глупо так реагировать на человека, выказывавшего столь открытую неприязнь и явно считавшего ее отпетой мошенницей, проникшей в дом обманом.

Впрочем, она действительно проникла в дом обманом, просто ее мотивы были не те, что он предполагал. Но Линда ни о чем не жалела. Ведь даже сейчас уже многое сходилось с рассказами деда: и то, что детям в семье давали длинные имена, и наследство, переходившее к старшему сыну, а главное - родовой герб Лорриморов. Остается найти в библиотеке генеалогическое древо, и она все выяснит, обрадовалась Линда.

Чемодан Линды лежал на шкафчике у кровати. Она отперла застежки и потянула за молнию. На середине молния вдруг застряла. Рассмотрев внимательно, Линда поняла, что между зубчиками попала атласная комбинация. После того, как удалось ее высвободить, молния пошла легко. Однако, откинув крышку чемодана, Линда сразу заметила, что ее вещи лежат не совсем так, как она их укладывала. С бешено бьющимся сердцем она принялась осматривать содержимое чемодана. Паспорт и прочие документы были на месте, как и заветная табакерка с резным ключом, лежавшая в ее косметичке. Да и вообще, к ее великому облегчению, похоже, ничего не пропало. И все же Линда была уверена, что в ее вещах кто-то рылся.

Но кто? И зачем? Как им удалось это сделать?

Ответы напрашивались сами собой. Чемодан открывали для проверки. Кто - тоже ясно. Правда, с того момента, как они приехали, Кэл все время был с ней…

Ничего подобного! Он выходил за ее сумочкой!

Все было ясно, как божий день. Заполучив ее сумочку, он преспокойно взял ключ от чемодана, проскользнул в башню и быстро просмотрел ее вещи, а затем положил ключ на место и вернулся в гостиную. Какая же она дура, можно сказать, сама отдала ему ключ в руки! А впрочем, он все равно нашел бы способ обыскать ее вещи, с горечью подумала Линда.

Интересно, как себя поведет Кэл, если она бросит ему в лицо обвинение, что он за ней шпионил? Но, во-первых, у нее не было доказательств, а во-вторых, в ее ситуации незачем поднимать лишний шум. Но что он успел увидеть? Только ее документы или и табакерку тоже? У Линды засосало под ложечкой. Ведь если он обнаружил табакерку с их родовым гербом, то наверняка что-то заподозрил…

Она призвала на помощь весь свой здравый смысл. Начать с того, что у него было не так уж много времени, да и вряд ли он стал бы копаться в косметичке. Так что еще ничего не потеряно. Надо взять себя в руки и постараться избежать дальнейших столкновений, только тогда она добьется своей цели. И сумеет побить Кэла Лорримора его же оружием.

Немного успокоившись, Линда облачилась в элегантный шелковый пеньюар и отправилась в ванную. После душа она оделась, тщательно наложила грим, заколола волосы в аккуратный пучок и вдела в уши маленькие жемчужные сережки. Отражение в огромном зеркале вполне удовлетворило Линду. Ей очень хотелось выглядеть сегодня безупречно.

Бросив взгляд на часы, Линда обнаружила, что уже почти половина седьмого. Времени как раз достаточно, чтобы повнимательнее осмотреть портреты в галерее, а потом уже отправляться в логово льва.

Открыв дверь, она с удивлением обнаружила, что овчарка разлеглась у порога ее комнаты.

- Привет, а ты что тут делаешь?

Пес приветственно завилял огромным хвостом и, лениво поднявшись, подсунул ей морду под руку, требуя ласки. Линда с улыбкой повиновалась и сказала:

- Что бы там ни говорил твой хозяин, мне кажется, по натуре ты просто лапушка.

Старинные часы, закряхтев, пробили половину седьмого, и Линда невольно вздрогнула.

- Я иду вниз, - сообщила она собаке. - Ты со мной?

Словно поняв Линду, пес повернулся и повел ее за собой.

Проходя мимо рыцарских доспехов, она почувствовала, как в ее душу закрадывается холодок, и невольно порадовалась присутствию собаки. Находиться одной в пустой галерее было не очень комфортно. Изучение портретов принесло ей разочарование. Ни в одном из лиц Линде не удалось обнаружить ни малейшего сходства с дедом, отцом или собой. Зато у одного бородатого рыцаря в камзоле и шлеме оказались те же точеные черты лица и странные серебристо-стальные глаза, что и у Кэла. Разглядывая портрет, Линда услышала, как часы пробили семь. Что ж, пора идти навстречу врагу.

Приближаясь к кабинету Кэла, Линда чувствовала, что уверенность медленно покидает ее. Она была почти у самых дверей кабинета, как вдруг совершенно неожиданно появился Мэйтклифф и открыл перед ней дверь.

Библиотека оказалась очаровательной комнатой, стильно и со вкусом обставленной. Глаза Линды сразу устремились к камину, но тут ее ждало новое разочарование: вместо фамильного древа над ним висел портрет красивой темноволосой женщины.

- Это моя мать, - пояснил Кэл, проследив за ее взглядом.

Он уже переоделся в смокинг и белую рубашку с галстуком-бабочкой. В этом светском одеянии Кэл странным образом казался еще более суровым и одновременно более живым, что только усиливало его привлекательность.

Подойдя к Линде, он взял ее за руку. От этого жеста, формального и в то же время странно интимного, сердце девушки бешено забилось. Линда стиснула зубы. Похоже, он понял, как она реагирует на его прикосновение, и бессовестно этим пользуется.

По-прежнему держа Линду за руку, Кэл с легкой улыбкой смерил ее оценивающим взглядом, и ей пришлось призвать на помощь все свое самообладание и профессиональную выучку, чтобы сохранить спокойствие. Когда их глаза встретились, Линда непринужденно спросила:

- Ну, как, я выдержала экзамен?

- Вы просто очаровательны. Настоящая леди с головы до ног.

В последних словах прозвучали иронические нотки, и щеки Линды невольно порозовели.

- Шерри? - предложи Кэл, выпуская ее руку. - Или вы предпочитаете коктейль?

Линда с удовольствием выпила бы коктейль, однако, вежливо попросила:

- Не могли бы вы приготовить мне джин с тоником?

- Разумеется. Со льдом и с лимоном?

- Да, пожалуйста.

Кэл отошел к бару, и Линда невольно залюбовалась его прекрасной фигурой, широкими плечами, тонкой талией и безупречной линией спины. Даже на его затылок приятно было смотреть. У Кэла были небольшие, аккуратные уши, красивой формы голова и слегка вьющиеся на затылке волосы. Линде вдруг ужасно захотелось до них дотронуться.

Внезапно Кэл обернулся. Она не успела отвести взгляд и вспыхнула от смущения. Не сводя глаз с ее пылающего лица, Кэл протянул ей бокал. Линда осторожно взяла его, стараясь, чтобы их пальцы не соприкоснулись. Однако насмешливый блеск в глазах Кэла подсказал ей, что он все понял.

Линда сделала глоток из бокала, и тут к ней подошел Хан и встал рядом. Стараясь скрыть охватившее ее смущение, она наклонилась и погладила овчарку.

- Я вижу, вы подружились с Ханом, - с некоторым удивлением заметил Кэл.

- Не совсем так. Это он со мной подружился. - В голосе Линды невольно прозвучало удовлетворение.

- Вы удостоились большой чести. Хан терпимо относится к гостям, но редко с кем заводит дружбу, - продолжал Кэл, но под конец все же не удержался от колкости: - Впрочем, вам не привыкать к тому, что мужчины находят вас неотразимой.

Линда не ответила, и он спросил:

- Вы сказали, что стали моделью меньше года назад?

- Да.

- В мире много красивых женщин, а в таком городе, как Нью-Йорк наверняка очень жесткая конкуренция. Как вам за такое короткое время удалось добиться того, что вас сняли для обложки ведущего журнала?

Вопрос прозвучал вполне невинно, однако подтекст был настолько ясен, что Линда решила показать зубы.

- Если вы хотите спросить, приходилось ли мне спать со всеми подряд, чтобы этого добиться, то я отвечу - нет.

Кэл усмехнулся и слегка пожал плечами.

- Полагаю, вам это не понадобилось. Помимо потрясающей фигуры, вы обладаете своеобразной и редкой красотой, какая не забывается. Скажите, Линда, а почему вы так поздно стали моделью?

- Я никогда не мечтала о карьере фотомодели. Это не тот образ жизни, который мне по душе.

- Тогда зачем?

- У меня не было выбора.

Кэл приподнял красивую темную бровь, словно сомневаясь в правдивости ее слов, и Линда с вызовом заявила:

- Много ли в мире людей, у которых есть свободный выбор? Для большинства все зависит от обстоятельств.

- Обстоятельства надо подчинять себе, а не жаловаться на них.

В это время раздался негромкий стук в дверь, и появился Мэйтклифф с сообщением, что обед подан. Кэл поставил бокалы на стойку и, обхватив рукой тонкую талию Линды, повел ее в столовую.

Столовая оказалась просторной обшитой панелями комнатой с мебелью из мореного дуба. За столом запросто могли поместиться человек тридцать. Отодвинув стул, Кэл усадил Линду справа от себя, затем занял место во главе стола.

Пока подавали первое блюдо, он как-то задумчиво смотрел на Линду, а когда они остались одни, напомнил:

- Вы сказали, что не собирались становиться моделью.

- Не собиралась.

- Кем же вы хотели стать? Любимой игрушкой какого-нибудь денежного мешка?

Линда умудрилась сдержать гнев и спокойно ответить:

- Педиатром.

Кэл даже не пытался скрыть свое недоверие.

- Да ну? И почему же вы передумали?

- Инсульт приковал моего деда к постели. Мне пришлось бросить медицинский и искать работу. Вам, наверное, трудно понять, что это совсем не просто. И тогда сотрудница из бюро найма предложила мне обратиться в агентство мод…

- Что ж, как я уже говорил, у вас есть для этого все данные. - Серые глаза Кэла на мгновение задержались на мягких линиях фигуры Линды, обрисованных шелком платья, и она почувствовала такое возбуждение, словно он протянул руку и дотронулся до ее груди. Щеки девушки снова вспыхнули.

- И все же, - не сдавался Кэл, - вам наверняка нравится блеск, которым окружена ваша профессия. Не говоря уж о лестном внимании со стороны мужчин.

Линда всю жизнь была тихой, серьезной девушкой, любившей книги и музыку, и ей были совсем не по душе дешевая мишура и лицемерие, не говоря уже о мужчинах, считавших любую модель легкой добычей. Однако она не стала спорить и лишь заметила:

- В работе модели нет никакого блеска. Большей частью это просто тяжелый труд.

- Но ведь вы в самом центре, под огнями рампы.

- Огни рампы привлекают далеко не всех.

- Вы пытаетесь убедить меня в том, что могли бы жить даже в деревне?

- Я ни в чем не пытаюсь вас убедить, - коротко отозвалась Линда.

С аристократического лица Кэла по-прежнему не сходило чуть презрительное выражение.

- Поскольку вы горожанка, полагаю, деревня до смерти надоест вам уже за сутки.

- Может, и надоела бы, будь я горожанкой.

- Стало быть, вы родились не в Нью-Йорке?

- Нет.

- А где же?

- В Англии. - Лгать не было смысла, все равно он уже видел ее документы.

- То-то я удивился, что у вас английский выговор. В каком графстве?

- На юге, - настороженно ответила Линда.

- Как же вы попали в Штаты?

- Матери я была в общем-то не нужна. - Линда старалась говорить как можно более бесстрастно. - После развода родителей я осталась с отцом. Он умер, когда мне было двенадцать лет, и я переехала к деду по отцовской линии.

- В Нью-Йорк?

- Да.

- А ваш дед всегда жил в Америке?

- Большую часть жизни он прожил в Англии. Просто перед тем, как уйти на пенсию, он продал свое небольшое дело и отправился путешествовать, а потом осел в Гринвич-Вилледже. Я тогда была еще совсем маленькой.

- Наверное, сейчас он уже совсем старик?

- Он недавно умер. - Линда почувствовала знакомый комок в горле. Ее суровый, но любящий дед заменил ей и мать, и отца. Она до сих пор испытывала острое чувство потери. - Ему было за восемьдесят…

Кэл бросил на нее быстрый взгляд.

- Вы любили его?

- Естественно, я его любила! - Он что, думает, она совсем бездушная?

- Это далеко не так естественно, как может показаться. Я вот, например, терпеть не мог своего деда. Он был злобным, завистливым и мстительным, да еще и гордился этим.

Линда сразу взбодрилась. Описание полностью совпадало с тем, которое дал своему брату ее дед. Ей отчаянно захотелось узнать побольше, однако Кэл, словно раскаиваясь, что случайно проговорился, перевел разговор на другую тему и принялся рассуждать о финансовом климате разных стран.

В какой-то момент он спохватился и, бросив на Линду подозрительный взгляд из-под густых ресниц, спросил:

- Вы, наверное, считаете разговоры о делах скукой смертной? Боюсь, я вас утомил.

Линда молчала.

- Вы так ничего и не скажете? - поинтересовался Кэл.

- Я как раз думала, как ответить. Если я скажу "да", вы будете считать меня пустоголовой куклой, если - "нет", то решите, что я расчетливая стерва, как вы и предполагали.

- Поскольку вы, судя по всему, не относитесь ни к одной из этих категорий женщин, - неожиданно озорно улыбнулся Кэл, - можете смело сказать мне правду.

- А по правде, деловые разговоры мне всегда интересны. Я еще была совсем девочкой, а дедушка уже читал мне финансовые страницы из газет и обсуждал их со мной. Так что, продолжайте, пожалуйста, - заключила Линда.

В течение некоторого времени разговор о финансах продолжался. Говорил в основном Кэл, однако Линда время от времени вставляла вполне уместные замечания, чем и заслужила уважительный, хотя и чуть насмешливый взгляд хозяина дома. Затем они перешли на более общие темы, и девушка обнаружила, что Кэл - интересный собеседник, да к тому же еще и настоящий эрудит, обладающий тонким умом и чувством юмора, правда, несколько суховатым. К своему удивлению, Линда получила от беседы с ним истинное удовольствие.

Подали кофе и ликеры, за которыми разговор продолжался до тех пор, пока Кэл не поднялся, протягивая Линде обе руки.

- Чудесный вечер. Не хотите перед сном прогуляться?

Руки у него были хорошей формы, сильные, с длинными пальцами и мускулистыми запястьями. Изумительные руки…

Линда снова ощутила, как ее обдало жаром.

Неохотно протянув ему руки, она позволила Кэлу поднять себя из-за стола и, как только встала, тут же их убрала. Линда услышала, как Кэл тихонько рассмеялся, закусила губу и последовала за ним к двери.

Кэл вывел ее во двор. Тишина была такая, что, казалось, даже воздух затаил дыхание. Солнце уже заходило, однако дневная жара еще не спала. Серые каменные стены и булыжник буквально дышали теплом, и Линда ощущала его сквозь тонкие подошвы своих элегантных туфелек на высоких каблуках. Кэл посмотрел на ее ноги и заметил:

- Вам бы надеть что-нибудь более разумное.

Назад Дальше