– Но определенный результат налицо, – задумчиво произнес полисмен. – Вернее, на морду. Но ваш дядя прав, это действительно преступление.
– Молись, скотина, – прошипела я и направилась в сторону гадкого родственника.
Питер завизжал и выставил вперед трость.
– Только подойди, – кричал он. – И тебе достанется.
– Бросьте, мисс. Не стоит вести себя неразумно, – преградил дорогу страж порядка. – Этот человек действительно владелец дома и имеет полное право распоряжаться имуществом по своему усмотрению.
– Наверняка документ заверен тем же юристом, который оглашал завещание, – произнесла я. – Он подкуплен. Я выполнила последнюю волю деда и вышла замуж до установленного срока, поэтому дом мой.
– Я имею на руках документ, в котором четко прописан владелец, – пожал плечами полисмен. – И также я стал свидетелем колдовства, поэтому вынужден взять под арест эту юную леди.
– Но она еще совсем ребенок, – вскричала мама, хватая Мэделин за руку и, несмотря на то, что сестра активно упиралась, попыталась спрятать ее за спину. – Умоляю, пожалейте.
– Не могу, – вздохнул полисмен. – Против вас выдвинуты обвинения.
– Я тебе глаза выцарапаю, – зашипела я и, точно разъяренная кошка, накинулась на дядю.
Питер пытался отбиться, но я ловко вцепилась ему в лицо, благо ногти были достаточно длинные. Со злорадством наблюдала, как тот корчится, а на его коже проступают глубокие царапины, наполняющиеся кровью.
– Дрянь!
Ответ от родственника не заставил себя долго ждать, и я ощутила удар от тяжелой трости по шее, острая боль пронзила тело, заставляя упасть на колени. В глазах потемнело, а дядя уже замахивался для нового удара.
– Опусти трость! – послышался грозный окрик, и все стихло. – Или я затолкаю ее сейчас в твою глотку.
Глава 13
Я сморгнула, стоявшие в глазах слезы. Взгляд немного прояснился, и стал виден мистер Ривс, быстрой походкой приближающийся к нам. Делмар подошел и опустился на колено рядом со мной. Я почувствовала, как рука осторожно касается моей пылающей кожи на шее. Его лицо исказилось от гнева.
– Негодяй, кто тебе дал право бить девушку? – взревел он и резко выхватил из трясущихся рук дяди Питера трость, послышался хруст ломающегося дерева.
– Она стоит пятьдесят фунтов, – возмутился дядя. – Полисмен, вы долго будете стоять и смотреть, как этот детина портит мое имущество?
– Скажи спасибо, что я не сломал твою руку, – процедил сквозь зубы мой муж.
– А это уже угроза жизни, – завизжал Питер. Его полное лицо раскраснелось, а маленькие глазки почти вылезли из орбит от такой наглости.
Страж порядка замешкался, он сощурился, явно понимая, что перед ним не простой гражданин. Камзол из дорогой ткани с серебряными пуговицами, идеально начищенные сапоги из черной мягкой кожи – все это не укрылось от наблюдательных глаз полицейского.
– Мистер, простите, не могли бы вы покинуть двор этого дома, – промямлил он.
– Я гость хозяйки, – произнес Делмар. – А этого милого джентльмена, только что ударившего мисс Эвинсель, советую немедленно арестовать. Пусть несколько деньков посидит в тесной камере, подумает над своим поведением. Определенно, это пойдет ему на пользу.
– Я вообще-то хотел взять под арест эту маленькую мисс, – сказал полисмен, но тут же изменился в лице, как только мистер Ривс нарочно приподнял ладонь, демонстрируя перстень на руке. При ярком дневном свете на алом рубине появился черный паук. – О боги! Да, как прикажете, сэр.
– Я сам займусь девочкой, – произнес Делмар. – А сейчас выпроводите этих двоих и позаботьтесь, чтобы толстяка посадили в самую вонючую камеру в вашей каталажке.
– Это произвол! Я буду жаловаться! – надрывался от крика дядя, когда второй полицейский тут же защелкнул на его жирных запястьях наручники. – До самой королевы дойду!
– Отлично, – кивнул Делмар. – Можете писать донос прямо на мое имя, могу записать на бумаге, чтобы не забыли. Его светлость Делмар де Ривс, седьмой герцог Левиргейл.
Я со злорадством увидела, как Питер закатывает глаза и падает в обморок, его тучное тело обмякло и завалилось на худощавого стража порядка, тот застонал, еле удерживая тушу дяди.
Делмар помог мне подняться, а я чувствовала, как в сердце разливается благодарность к этому человеку. Он фактически уже второй раз спасает нас.
– Ну и родственнички у вас, – хмыкнул мистер Ривс. – Хуже врагов.
– Да уж, – кивнула я. – Они всю жизнь унижали моего папу за то, что посмел жениться на простолюдинке. Зато прожил жизнь рядом с любимой женщиной.
– Ваш отец был смелым человеком, – улыбнулся Делмар. – Пойти против общественного мнения и отказаться от материальных благ – на это нужно большое мужество. И что-то подсказывает мне, что дочь явно унаследовала бунтарский характер от него.
Какой же он милый, когда не сердится. Я даже непроизвольно залюбовалась Делмаром, его лицо преобразилось от улыбки, а на левой щеке появилась ямочка. В голову пришла мысль, что, может, поэтому Делмар редко позволяет себе смеяться, стесняясь такой немужественной детали.
Боль в шее вернула меня с небес на землю, я попробовала повернуть голову, но не смогла, здорово же приложил меня этот мерзавец.
– Сильно болит? – осведомился Делмар, наблюдая, как я морщусь.
– Да, очень, – прошептала я.
Полицейские посадили в кеб моих родственников и увезли. В ушах еще некоторое время звенели проклятия дяди Питера, которыми он щедро осыпал всех собравшихся. Мы прошли в дом, и, только оказавшись в уютной гостиной, я смогла немного успокоиться и расслабиться.
– Наша семья перед вами в неоплатном долгу, мистер Ривс. – Матушка была готова целовать руки Делмара.
Она с нежностью погладила мою сестру по голове, а меня поцеловала в лоб.
– Мистер Ривс, вы возвращаете нам Каринтию? – поинтересовалась Мэделин. – Надеюсь, в целости и сохранности, как и обещали?
Делмар пристально посмотрел на Мэдди и жестом попросил сесть рядом с собой на уже знакомую ему софу.
– Не помню, чтобы давал такие обещания, – хмыкнул он. – Ты мне лучше скажи, почему все еще не состоишь на учете как маг?
– У Мэделин нет магической силы, – стала горячо уверять я. – Она не может колдовать, только немного увлекается алхимией, готовит зелья. Она обычная девочка.
– Я, кажется, не давал вам слова. – Делмар сдвинул брови, заставив меня замолчать. – Мэделин, дай мне ладонь.
Сестра нехотя выставила вперед руку, ее тонкие пальцы подрагивали. Мистер Ривс снял перстень и положил его на ладонь девочки.
– Это подарок? – Улыбка озарила лицо Мэдди.
– Нет! – успел произнести мистер Ривс.
И в то же мгновение камень ярко засиял, наливаясь огнем.
Моя сестра вздрогнула, когда кольцо начало вибрировать. Со стороны казалось, что рубин раскалился подобно угольку в костре.
– Отлично, кто еще тут будет спорить, что маленькая мисс Эвинсель не владеет магией?
– Но позвольте, что доказывают эти ваши фокусы с перстнем? – попыталась я возразить. – Мэдди же не может взмахнуть руками и превратить вас в жабу, значит, она не ведьма.
– Вы много магов встречали в своей жизни? – поинтересовался мой муж. – У всех разные способности, кто-то может менять погоду, некоторые обладают даром ясновидения. Мне однажды довелось повстречать одну старушку, которая являлась сильным элементалем воды и забавлялась тем, что на званых вечерах замораживала напитки в бокалах. А у нашей девочки особый дар, но какой именно, я пока не могу понять, нужно, чтобы с ней пообщался специалист.
– Еще чего удумали, – возмутилась я. – Мэделин всего двенадцать лет, я не позволю паладинам вмешиваться в ее жизнь.
Меня бросило в жар, как только представила, что сестру будут подвергать допросам.
– Орден должен убедиться, что магия девочки не несет опасности для окружающих, – терпеливо пояснил Делмар.
– А если паладины заподозрят, что Мэделин способна нанести вред другим людям? – Я буквально захлебывалась от волнения, слишком явственной была перспектива того, что безобидные с виду проделки маленькой девочки могут перерасти в нечто серьезное в будущем. Это понимал и мистер Ривс, он забрал кольцо и надел его на свой палец.
– Каринтия, ваш кузен – прямое доказательство того, что Мэдди нужен жесткий контроль. Сегодня она захотела превратить его в петуха, а завтра может пожелать, чтобы королева стала курицей. Это опасные игры.
– Энтони подлец и получил по заслугам, – пропищала Мэдди, изрядно напуганная грядущими переменами в своей жизни.
Я злилась на сестру за то, что не смогла сдержать порыв и невольно выдала себя.
– Ничего страшного, пока просто поставим на учет и будем вести контроль, – твердо сказал мистер Ривс. – Не стоит пугаться раньше времени.
Вот сейчас я уже воспылала гневом на самого Делмара, в его власти промолчать и закрыть глаза, чему стал свидетелем, но нет, он упорно будет действовать лишь в своих интересах. Еще, чего доброго, захотят призвать мою малышку на службу, чтобы помогала искать темных магов. В памяти всплыло обезображенное лицо Блейз, наверняка она свое увечье заработала на службе у паладинов.
– Моя сестра не будет работать на Орден, – буквально зарычала я на мужа. Расселся тут на нашей софе, длинными ресницами своими хлопает и строит планы, как использовать способности Мэдди в своих интересах.
– Об этом еще нет и речи, – спокойно отозвался Делмар, но я успела заметить мелькнувшую в его взгляде вспышку интереса.
– Не хочу, чтобы Мэдди пострадала, как ваша подруга Блейз!
Я нервно стала вышагивать по комнате, обдумывая, как лучше нейтрализовать мистера Ривса, может, сестра напоит его каким-нибудь зельем, чтобы у того напрочь отшибло память?
– Орден защищает своих сотрудников и никогда не подвергает лишней опасности, – возразил Делмар. – Что касается Блейз, это совершенно отдельная и весьма печальная история. Если вас утешит, за то время, что она нам помогает, с ее головы не упал ни один волос. Ардет лично заботится о безопасности этой сотрудницы.
– А как же лицо Блейз? – Я нахмурилась, пытаясь понять, водит ли меня мистер Ривс за нос. Его слова ничуть меня не успокоили.
– Не уверен, что имею право раскрывать подробности частной жизни другого человека. Кстати, мы и так достаточно задержались, – сказал мой муж. – Вы, кажется, хотели собрать свои вещички, а между тем отведенное время давно истекло.
Я нехотя направилась в свою комнату и наскоро собрала в саквояж одежду, которая понадобится мне на первое время. Когда вернулась в гостиную, матушка уже поила предателя чаем с кексами.
– Я так рада, что вы решили жить вместе, – донесся до меня голос мамы. – Каринтия очень хорошая девочка, хозяйственная, умеет готовить и вязать. На это Рождество мы вместе связали две дюжины носков для приюта. Если бы не ее помощь, я бы так быстро не управилась.
Я вздохнула, мама так старательно нахваливает меня, верно, думает, что Делмар воспылал ко мне неземной любовью и решил сделать настоящей женой. Ах, моя дорогая мамочка, какая же ты все-таки наивная женщина.
– Миссис Эвинсель, ваша дочь некоторое время поживет в моем доме, пока мы не утрясем все вопросы с разводом, а позже я обещаю вернуть ее вам.
– Надеюсь, в целости и сохранности, – вмешалась в разговор Мэдди. – И девственницей, а то нам потом второй раз замуж ее не выдать. Признаться честно, до вас желающих на ее руку не наблюдалось. Правда, был один поклонник. Наш сосед мистер Паркинс, вдовец и гордый отец шестерых сыновей захаживал к нам на чай. Мы-то думали, он ухаживает за матушкой, а он взял и сделал предложение Каринтии, но тут же забрал его обратно, когда она опрокинула ему на голову вазочку с вареньем.
Я вспомнила мерзкого полковника Паркинса и выводок его хулиганов. Нет уж, увольте. Наглый старикан мечтал приобрести бесплатную служанку, которая бы готовила и обстирывала семерых мужчин.
– Ну, раз так, тогда, конечно, обещаю. – Легкая улыбка вновь появилась на лице мистера Ривса. – Кстати, могу поспособствовать в поиске жениха, выдам, так сказать, рекомендации при условии, конечно, что Каринтия будет себя хорошо вести.
Руки зачесались огреть дражайшего супруга саквояжем по голове или хотя бы по другому, более мягкому месту в воспитательных целях.
– Спасибо, но от ваших сомнительных услуг свахи я все же откажусь, – насупилась я. – Если припомнить вашу близкую знакомую мадемуазель Женевьеву, вкус у вас отвратительный.
– Возможно, – не стал отпираться Делмар. – Но не могу не отметить: определенные таланты у нее все же есть.
Рука непроизвольно потянулась к кексу, захотелось набить себе рот до того, как из него вырвется очередная колкость в адрес моего мужа и его бывшей любовницы.
– Я вижу, вы уже готовы. – Мистер Ривс нахмурился, ему явно не понравился мой вид.
Я смущенно поправила шляпку с черными петушиными перьями, отливающими зеленью. Не спорю, она старомодна, ее еще матушка носила в пору молодости, но вот изумрудного цвета жакет был почти новый, и о том, что на юбке возле подола есть дырка, знаю только я. Так чего же он так кисло кривит губы?
– Кажется, предыдущее платье шло вам больше, – наконец выдавил из себя Делмар. – Если вы в таком виде разгуливаете по улице, то неудивительно, что у вас не было кавалеров.
– Предпочитаю мужчин, способных оценить мой богатый внутренний мир. – Я гордо вздернула подбородок. – Внешность не главное, превыше всего любовь и взаимное уважение.
– Вы похожи сейчас на мою первую гувернантку мисс Лавер, – внезапно заявил супруг. – Она боялась вампиров и прятала зубчики чеснока в свою одежду, а на прогулку всегда надевала свою шляпу с чучелом ворона. Почему-то мисс Лавер питала к этой мертвой птице нежную любовь. К счастью, отец быстро ее уволил и нанял мисс Шерри. Правда, и она долго у нас не задержалась, потому что ее выгнала уже моя матушка. По мнению герцогини, глубокое декольте и непозволительная юность не считались ценными качествами для хорошей гувернантки.
Сравнение со старой девой, носящей на голове мертвую ворону, почему-то совершенно меня не порадовало. Конечно, если бы у нас было больше средств, я бы с радостью накупила себе модных нарядов, выезжала на прогулки в парк в новом экипаже, размахивала бы кружевным зонтиком, а в пять часов дня пила традиционный чай в компании юных леди из благородных семейств. Но, увы, отсутствие идеальной родословной и большого капитала на счету в банке делали меня нежеланной гостьей в светских гостиных.
Когда прощались, матушка шепнула мне на ухо, чтобы я была помягче с мистером Ривсом, ведь он такой замечательный мужчина. Я не разделяла ее восторгов, по мне, так он обыкновенный сноб, да к тому же знатный грубиян, жаль, что придется провести в его компании еще некоторое время. Искренне надеюсь, что мы не поубиваем друг друга. Кажется, о том же думал и мистер Ривс.
– Предлагаю сразу обговорить условия, – начал он разговор, как только мы сели в карету. – Вы переезжаете в левое крыло, в гостевые покои, и живете там тихо и мирно, стараясь не попадаться мне на глаза. В город не выезжаете, визиты к друзьям и родственникам тоже не приветствуются.
Я обрадовалась перспективе съехать из жуткой комнаты с призраком, поэтому молча кивала, соглашаясь со словами Делмара.
– Когда у меня будут гости, постарайтесь не показываться им на глаза. Для меня важно пресечь появление сплетен и слухов относительно наших отношений.
– Конечно, буду сидеть как мышка, – с радостью пообещала я. – Вы даже забудете о моем существовании.
– Об этом трудно забыть, – хмыкнул мистер Ривс. – Но я постараюсь.
Я прислонилась к спинке сиденья спиной и поморщилась от резкой боли. Дома я повязала на шею платок, призванный скрыть от посторонних глаз уже начинающий разливаться на коже огромный синяк. Сейчас же очень хотелось снять его и потереть ушибленное место, но я стеснялась делать это при Делмаре.
– Когда прибудем в поместье, вызовем доктора для осмотра. – В голосе мистера Ривса послышалась забота, или мне просто показалось. – Травма может быть серьезной. Но пока придется потерпеть еще пару часов, заедем по пути в пансион Святой Виктории.
Глава 14
Когда в очередной раз колесо кареты подскочило на кочке, я не сдержала стон. От боли уже начала кружиться голова, на глаза наворачивались слезы, но я стойко держалась, боясь жаловаться. Не хотелось лишний раз раздражать мужа, поэтому старалась отвлечься, разглядывая пейзаж за окном. Когда увидела, что наш экипаж сворачивает в тихий переулок и останавливается перед старинным зданием, окруженным кованым забором, вздохнула с облегчением. Но, как бы я ни старалась вести себя тихо, мое плачевное состояние не укрылось от глаз Делмара. Он все больше хмурился, бросая на меня озабоченные взгляды.
– Дайте взглянуть, – произнес он и, не дожидаясь моего позволения, сдернул платок с шеи и принялся рассматривать место ушиба.
Его лицо оказалось слишком близко, и я ощутила горячее дыхание на своей коже. Тут же с трудом подавила желание дунуть на прядь его пшеничных волос, лежавших над ухом. Интересно, на ощупь они такие же шелковистые, как кажутся?
– Я позабочусь о том, чтобы ваш дядя получил по заслугам, – пробурчал он, отстранившись от меня. – Негоже избивать дам, даже если дама того и заслуживает.
Ну да, а сам-то грозился выпороть меня розгами, значит, просто пугал.
– Да ладно, заживет, – пробормотала я. – Главное, что мы отстояли дом. Кости срастутся, раны зарубцуются, а вот новое жилье нам не купить, к сожалению.
– Удивительная вы девушка, – усмехнулся мой муж. – Слишком дерзкая и смелая, просто черт в юбке.
Пока я размышляла над тем, чем же все-таки меня одарил мистер Ривс – комплиментом или очередной насмешкой, тот вышел из кареты и направился в сторону ворот.
– Я скоро вернусь, – сообщил Делмар.
Оставшись одна в экипаже, я осторожно потрогала шею, показалось, что на ней все еще осталось тепло от его рук. Сейчас, когда уже не надо было притворяться воспитанной леди, я дала волю чувствам, громко застонала и сжала зубы так, что они заскрипели. Ну, дядюшка Питер, надеюсь, в каталажке тебе достанется не меньше, чем мне от твоей гадкой трости. Да и ужин, я думаю, из простой овсянки на воде пойдет только на пользу этому зажравшемуся свину. Успокаивая себя этими злорадными мыслями, я не сразу услышала легкий стук по дверце кареты. Мгновенно напряглась и отдернула синюю бархатную шторку. Напротив стояла безобидная с виду молодая женщина в круглых очках и с довольно забавной высокой прической в виде двух больших рогаликов, сплетенных между собой.
– Мисс, я принесла вам лед. – Она дружелюбно улыбнулась.
Тревога улеглась, и я с удовольствием приняла из ее рук холщовый мешочек, наполненный обжигающе холодным льдом.
– Спасибо, – поблагодарила я, с радостью приложив спасительную прохладу к больному месту. Боль через несколько мгновений стала не такой острой, и я немного расслабилась.