Терри вошла в кабинет и, закрыв за собой дверь, подошла к столу. Усевшись, она подвинула телефон к себе поближе и тут сообразила, что понятия не имеет, по какому номеру вызывают в Нью-Йорке такси. И вообще, возможно ли такое? Но наверное, возможно, иначе Крис не принял бы ее предложение. Закусив губу, Терри осмотрела стол в поисках телефонной книги, но, конечно же, ее тут не оказалось. Она решила заглянуть в ящики письменного стола, и ее взгляд остановился на нижнем левом ящике. Он был достаточно объемистый, чтобы в нем можно было держать телефонную книгу. Причем ящик этот был неплотно закрыт.
Наклонившись, Терри потянула за ручку ящика и с удивлением обнаружила, что это мини-холодильник, который не выдвигался, а распахивался. Но еще больше она удивилась увидев, что находилось внутри.
Терри уставилась на содержимое холодильника - там находились два пузырька, похожие на те, что она обнаружила в офисе Бастьена в понедельник утром, а также пакеты с кровью - дюжина пакетов по меньшей мере. Какое-то время она в недоумении смотрела на пузырьки и пакеты. "Почему эти вещи оказались в холодильнике в письменном столе Бастьена?" - спрашивала себя Терри. Разумеется, она знала об исследованиях, проводившихся в "Аржено энтерпрайзис", и, конечно же, она прекрасно понимала, что иногда люди берут работу домой, но пакеты с кровью в письменном столе - это уж слишком…
Тут дверь отворилась, и Терри, вздрогнув от неожиданности, захлопнула дверцу холодильника и вскочила на ноги.
- А… вот ты где… - сказал Бастьен, переступая порог. Он приблизился к ней с улыбкой.
- Я зашла сюда, чтобы вызвать такси для Криса, но я не знаю номера и не могу найти телефонную книгу, - с виноватым видом пробормотала Терри.
- Я в курсе, - кивнул Бастьен. - Крис сказал мне. Но звонить нет необходимости. Я договорился, чтобы выделили несколько машин компании, которые развезут всех по домам и отелям. Криса я уже отправил. - Взяв Терри за плечи, он с улыбкой продолжил: - Вообще-то я уже многих отправил по домам. А остальные ждут возвращения машин. Так что у нас с тобой есть несколько минут, прежде чем мы вернемся к выполнению своих обязанностей хозяина и хозяйки.
- О, Бастьен!.. - Терри улыбнулась, но в голове у нее все еще царил полнейший сумбур. Кровь в письменном столе, пузырьки с лекарствами в холодильниках, стойка с капельницей в гардеробной - что же все это значит? Да еще и тот секрет, о котором упоминала Кейт, тот, который якобы должен был раскрыть ей Бастьен, после чего они с ним будут улаживать какие-то вопросы…
- Что с тобой, Терри? - прошептал Бастьен. Она не реагировала на его ласки, и он отстранился от нее. - Терри, с тобой все в порядке?
Она со вздохом кивнула:
- Да, в полном. Просто я немного устала.
Он провел ладонью по ее щеке.
- Что ж, понятно… Уже поздно.
- Да, поздно, - прошептала она.
Бастьен внимательно посмотрел на нее и едва заметно нахмурился; было очевидно, что он что-то заподозрил…
И Терри тотчас охватило чувство вины. Конечно, она вовсе не устала, просто была озадачена и даже немного испугана. "Кровь, лекарства, капельница, секреты…" - мысленно повторяла она. Хотя, возможно, существовало какое-то очень простое объяснение всему, что она увидела. И самый лучший способ узнать обо всем - спросить напрямик. Наверное, так она и сделает. Но сначала ей необходимо развеять подозрения Бастьена. Прильнув к нему, Терри прижалась губами к его губам и поцеловала. Бастьен какое-то время никак не реагировал.
Обвивая руками его шею, Терри застонала и крепко прижалась к нему. "Ведь это Бастьен, мужчина, которого я люблю, - говорила она себе. - Разве все остальное имеет значение?"
Тут дверь отворилась, и оба замерли. Потом обернулись к двери.
- Простите, что помешала, - с улыбкой сказала Лисианна. - Но первые машины уже вернулись, и родители сестры Кейт уезжают. Мама подумала, что Терри захочет с ними попрощаться.
- Да, конечно! - кивнул Бастьен. Он обнял Терри за плечи, и они вышли из кабинета.
Глава 17
- Что ж, дело сделано. Теперь ты женатый мужчина, - с веселой улыбкой сказала Терри Люцерну, кружившему ее в танце.
Праздничная церемония и обед закончились, Люцерн с Кейт исполнили традиционный свадебный танец невесты, и теперь Люк должен был потанцевать поочередно со всеми дамами, присутствующими на свадебном вечере, а Кейт - со всеми мужчинами. И в числе их первых партнеров были Терри и Бастьен.
- Так каковы же ощущения, Люк?
- Замечательные. - Люцерн улыбнулся и добавил: - Я очень рад, что церемония прошла гладко, без происшествий. После всех этих бед, что обрушились на нас во время подготовки к свадьбе, я был просто уверен, что и на свадьбе возникнет какая-нибудь неприятность, какая-то проблема. Но все было замечательно.
- Конечно, замечательно, Люк, - кивнула Терри. До сегодняшнего вечера он был не слишком разговорчив, но сейчас вроде бы разговорился. Кейт как-то раз объяснила ей, что таким замкнутым Люк бывал всегда, когда работал над очередной книгой, но время от времени он выходил из задумчивости и оживлялся. Похоже, именно это происходило с ним сегодня вечером. Он казался по-настоящему счастливым. - Да-да, все прошло замечательно, - повторила Терри. Затем с улыбкой добавила: - Разве что Крис расчихался.
При этих ее словах они рассмеялись. Бедняга редактор оказался в ужасном положении - стоял в церкви вместе с другими шаферами и через каждые несколько минут чихал. Когда Кейт и Люцерн предложили ему участвовать в свадебной церемонии в качестве одного из шаферов, он предупредил, что у него аллергия на некоторые виды цветов, и они заверили его, что проследят за тем, чтобы таковых на свадьбе не было. Кейт с Люком очень тщательно подбирали украшения, но потом, когда разразилась "цветная катастрофа", они совершенно забыли о своем обещании и, к несчастью, выбрали именно те композиции, в состав которых входили злополучные аллергены. И парню пришлось изрядно помучиться.
Терри поискала глазами Криса. Редактор со своей ногой не мог танцевать, но его не оказалось и за главным свадебным столом, куда он был усажен как один из самых почетных гостей. (Там вообще никого не было - почти все гости танцевали.)
Крис же, оставшись в одиночестве, решил пересесть за стол, где все еще сидели его коллеги из издательского дома "Раундхаус Паблишинг". И вскоре Терри его заметила. Она надеялась, что скоро удача повернется к редактору лицом. Он был приятным парнем и не заслуживал таких страданий.
Тут к их столу подошла элегантно одетая женщина и заговорила с Крисом. Терри внимательно на нее посмотрела. Эта женщина показалась ей знакомой, и Терри была уверена, что в какой-то момент Кейт уже представляла их друг другу. Только сейчас она не помнила, кто это такая.
Однако Терри была уверена, что женщина работала в издательском бизнесе. Когда же Крис вежливо поднялся со стула, чтобы ответить ей, стало ясно: эта дама - весьма влиятельная персона.
- Люцерн, кто эта женщина? - спросила Терри, кивнув в сторону стола.
Люк посмотрел в указанном направлении и тотчас ответил:
- Кэтрин Фол к.
- А… Понятно, - кивнула Терри. - Леди Бэрроу, не так ли?
- Совершенно верно. Между прочим, приятная женщина. Умная и толковая. Кэтрин очень помогла мне на первой писательской конференции, на которую затащила меня Кейт.
Терри закусила губу, чтобы удержаться от смеха. "Очень помогла" - это было мягко сказано. Кейт поведала кузине историю о том, как кодпис Люцерна зацепился за скатерть во время пира в средневековом стиле, а также о том, как Кейт с леди Бэрроу ползали под столом, чтобы отцепить его. Леди Бэрроу держала фонарик, в то время как Кейт освобождала беднягу. Это была забавная история.
- Она не просто помогла Кейт отцепить мой кодпис, - продолжал Люцерн. - Эта милая дама подвезла меня из аэропорта, дала кое-какие советы и… - Люк пожал плечами. - В общем, она очень помогла мне в тот день. С тех пор и началась наша дружба. Я решил сделать ей приятное и согласился участвовать в следующей конференции, посвященной романтизму.
Терри прекрасно понимала: для Люка участие в конференции - огромная жертва. По словам Кейт, ее жених до этого категорически отказывался от участия в каких-либо конференциях. Даже на той конференции, на которую они ездили на прошлой неделе, он присутствовал не под своим художественным псевдонимом - Люк Амиролт, - а как Люцерн Аржено, жених Кейт.
Заметив, что ее партнер неожиданно нахмурился, Терри снова посмотрела на леди Бэрроу. В этот момент Винсент поднес к губам ее руку. И Люк тут же пробурчал:
- Этот парень - неисправимый дамский угодник.
Терри невольно улыбнулась, но Люцерна поведение кузена, казалось, совсем не позабавило. Когда же Винни повел даму на танцплощадку, Люцерн еще больше помрачнел и взглянул на танцевавших вместе Бастьена и Кейт.
Бастьен же в этот момент повернулся и покосился на Винсента. И в тот же миг тоже нахмурился - как и его старший брат; казалось, всем очень не понравилось, что Винни танцевал с леди Бэрроу. "Но почему? - спрашивала себя Терри. - Винсент танцует с дамой, что в этом особенного? Да, возможно, он слишком уж прижимается к ней, но тем не менее они ведь просто танцуют, не более того".
Когда танец наконец закончился, Винсент повел свою даму к "редакторскому столу". Люцерн же подвел Терри к Бастьену, и тот, покосившись на кузена, тихо сказал:
- Не беспокойтесь, я об этом позабочусь. А вы продолжайте танцевать, занимайтесь гостями.
Молодожены кивнули, поблагодарили Бастьена и направились к гостям. Бастьен же вопросительно посмотрел на Терри, и казалось, его что-то очень беспокоило.
Пожав плечами, Терри сказала:
- Не волнуйся, я в полном порядке. - Однако она совершенно не понимала, что происходит и о чем Бастьен должен был "позаботиться". - Иди же, - добавила Терри. - Кейт и Люцерн, похоже, ждут тебя. А я пока возьму себе что-нибудь выпить и немного отдохну.
- Да, конечно. - Бастьен улыбнулся. - Ты необыкновенная женщина, Терри. - Он взял ее за подбородок и, поцеловав, прошептал: - Я скоро вернусь.
Покинув Терри, Бастьен осмотрелся, пытаясь определить, куда направился его кузен. К сожалению, его нигде не было видно. Немного помедлив, Бастьен направился туда, куда Винсент повел леди Бэрроу. При этом он то и дело озирался в поисках Винни. Тот, вероятно, уже проголодался - именно в это время он обычно выходил "перекусить", и ни в коем случае нельзя было допустить, чтобы он начат свою охоту здесь, среди гостей.
- Эй, брат!
Бастьен замедлил шаг; к нему спешил Этьен.
- Люцерн с Кейт сказали мне, что происходит, и попросили помочь тебе, - сказал Этьен.
Бастьен кивнул и в очередной раз осмотрелся. Тяжело вздохнув, пробормотал:
- Пожалуй, сначала я поищу его здесь, а потом пройдусь дальше по коридору.
- Неплохая мысль, - согласился Этьен. Он пошел рядом с братом. - "Маленькая птичка" мне рассказала, что Терри… очень важна для тебя.
- Значит, "маленькая птичка"? - спросил Бастьен.
- Да, здесь. Когда я разговаривал с Терри на вечеринке вчера вечером, она показалась мне очень милой. И еще… Ты уж не обижайся, но я прочитал ее мысли.
- А вот я этого сделать не могу, - сказал Бастьен. - Так что же ты о ней узнал, прочитав ее мысли?
- Я ведь уже сказал: Терри - очень милая. Она мне нравится. Она - как моя Рейчел. В ней есть что-то особенное.
- Да, согласен, - кивнул Бастьен. - Она милая, красивая и очень неглупая.
- К тому же ты не можешь читать ее мысли. - Этьен выразительно взглянул на брата. - Полагаю, что ты любишь ее. Очевидно, ты встретил свою половину. Поздравляю, брат. Я очень рад за тебя.
- Только маме об этом не рассказывай, - пробурчал Бастьен.
Этьен с улыбкой хлопнул брата по спине:
- Не беспокойся, не расскажу.
- О чем ты мне не расскажешь?
Братья вздрогнули от неожиданности и едва не застонали, когда к ним присоединилась их мать, Маргарет Аржено.
- Рад видеть тебя, матушка. - Бастьен почтительно поцеловал мать в щеку, и Этьен тут же последовал его примеру.
Маргарет же с усмешкой заявила:
- Я не знаю, мальчики, почему вы постоянно пытаетесь что-то скрыть от меня. В вашем возрасте вы уже должны понимать, что такие попытки - пустая трата времени. Ведь я - ваша мать. Я вижу, слышу и знаю абсолютно все.
- Но разве это хорошо? - осведомился Бастьен.
- Полагаю, что очень, - ответила мать. - Возможно, вы поймете это лет через двести. Во всяком случае, Люцерну для этого потребовалось дожить до шестисот. Не улыбайтесь, я говорю совершенно серьезно. И вообще, мальчиков гораздо труднее воспитывать, чем девочек, - добавила Маргарет, нахмурившись. Немного помолчав, она продолжала: - Итак, Бастьен, ты не хочешь, чтобы Этьен рассказал мне о том, что ты влюбился в кузину Кейт, крошку Терри, не так ли?
Этьен рассмеялся, Бастьен же, поморщившись, проворчал:
- Мои дела - это мои дела, дорогая матушка.
Маргарет с улыбкой сказала:
- Но ты же не думаешь, что я совсем ничего не замечаю? Поверь, мой мальчик, я все вижу и все знаю. Знаю, что ты влюбился. - Она улыбнулась. - Кстати, я вполне одобряю твой выбор. Терри - чудесная девочка. И для Кейт так будет проще. Это облегчит ее чувство утраты, когда она со временем начнет терять близких. Не говоря уж о том, что и для самой Терри будет легче, когда вместе с ней останется кузина. Так что это прекрасно во всех отношениях.
- А вот об этом я и не подумал… - с удивлением пробормотал Бастьен. - Да, действительно, кузины будут поддерживать друг друга.
- Ты не подумал, а мне это сразу же пришло в голову. Потому что я - твоя мать. - Маргарет погладила сына по плечу, потом, осмотревшись, спросила: - А вы не пробовали поискать его в холле или в барах на первом этаже? - Этьен с Бастьеном молча обменялись взглядами, а Маргарет продолжила: - Но вы же не думаете, что Винсент станет кусать ее прямо здесь? Думаю, он найдет какой-нибудь укромный уголок. Пойдемте быстрее. Надо найти мальчика, прежде чем он попадет в затруднительное положение.
- Об этом мы позаботимся, мама, - ответил Бастьен. - Почему бы тебе…
- Пропустить все самое интересное? - Маргарет с усмешкой покачала головой. - Нет-нет, мальчики, ни в коем случае. И вообще, Бастьен, скажи спасибо, что я решила не вмешиваться в ваши с Терри отношения, - добавила она, едва заметно нахмурившись.
Бастьен внимательно посмотрел на мать и с некоторым недоверием спросил:
- А ты действительно не станешь вмешиваться? Что-то не верится…
Маргарет утвердительно закивала:
- Да-да, не стану, поверь мне. Потому что ты, как мне кажется, и сам прекрасно справляешься с этим делом. Но имей в виду: если ты что-то сделаешь не так, я могу и передумать… - С этими словами Маргарет развернулась и вышла из комнаты.
Братья переглянулись и тут же вышли за матерью.
Терри же, все это время наблюдавшая за ними, проводила их взглядом. Она уже несколько минут вполуха слушала свою тетушку, оживленно щебетавшую о том, что ей, Терри, тоже следует найти себе такого "совершенно замечательного мужчину". Но Терри вовсе не собиралась искать себе мужчину - она его уже встретила.
Тут Люцерн подвел к ним свою молодую жену, и Кейт с улыбкой заявила:
- Мамочка, Терри не надо искать мужчину. Он у нее уже есть.
- В самом деле? - с любопытством переспросила Лидия Ливер. Она взглянула на Терри: - Почему же ты ничего не рассказывала, дорогая? Кто же он?
- Это Бастьен, брат Люцерна, - ответила за кузину Кейт.
- О!.. - воскликнула тетушка Лидия; ее эта новость явно обрадовала. Она обняла Терри и проговорила: - Так это же замечательно!.. Он такой красивый мужчина… И почти такой же милый, как Люцерн. Вы обе должны быть счастливы.
- Я рад, что вы считаете меня милым, миссис Ливер, - вмешался в разговор Люцерн. - Надеюсь, это означает, что вы согласитесь на танец со своим новоиспеченным зятем.
- Называй меня мамой, Люцерн. Мы теперь одна семья, - с улыбкой сказала тетя Лидия, и Люк тут же повел ее на танцплощадку.
Тут к Кейт подошел ее отец и повел дочь на танец. А Терри, оставшись в одиночестве, тихонько вздохнула - ей вспомнились слова Бастьена, сказавшего перед церемонией венчания, что ему якобы надо "кое-что с ней обсудить". Когда он говорил это, у него был чрезвычайно серьезный вид, и эти его слова очень взволновали Терри - она то и дело вспоминала о них с беспокойством. И конечно же, ей вспоминались слова Кейт о том, что Бастьен должен ей раскрыть какой-то секрет.
Но что же такое он собирается ей рассказать? Неужели это будет что-то неприятное? Терри даже предположить не могла, что это за секрет, но ей почему-то казалось, что он имел отношение к пузырькам с лекарствами, пакетикам с кровью и капельнице. Как бы то ни было, но ей сейчас оставалось только набраться терпения и ждать.
Снова вздохнув, Терри поставила пустой стакан на ближайший стол и направилась в дамскую комнату. Когда она входила туда, из комнаты выходили две женщины. Терри не узнала ни одну из них, поэтому предположила, что это - подруги Кейт или родственницы со стороны Аржено. Она улыбнулась им и вежливо кивнула, когда они проходили мимо. Потом подошла к кабинке в самом углу.
Закрыв за собой дверь, Терри подняла юбку, спустила трусики и со вздохом облегчения уселась на унитаз. Она немного натерла ноги новыми туфлями; ведь ей пришлось целый день провести на ногах, сначала - во время церемонии венчания, затем - на ступенях церкви в очереди гостей и, наконец, позируя для бесчисленных свадебных фотографии. Во время праздничного обеда у нее впервые за день появилась возможность присесть, но постоянно приходилось подниматься, когда гости один за другим произносили тосты в честь молодоженов. Теперь же обед закончился, но начались танцы, и Терри вовсе не была уверена, что ее ноги это выдержат, тем более - в такой обуви. Конечно, туфельки, купленные специально для свадебных торжеств, были довольно красивые, но чертовски неудобные. Терри даже подумала: не будет ли слишком неприлично, если она сбросит их и остаток вечера проходит босиком, в одних чулках? Она предположила, что этого могут и не заметить, ведь юбка у нее была довольно длинная. Но вот чулки к концу вечера будут безнадежно испорчены.
"Так чулки - или ноги? Чем пожертвовать?" - раздумывала Терри, уставившись на свои туфли.
- Бастьен уже рассказал Терри? - послышался вдруг женский голос.
Терри замерла, затаила дыхание. И тут же раздался голос Кейт:
- Тихо, Лисианна. Вдруг мы здесь не одни.
- Я проверила. Все кабинки пусты, - успокоила ее сестра Бастьена.
Терри же взглянула на свои ноги, приподнятые над полом. Их, наверное, не было видно, - поэтому Лисианна и подумала, что в туалете никого нет. Ситуация была крайне неловкой, но что же ей делать? Может, опустить ноги или кашлянуть? Или лучше держать рот на замке и не ставить себя и других в неловкое положение? К тому же в этом случае она сможет узнать, о чем они говорят.
- Нет, Бастьен ей еще не сказал, а мне бы этого очень хотелось, - проговорила Кейт. - Но он не сможет долго держать это в секрете. Она обязательно обо всем узнает.