Напрасные упреки - Глория Даймонд 10 стр.


- Ничего не могу с собой поделать, - прошептала Каролина. - О, мне так тяжело! Видеть этого малыша, видеть в нем вас обоих и знать…

Голос ее задрожал. Шелдон безразлично смотрел на нее, но в этот момент Дороти, решившая уйти, привлекла его внимание. Он искоса взглянул на нее, и глаза его сверкнули. Внезапно он проникся сочувствием к Каролине. Обняв ее за плечи и нежно касаясь губами блестящих черных волос, он проговорил низким голосом:

- Пожалуйста, дорогая, не мучай себя…

Дороти почувствовала укол в сердце. Весь день ее преследовала эта сцена: Шелдон обнимает Каролину. Воспоминание о ней и сейчас не покидало женщину. Она долго бродила среди роз, стараясь прогнать из памяти изводившую ее картину…

Вечерний сад был прекрасен. Темно-синий купол неба окаймляла пурпурно-розовая полоса заката. Могучие дубы отбрасывали длинные фиолетовые тени. В тишине слышалось нежное журчание фонтана. И Дороти все сильнее ощущала, что поддается очарованию окружающего, и это пугало ее. Нельзя было допускать подобного.

В дальнем углу сада она наткнулась на лужайку, где росли мальвы, и залюбовалась их сочными бархатистыми лепестками. Боже, как здесь прекрасно! Она оглянулась, и тут, как по волшебству, зажглись фонари на крыльце.

К горлу подступил ком. Она остро ощутила свое одиночество. Все, кто жил здесь, были вместе, в уютных светлых комнатах. Все, кроме нее. Она, как всегда, в стороне…

Нет, нельзя так распускаться. Хватит жалеть себя! Она просто вышла погулять, а остальные остались дома. Вот и все. С тех пор, как в ее жизни появился Дэвид, она научилась держать себя в руках, не поддаваться унынию. И теперь надо было собраться с силами, постараться думать только о хорошем. Для начала она попробовала внушить себе, что огни фонарей на крыльце - это приглашение, знак, что ее ждут в доме.

Она направилась дальше по дорожке и неожиданно вышла к большому стеклянному сооружению, очевидно оранжерее. Сбоку к ней был пристроен кирпичный домик для садовника. Если Нед дома, подумала Дороти, хорошо бы поговорить с ним. Он, казалось, был самым благожелательным из всех обитателей дома, а ей так этого не хватало. Она толкнула дверь и просунула голову.

- Нед? - тихо позвала молодая женщина.

- Дороти! - услышала она радостный возглас. - Входите!

С минуту ее глаза привыкали к тусклому свету. Наконец она разглядела Неда. Он сидел на полу, скрестив ноги. На нем не было ничего, кроме джинсов. Вокруг горели тонкие белые свечи. В их неровном свете все вокруг казалось нереальным.

- О-о… - извиняющимся тоном произнесла Дороти. - Я не хотела мешать.

Нед быстро поднялся. Он был гибок и проверен, как подросток. Да ведь он только что вышел из этого возраста, напомнила себе Дороти.

- Ничего, ничего! Я медитировал и уже закончил. - Он отряхнул джинсы. - Входите! Мне очень хотелось с вами поговорить.

- Правда? - Дороти осторожно переступила порог, оставив дверь открытой. - О чем же?

Нед подошел к ящику с рассадой, стоявшему у окна.

- Двухлетние растения, - пояснил он. - Пора подумать, каким будет сад в будущем году. Я решил, что надо обсудить это с вами. Думаю, вам будет интересно.

Дороти слегка растерялась. Меньше всего она ожидала, что здесь кто-то будет с ней советоваться.

- Мне?.. Интересно?..

- Шелдон рассказывал мне о цветах в вашем саду в Алабаме. Я полагаю, что и здесь вам захочется создать нечто подобное. - Он стал рыться в куче бумаг, лежащих на столе. - Здесь где-то был каталог… А, вот он! - Нед вытащил яркий журнал. - Эти ребята - молодцы. У них всходит каждое семечко, каждый росток становится цветком.

Нед протянул Дороти каталог с такой располагающей улыбкой, что той стало неловко.

- Боюсь, вы не так все поняли, - осторожно начала она. Любопытно, что же сказал ему Шелдон? - Не думаю, что мне стоит этим заниматься. Ведь на будущий год меня здесь может и не быть. - При этих словах сердце ее вдруг болезненно сжалось. О, как бы ей хотелось остаться, увидеть, как ростки превращаются в цветы!..

- Вы здесь будете. Я не сомневаюсь, - твердо проговорил Нед, одаривая ее такой доброй улыбкой, что Дороти чуть не расплакалась. - Увидев Шелдона рядом с Дэвидом, я сразу понял, что дом мальчика здесь. Это так удивительно, правда? Их ауры находятся в полной гармонии. Лучшего примера не найти. Естественная связь.

Дороти сделала вид, будто рассматривает бледно-лиловую орхидею, чтобы не выдать охватившего ее смятения. Она все бы отдала за право опровергнуть слова Неда, но на самом деле он был прав. Ничего не понимая в аурах, она чувствовала то же самое. Оба Трента, дядя и племянник, несмотря на разницу в возрасте, с одного взгляда понимали друг друга. Еще была Каролина, которая считала себя почти что членом семьи. А ей, Дороти, тут не оставалось места.

Нед, разумеется, считал, что мать и сын - единое целое. И если Дэвид останется, то, естественно, останется и она.

Цветок внезапно расплылся перед глазами.

- Я пока ни в чем не уверена, - призналась она, моргнув, чтобы скрыть непрошеные слезы. - Ведь может ничего не получиться.

Наступила тишина. Когда она наконец подняла глаза, то увидела, что Нед смотрит на нее так, словно пытается что-то разгадать. Потом лицо его озарила спокойная, уверенная улыбка Дороти показалось, будто солнце вышло из-за туч.

- Вы непременно останетесь здесь, - заверил ее Нед, и глаза его весело заблестели. - Сейчас вы немного расстроены. Это все из-за истории с лошадью. Да и присутствие мисс Хэдли тоже было неблагоприятно. Ее аура сегодня была в полном беспорядке, правда? Она просто высасывала у всех энергию. - Он махнул рукой, указывая на горящие свечи. - Вот почему я и занялся медитацией, - стал объяснять он. - Каролина оставила после себя столько энергетического мусора, что мне понадобилась масса времени, чтобы прочистить мои чакры. Вам, вероятно, это тоже надо сделать. - Он легкой походкой направился к Дороти и опустил руки ей на плечи. - Ого! Ваши чакры действительно здорово засорены. Если хотите, могу показать вам, как их прочистить.

- Не попадись на эту удочку, Дороти, - неожиданно послышался низкий голос. - Он говорит это всем хорошеньким девушкам.

Шелдон! Дороти вздрогнула от неожиданности. Но Нед лишь пожал плечами, нисколько не смутившись оттого, что хозяин застал его полуодетым наедине со своей подругой в полутемной комнате.

- Убери от нее руки, Нед! - Шелдон стоял на пороге, опираясь о косяк двери. - Очистить ее чакры! Еще чего! Господи, что за ерунда!

Нед опустил руки.

- Вовсе нет, - раздраженно возразил он. - Она нуждается в помощи, а вы даже не задумываетесь над этим.

- Неужели? - Шелдон перевел взгляд на Дороти. Нед не прав, он думал об этом все время, он знал, что ей сейчас плохо.

- Ну, значит, я поторопился, - на этот раз миролюбиво произнес Нед.

- Мне лучше уйти, - быстро сказала Дороти и положила на стол каталог, который до этого вертела в руках. - Я вернусь в дом.

- Возьмите каталог, - настойчиво попросил Нед. - Он вам пригодится. Я знаю!

Дороти посмотрела на него. Какое доброе, невинное лицо! Ему так хотелось сосватать их. Но она взглядом попросила его не вмешиваться.

- Спасибо. Я подумаю.

- Но…

- Она подумает. - Шелдон протянул Дороти руку, приглашая к выходу. - Нам нужно поговорить… Доверь мне ее чакры, - добавил он с усмешкой, обращаясь к Неду.

И вышел вслед за ней. Они шли совсем близко, так, что плечи их соприкасались. Темно-фиолетовые сумерки сгустились, и Дороти радовало, что он не видит ее лица. Одному Богу известно, как сейчас выглядит ее аура.

8

Шелдон повел се в обход дома, к чернеющим вдалеке высоким тисам. Они словно живой изгородью окружали участок сада, где росло множество разных трав, каждая в особом квадрате, отделенном от соседних кирпичными дорожкам. В дальнем углу смутно виднелись розовато-лиловые заросли наперстянки, голубовато-синие лаванды. Воздух был насыщен пряным ароматом. Среди живой изгороди пряталась укромна скамья. К ней и направился Шелдон.

Знаком руки он пригласил Дороти сесть, но сам остался стоять, задумчиво разглядывая ее Он был очень серьезен и, казалось, не мог решить, с чего начать. В его глазах иногда появлялось недоумение. Так, наверное, садовник смотрит на незнакомое колючее растение, не зная, как к нему подойти.

Этот испытующий взгляд смутил Дороти. Она опустила глаза, нервно теребя попавшийся под руку цветок. Ей и самой было неясно, чего она ожидает от него. Но если в глубине души и таилась надежда, что они займутся любовью, то ее ждало разочарование. На лице Шелдона не было никаких признаков нежности. Пока она прилагала все силы, чтобы успокоиться, он заговорил, и его слова оказались совершенно неожиданными.

- Мне, вероятно, следует начать с извинения, - тихо произнес он. Ей не приходило в голову, что человек его склада способен извиняться, и она удивленно взглянула на него. - Да. Извини меня, я вовсе не собирался сегодня пугать тебя. Просто не подумал, что ты боишься лошадей. Иначе предупредил бы, когда брал Дэвида на прогулку.

Дороти сразу кольнуло слово "предупредил". "Попросил разрешения" - звучало бы гораздо лучше. Похоже, у него и в мыслях не было умолять о прощении.

- Я не боюсь лошадей, - поправила она Шелдона. - Но испугалась за сына, когда увидела его верхом.

- Почему?

- Это очень опасно. Вот почему! - рассердилась Дороти.

- Вовсе нет, если лошадь в надежных руках. - Шелдон сорвал и размял в пальцах стебелек мяты. Теплый ветерок разнес приятный запах по всему саду. - Если рядом с Дэвидом человек, понимающий лошадей, то риск минимальный. Здесь опасности меньше, чем если бы он играл в футбол или прыгал в воду с высокой вышки. - Он запнулся, заметив изменившееся лицо Дороти, но потом заговорил снова более резким тоном: - Но ты ведь даже не помышляешь о том, чтобы разрешить ему заниматься всем этим, ведь так? Ты избегаешь малейшего риска. Бедняге повезет, если он хотя бы научится играть в шахматы!

Шелдон в негодовании отшвырнул стебелек мяты. А Дороти, хотя и дрогнула перед таким напором, но решила не сдаваться.

- Стараясь убедить меня, насколько важную роль может играть дядюшка Шелдон в жизни моего сына, ты напрасно тратишь время. - Она встала, не в силах больше сидеть. - Я и сама знаю, что ему необходима мужская поддержка. Но не надо забывать о его увечьях, следы которых, к сожалению, могут остаться навсегда. Поэтому мужчине, претендующему на роль его друга, не следует насмехаться над шахматами. Возможно, только они и будут доступны ему.

- Чушь! - Шелдон раздраженно уселся на скамейку, с которой только что поднялась Дороти.

Она стояла перед ним, скрестив руки на груди. Легкий ветерок, принесший аромат лаванды, заставил ее поежиться. Она уже жалела, что поспешила подняться со скамейки. Ей казалось, что Шелдон сейчас чувствует себя более уверенно, чем она.

- Чушь? - подняла она брови.

- Абсолютная. - Шелдон положил раскинутые руки на спинку скамейки. - Ты бы видела, как он держался на Сансете! Он был самим собой, как будто это для него привычно. Он так радовался!

- Лечение верховой ездой? - усмехнулась Дороти.

- А что? На время он совершенно забыл о страхе, о том, что привык жалеть себя, бедного маленького сироту, у которого иногда болят шрамы…

- Неправда! - воскликнула Дороти, взмахом руки обрывая его. - Он вовсе не жалеет себя…

- Нет, жалеет. - Шелдон быстрым движением поймал и крепко сжал обе ее руки, будто надеялся, что так лучше сумеет убедить ее. - Послушай меня, Дорри! Прошу тебя, послушай. У него это получается само собой. Ты его постоянно жалеешь. Он сроднился с жалостью и считает, что иначе и быть не может.

- Так, по-твоему, это моя вина? - Дороти ужаснулась, услышав такое обвинение. - Потому, что я болею за него всем сердцем? Переживаю ту же боль, что и он? А ты переживаешь? Скажи мне! Ему только четыре года, а он уже видел войну, взрывы и смерть. Он перенес несколько операций. Как я могу не жалеть его, когда… - Голос ее оборвался.

Лицо Шелдона смягчилось.

- Шшш… успокойся, - тихо проговорил он. Его ладонь медленно заскользила по ее руке к локтю. Он притянул Дороти ближе и, когда их колени соприкоснулись, ласково сказал: - Все в порядке, Дорри. Он отважный мальчик. Вы оба очень мужественные. Все, о чем я прошу тебя, это дать ему немного свободы. Он должен понять, на что способен.

Ласковый голос, добрые слова Шелдона лишали Дороти сил. Глаза ее наполнились слезами, а горло перехватило.

- Я пыталась, - беспомощно пробормотала она. Ей так хотелось поделиться с ним своими страхами, так хотелось найти в нем поддержку. Однако она боялась, что он поймет, насколько она уязвима. - Но не смогла. Я слишком боюсь потерять его. Из-за всех переживаний у меня уже не осталось храбрости.

- Дорри! - Шелдон раздвинул колени и вплотную привлек ее к себе. От его горячих нежных рук Дороти становилось тепло, и она чувствовала, как все меньше остается той холодной гордыни, к которой она приучила себя за последние годы. - Тебе не нужно больше быть храброй, - тихо уговаривал он. - Ведь нас теперь двое. Не отталкивай от меня Дэвида. Доверься мне, я могу помочь.

- Нет, - покачала головой Дороти, - ты не понимаешь. Тебе легко быть смелым и храбрым, потому что ты не любишь его так, как я. - Она прижала ладонь к его рту, не давая ему возразить. - Не любишь, не можешь любить! Для тебя он игрушка, новое развлечение, а для меня - вся жизнь, все, что у меня есть. У меня никогда не будет другого ребенка, а у тебя их может быть сколько угодно…

Дороти внезапно умолкла, испугавшись, что слишком далеко зашла. Ведь Шелдон - ее противник. Нельзя обнажать перед ним душу.

- Продолжай, - тихо попросил он. - Я хочу знать, что с тобой случилось, Дорри. Я ждал, когда ты мне расскажешь.

Она растерялась, покачала головой и попыталась высвободиться. От его близости она теряла самообладание. Так недолго и погибнуть. Не говоря ни слова, Шелдон разжал руки, и она сделала шаг назад. Понемногу ее смятение прошло. Теперь она могла рассуждать здраво. Наверное, он прав. Если уж ей придется стать его женой, он должен знать о ней все.

- Мне было всего шестнадцать лет, - спокойно, даже несколько отстранение начала Дороти. - Мои родители развелись, когда я была совсем маленькой, и мне пришлось жить по очереди то с одним из них, то с другим. Довольно быстро отец потерял ко мне всякий интерес. Моя мать тоже не слишком мною занималась, как, впрочем, и всем остальным. Она никогда не улыбалась, нигде не бывала. Большую часть времени проводила дома, лежа на диване перед телевизором. Мне казалось, что ей на все наплевать.

В волнении Дороти крепко сцепила руки. Однако теперь ей было не так страшно. И полумрак сада и доброжелательное молчание Шелдона помогли ей собраться с мыслями и продолжить исповедь:

- До меня никому не было дела, и я от этого сильно страдала. Больше всего мне хотелось, чтобы кто-нибудь полюбил меня или я полюбила бы кого-нибудь. Вот тогда-то я и встретила Зака.

- Зак, - медленно повторил Шелдон. - Зак… Ты любила его?

Любила? Она уже с трудом могла представить себе, как он выглядел. Русые волосы, серые глаза… Худой, высокий… Вот, пожалуй, и все. Прошло столько лет!

Где-то высоко на дереве запела ночная птица. Одна и та же мелодия повторилась несколько раз.

- Даже не знаю, - честно призналась Дороти. - Правда, не знаю. Во мне накопилось так много любви, а поделиться было не с кем. Я отдала все ему.

- А он тебя любил?

Одинокая слеза скатилась из-под опущенных ресниц, и Дороти смахнула ее. Старая история не стоила того, чтобы сейчас проливать слезы.

- Он так говорил. Может быть, действительно любил. Ему было всего восемнадцать. Когда обнаружилось, что я беременна, он не стал отказываться, а заявил родителям, что собирается на мне жениться.

- И что же его родители?

- Они повели себя, как все родители в таких случаях. - Дороти с удивлением поняла, что даже спустя столько лет испытывает горечь. - Ссылались на грандиозные планы, не включавшие ранний брак сына. Наверное, давили на него. И постоянно спрашивали, почему он так уверен, что ребенок именно его.

- Что же было потом? Что решил Зак?

- Не знаю, - равнодушно ответила она. - Мне было не до него, потому что все пошло не так, как надо. Боль… - Дороти вдруг показалось, что та страшная боль возвращается. Чтобы остановить ее, она крепко обхватила руками талию и ссутулилась. - Врачи мне что-то объясняли, но я не понимала ни слова. Я просто умирала от нестерпимой боли.

Она проглотила комок, стоявший в горле, и постаралась расслабиться. До сих пор она никогда никому этого не рассказывала. Откинув волосы, она подставила лицо под легкий ветерок.

- Ребенку не суждено было выжить. Так что вся суета, стыд, надежды были напрасны. Меня положили в больницу, а Зака посадили в самолет и отправили, кажется, в Гарвард. Больше я его не видела.

Шелдон долго молчал. А Дороти ощущала странную опустошенность, словно, рассказав о прошлом, отдала ему себя. Прислушиваясь к успокаивающему шелесту листвы, она размышляла, правильно ли поступила.

- А как же будущее? - В голосе Шелдона не было осуждения, он просто спрашивал. - Что сказали врачи?

- Сказали… ну, что забеременеть снова я могу только чудом. - Дороти старалась, чтобы голос ее звучал безразлично, опасаясь начать всхлипывать. Какие потоки слез пролила тогда совсем юная девчонка, осмелившаяся полюбить и узнавшая приговор врачей! - Они уверяли меня, что чудеса иногда случаются. Говорили, что я должна надеяться. А потом отправили домой.

Наконец Дороти осмелилась взглянуть на Шелдона. Он продолжал сидеть не двигаясь и не смотрел на нее. Луна освещала его четкий профиль. Догадаться о его мыслях было невозможно.

- Наверное, мне нужно было рассказать тебе все это раньше, но я не решилась, не знаю почему. Должно быть, опасалась, что ты воспользуешься этим против меня в суде.

Шелдон повернулся к ней лицом, и в глазах его отразились звезды, давно высыпавшие на черном небе.

- Так почему же ты рассказала мне сейчас?

- Наверное, поняла, что нечестно скрывать правду от того, за кого собираешься замуж. Может быть, если бы тебе было известно, что я за подарок, ты не предложил бы этого.

Ресницы Шелдона медленно опустились, и отблеск звезд в его глазах померк.

- Значит ли это, что ты принимаешь мое предложение?

- Не знаю. Я не ожидала, что меня здесь будут так соблазнять.

- Соблазнять? - Он откинулся назад так, что лицо его почти целиком оказалось в тени. - Чем, Дорри?

- Всем. - Она обвела взглядом сад. - Всем этим. Жизнью, которую ты предлагаешь Дэвиду. Поддержкой, которую предлагаешь мне.

- Ты говоришь о деньгах?

Назад Дальше