- Принесла, хоть и не могу поверить, что ты наденешь эту гадость. - Джина вытащила потрепанную военную куртку, которая принадлежала одному из вышибал. Поморщившись, она протянула ее Дарси. - От нее разит, как от самого Барта. Фу!
- Да, запах очень колоритный, - признала Дарси, с трудом заставляя себя надеть тяжелую куртку.
От нее воняло сигаретным дымом, пивом и такими вещами, о которых даже думать не хотелось. Идеальный способ спрятать собственный запах. И несмотря на всю свою вонючесть, куртка была теплая.
- А еще я прихватила тебе поесть.
Порывшись в сумке, Джина извлекла оттуда коробку с батончиками мюсли.
- Спасибо.
- Ой, чуть не забыла. Помнишь того роскошного гангстера, который приходил в тот вечер, когда ты исчезла?
Дарси поморщилась. Помнит ли она? Весь вечер запечатлелся в ее памяти ярче, чем кадры голливудского фильма.
- Его забыть довольно сложно.
- Да уж. - Джина глубоко вздохнула. - Какой сладкий красавчик!
- Так к чему ты о нем вспомнила?
- Вчера или позавчера он заходил снова и оставил тебе вот это, - сообщила Джина и вложила Дарси в руку небольшой предмет.
- Он оставил сотовый телефон?
- Да. Сказал, что ты, может, захочешь ему позвонить. - Во взгляде Джины появилась зависть. - Довольно романтично, по-моему.
Дарси почувствовала тошноту. Несмотря на то, что она сбежала от Стикса с твердой решимостью найти этого оборотня, она не забыла ни странной собственнической манеры Сальваторе, ни многочисленных фотографий, которые Леве обнаружил у него в логове.
- Только если тебе нравятся психованные преследователи, - проворчала она.
- Эй, если он тебе не нужен, я с удовольствием возьму его себе, - обиженно заявила Джина.
- Поверь мне, Джина, тебе этот парень никак не нужен.
- Ну конечно! - Подруга возмущенно хмыкнула. - Зачем мне может понадобиться такой умопомрачительно шикарный здоровяк, который каким-то чудом не гей?
Вот черт! Дарси совершенно не хотелось, чтобы ее подруга связалась с безжалостными демонами. К сожалению, она не могла по-настоящему предупредить Джину обо всех опасностях, иначе та сочтет, что подружка окончательно рехнулась.
- Ты мне не поверишь, если я просто скажу, что он - волк в дорогом костюме?
Джина нахмурилась:
- Как это понимать?
- Просто держись от него подальше. Он… опасен.
- О Боже! - Джина прижала ладошку ко рту. - Он - наркобарон, да?
Дарси решила, что эта ложь ничем не хуже других.
- Что-то вроде.
- Вот так всегда! - Джина досадливо фыркнула. - Все точно так, как говорит моя бабушка.
- А что она говорит?
- Если что-то кажется неправдоподобно хорошим…
Дарси невесело засмеялась.
- Да уж, мне ли не знать, сестренка, - пробормотала она, с болью вспоминая Стикса и то, как он бесцеремонно манипулировал ее воспоминаниями. Она стиснула мобильник. - Мне пора.
- Куда ты собираешься? - поинтересовалась Джина.
- Точно не знаю. - Она неубедительно улыбнулась. - Спасибо тебе, Джина. И пожалуйста, пообещай мне, что будешь осторожна.
- Я? - Ее приятельница демонстративно обвела взглядом жуткое помещение. - Это не я играю в прятки на мерзком складе.
- Просто пообещай мне, пожалуйста! - не отступила Дарси.
Она никогда не простит себе, если с Джиной что-то случится.
- Ладно-ладно. Я буду осторожна.
Пожав плечами, Джина повернулась и пошла к двери. Через несколько секунд Дарси услышала звук включенного мотора. А в следующее мгновение машина с ревом выехала со стоянки.
Оставшись одна, Дарси глубоко вздохнула и посмотрела на сотовый телефон, ощущая в животе свинцовую тяжесть страха.
Надо решаться.
Открыв телефон, она нашла в "контактах" единственный номер.
У нее появилась возможность связаться с Сальваторе.
Теперь оставалось только набраться решимости и сделать это.
Сальваторе сидел у себя в кабинете и просматривал толстую кипу сообщений, которые недавно пришли из Италии.
Наверное, весь мир демонов пришел бы в крайнее изумление, узнав, что на Сальваторе работает группа самых талантливых ученых и врачей мира. Они предпочитали отмахиваться от вервольфов, как от диких псов, не обладающих умом и знаниями. А как иначе они оправдали бы то, что держат оборотней в плену и угнетении?
Со временем они увидят, насколько ошибочными были их оценки, но только после того, как все его планы будут в полной готовности.
А для этого Сальваторе необходима Дарси Смит.
И тут с пугающей предопределенностью тишина была нарушена звонком сотового телефона.
Недовольно нахмурившись, Сальваторе механически взглянул на дисплей, чтобы узнать, кто посмел беспокоить его в такой час. И сердце пропустило удар, когда он увидел номер своего второго мобильника.
Того, который он оставил для Дарси.
Поспешно открыв телефон, он прижал трубку к уху и, быстро выйдя из комнаты, жестом подозвал Гесса, который дежурил у двери.
- Сага! - ласково проговорил Сальваторе. В трубке не отвечали, хотя его острый слух легко уловил взволнованное дыхание Дарси. - Я чувствую, что ты тут. Говори со мной, Дарси.
- Я… хочу встретиться, - наконец хрипло проговорила она.
Сальваторе пробежал один пролет и, не замедляя шага, преодолел следующий. Все его тело было наэлектризовано радостным волнением. Он ощутил тревожную опаску в голосе Дарси, но в нем присутствовало и еще что-то. Нотки гордого возмущения.
Несмотря на весь свой страх, она была твердо намерена встретиться.
Это могло означать только одно: химер показал ей фотографию, которую Сальваторе положил в сейф.
- Этого хочу и я, сага, но ты должна меня извинить: я бы предпочел, чтобы наша встреча прошла не в логове вампиров, а в каком-нибудь другом месте. - Лестница закончилась, и Сальваторе стремительно зашагал по обшарпанному вестибюлю. - Я буду рад, если ты присоединишься ко мне в моем собственном скромном жилище. Оно не такое элегантное, но могу обещать, что ты будешь здесь самой почетной гостьей.
- Нет. Я хочу, чтобы мы встретились в каком-нибудь людном месте. Там, где я буду чувствовать себя в безопасности.
Резкий тон не смутил Сальваторе. Дарси - женщина умная, так что ее подозрительность вполне оправданна.
Выйдя из здания, Сальваторе направился к стоящему наготове "хаммеру". Гесс так же быстро сел за руль и включил двигатель.
- Сколько раз мне нужно заверять тебя в том, что я никогда не причиню тебе зла, сага? - спросил Сальваторе, включая систему спутниковой навигации. Улыбка чуть тронула его губы: система слежения, которую он установил на телефоне, предназначавшемся для Дарси, начала работать. Она оказалась довольно далеко, на заброшенном складе к западу от города - но при этом не под защитой вампиров. - Для меня ты - самое важное, что есть в этом мире.
Он ясно почувствовал недоверие. И ломкий страх, который ее охватывал. Дарси чувствовала себя крайне уязвимой, и малейшего намека на угрозу будет достаточно для того, чтобы она обратилась в бегство.
- Так вы встретитесь со мной в каком-нибудь людном месте или нет? - нетерпеливо переспросила она.
- Я встречусь с тобой там, где ты пожелаешь, - мягко пообещал Сальваторе.
- И я хочу, чтобы вы пришли один.
Сальваторе бросило на дверцу машины: Гесс мчался по пустынным улицам с дикой скоростью.
- Право, сага, надо быть разумной. Откуда мне знать, что это не ловушка, которую устроил твой вампир? Я ведь все-таки не дурак!
- И я не дура. Я не допущу, чтобы меня окружила стая оборотней.
- Тогда нам надо найти компромисс. Я готов сделать все необходимое, чтобы…
Совершенно неожиданно она прервала его, тихо зарычав:
- Ах ты, сукин сын!
Сальваторе нахмурился:
- Вообще-то это так и есть, но почему ты так разозлилась?
- Ты уже здесь, так? Ты меня отследил!
У него в жилах застыла кровь.
- Там кто-то есть?
- Ты подключил что-то к телефону! Проклятие, Стикс был прав! Тебе нельзя доверять.
- Дарси, послушай меня! - Его хриплый голос был полон тревоги. - Кто бы ни был сейчас на складе, это не я и не кто-то из моей стаи!
- Да неужели? Тогда откуда ты узнал, что я на складе, Сальваторе? - тут же спросила Дарси. - Признайся, что ты за мной следил!
Сальваторе тихо рыкнул.
Если с Дарси что-нибудь случится…
- Вот черт! Да, телефон отслеживается моей стаей, но мы еще в нескольких кварталах от тебя, - признался он, одновременно пытаясь оценить, сколько времени нужно, чтобы добраться до склада. - Я не знаю, кто находится с тобой в здании, но тебе угрожает опасность.
- А почему я должна тебе верить? - Она судорожно втянула в себя воздух, услышав далекий вой. - Дерьмо!
Все инстинкты Сальваторе болезненно обострились, предупреждая об опасности. Он узнал этот вой. Так мог выть только оборотень.
- Послушай меня, сага. Тебе надо срочно уходить оттуда. Уходи немедленно!
В трубке слышалось ее хриплое дыхание.
- Это начинает напоминать отвратительный ужастик.
Сальваторе жестом приказал Гессу увеличить скорость.
- Что?
- Знаешь, там есть такой момент, когда полицейские сообщают няне, что звонки с угрозами идут из того же дома?
Сальваторе тряхнул головой, опасаясь, что Дарси от страха сошла с ума.
- Я не знаю этого фильма, но… - Он резко оборвал фразу: шум разрядов больно ударил по его чуткому уху. - Дарси!
Разряды прекратились, и телефон отключился. Отшвырнув трубку, Сальваторе с яростью посмотрел на сидящего рядом полукровку:
- Доставь меня на склад не позже чем через пятнадцать минут, или я съем твое сердце на завтрак!
Глава 13
Дарси сунула телефон в карман и настороженно всмотрелась в женщину, стоящую у перил. Ну и ну! Судя по ее виду, она не из тех, кому захочется бродить по грязным складам. Зачем это ей, с ее высокой стройной фигурой и ухоженными черными волосами, обрамляющими безупречный овал лица с чуть раскосыми глазами.
Она больше походила на экзотическую бабочку, которую надо укутывать шелками и заливать шампанским.
Однако Дарси была достаточно умна, чтобы не обманываться внешним видом. Если ближайшие несколько дней ее чему-то и научили, то в первую очередь тому, что самые красивые и аристократические создания в мире являются при этом и самыми смертоносными.
И эта уверенность только усилилась, когда незнакомка плавно заскользила вниз по лестнице. Да, признала Дарси, именно заскользила. Другим словом это не назовешь.
Эта женщина не была человеком. Или по крайней мере она была не совсем человеком.
Дарси поспешно попятилась к ближайшему окну. Она решила, что весьма полезно иметь поблизости путь к отступлению. Не так полезно, как пистолет, конечно, но поскольку она сомневалась в своей способности нажать на курок, даже если бы пистолет имелся, то наличие окна было оптимальным решением.
- Так, значит, ты и есть та таинственная и совершенно неотразимая Дарса Смит, - неспешно проговорила незнакомка, и от ее тона уДарси волосы встали дыбом. - Я думала, что твои снимки просто неудачны, но теперь вижу, что ты действительно такая… ординарная, как мне казалось.
Ординарная?
Ну, Дарси слышала о себе вещи и похуже. Но они не произносились с такими нотками злобы, со столь жаркой ненавистью, какая пылала в темных глазах незнакомки.
- Прошу прощения, что разочаровала, - проворчала Дарси. - Разве мы встречались?
- Если бы мы встречались, ты бы уже была мертва, - прорычала незнакомка, и ее темные глаза начали как-то странно светиться.
Новый холодок пробежал по спине. Инстинктивно протянув руку, Дарси прикоснулась к разбитому окну у себя за спиной. Она уже знала это характерное свечение.
Эта женщина была вервольфом.
А это означало, что Сальваторе соврал, не моргнув своим прекрасным глазом (что, похоже, было традицией для демонов всех мастей). Конечно, Дарси легко может постоять за себя в стычке с большинством обычных людей, но она нисколько не надеялась на то, что ей удастся отбиться от разъяренного волка.
- Позволю себе сделать смелое предположение и сказать, что я вам не слишком нравлюсь. - Дарси попыталась отвлечь эту… тварь, которая подбиралась все ближе. - А вы не согласитесь поделиться, чем именно я вызвала ваше недовольство?
Было видно, что стройную фигуру обволакивает мерцающая сила.
- Ты отвратительна.
- Просто отвратительна, или вы могли бы немного это уточнить?
- Ты - человек.
Незнакомка повернула голову и сплюнула. Дарси картинно выгнула брови:
- И все? Я отвратительна потому, что я - человек? Довольно сурово.
- Ты отвратительна потому, что Сальваторе предпочел тебя мне! - прошипела незнакомка.
Вот это да!
Только этого не хватало. Отвергнутая любовница-психопатка, которая при этом еще и оборотень.
"Огромное тебе спасибо, Сальваторе".
Дарси украдкой начала отодвигать створку разбитого окна. Она предпочла бы не прыгать через неровные осколки, оставшиеся в раме.
Вот такое у нее странное желание.
- Значит, Сальваторе не знает, что вы сейчас здесь? - поинтересовалась она.
- Конечно, нет! - Свечение миндалевидных глаз стало прямо-таки потусторонним. - Идиот так в тебя влюбился, что убил бы меня, если бы узнал, что я перешла твою драгоценную дорогу.
Значит, Сальваторе все-таки ей не солгал!
Дарси захлестнула волна облегчения. Глупая реакция, конечно, когда тебя вот-вот сожрет разъяренная любовница оборотня.
Дарси подвинула створку еще сантиметров на десять.
- И все-таки вы здесь, - напряженно сказала она.
- Он не должен был меня отсылать. - Мерцание стало более заметным, в воздухе появился колкий жар. - И он за это заплатит.
Дарси проглотила ком в горле. Черт, черт, черт!
- Послушайте, я уверена, что это просто ошибка. Я почти не видела Сальваторе.
Створка открылась наполовину. Еще несколько минут… "Господи, ну пожалуйста, дай мне еще несколько минут!"
- Мы практически не знакомы. Может быть, если бы вы вернулись и поговорили с ним, то во всем разобрались бы.
- А я и собираюсь разобраться.
С пугающим рыком женщина резко рванулась вперед, и на глазах у потрясенной Дарси ее тело плавно перетекло из человеческого в волчье.
От потрясения Дарси на секунду окаменела. Одно дело, когда тебе говорят, что оборотни существуют, и совершенно другое - когда ты видишь, как женщина превращается в громадного зверя.
В этом зрелище было нечто, вызывающее восхищение.
И что-то глубоко пугающее.
Запоздало опомнившись, Дарси едва успела броситься в сторону, и вер приземлилась всего в ладони от нее. С раздраженным рыком волчица повернула голову, демонстрируя светящиеся красные глаза и зубы, словно по заказу изготовленные для того, чтобы разрывать плоть.
Ой-ей-ей! В этих жутких глазах не оставалось ничего человеческого.
Отступая, Дарси не сводила глаз с оборотня. Волчица припала к полу, готовясь к новому прыжку.
С тихим угрожающим рыком животное понеслось вперед. Дарси инстинктивно ударила обеими ногами. Это было актом отчаяния, но, как ни удивительно, ей удалось нанести удар прямо по морде оборотня, и с громким визгом зверь остановился, тряся головой.
Приземлившись на обе ноги, Дарси выпрямилась и понеслась к дальней двери.
Она спаслась благодаря чистому инстинкту: по спине снова пробежали мурашки, и Дарси поспешно упала ничком на грязный пол, пропустив прыгнувшую волчицу над головой.
Подняв голову, Дарси увидела, что бешеный прыжок волчицы вынес ее к ржавым бочкам, поставленным одна на другую. Несколько из них упали прямо на оборотня, удачно пригвоздив зверя к полу.
Однако Дарси поняла, что это ненадолго задержит волчицу. Выпрямляясь, она увидела в шаге от себя короткую металлическую трубу. Дарси неохотно подобрала трубу с пола и, встав в полный рост, побежала к выходу.
Ей почти удалось пересечь склад, когда скрежет когтей заставил ее стремительно обернуться к приближающемуся оборотню.
- Гадство! - выдохнула Дарси пересохшим ртом, видя, как мощные зубы метят ей прямо в горло.
Не давая себе времени на раздумья, она с размаху ударила трубой по приближающейся голове.
С отвратительным стуком сталь встретилась с крепким черепом, и Дарси отлетела назад. Она заработала еще несколько болезненных ушибов, но, поспешно вставая, увидела, что удалось оглушить животное.
А может, не просто оглушить.
Вер лежала на боку с закрытыми глазами, и из раны, пролегшей от уха до изгиба морды, обильно текла кровь.
Дарси затошнило: она поняла, что ударила волчицу сильнее, чем собиралась.
Дарси всегда знала, что она намного сильнее обычных женщин, но одолеть женщину-оборотня…
Она действительно урод!
Тряхнув головой, Дарси прогнала нелепые мысли и, продолжая сжимать трубу, направилась к двери.
Выскочив со склада, она оказалась на площадке для машин и увидела, что рядом с мусорным контейнером припаркован шикарный спортивный автомобиль.
Осторожно приблизившись к машине, она заглянула внутрь, готовая бежать при первом признаке того, что женщина была не одна. Сердце радостно забилось, когда Дарси увидела, что в зажигании оставлены ключи.
Боже, неужели удача наконец оказалась на ее стороне?
Дарси рванула на себя дверцу и скользнула за руль. Двигатель с урчанием проснулся при первом же повороте ключа, и, с трудом разбираясь с непривычным рычагом переключения передач, она сумела проехать через площадку.
Дарси не знала, куда едет, просто спешила оказаться подальше от склада.
У нее не было желания провести второй раунд с лежащим без сознания оборотнем. Она была покрыта синяками, ссадинами, и ее все еще тошнило при мысли о том, что она сознательно причинила боль другому.
Ей казалось разумным отступить, чтобы получить передышку и получше обдумать, как и когда следует встретиться с Сальваторе.
Выезжая со стоянки, Дарси вытащила из кармана мобильник. Медленно двигаясь по пустой дороге, она заставила себя запомнить номер Сальваторе.
Удостоверившись в том, что может вспомнить его без труда, Дарси опустила боковое стекло и с тихой улыбкой швырнула телефон на пустой участок дороги.
Ей надоело быть беспомощным козырем в войне демонов.
Отныне она намерена вести эту игру по своим правилам.
Входя на склад, Стикс сыпал древними проклятиями. Хотя в воздухе стоял сильный запах Дарси, было ясно, что она успела отсюда убежать.
Что еще хуже, поблизости остро воняло оборотнем.
Стикс обнаружил женщину, которая без сознания лежала на полу. По одной стороне ее лица тянулась заживающая рана, а на виске набухла большая шишка - следы мощного удара.
Дарси?
Казалось невероятным, что его милый, невинный ангел способен был сразиться с этой шавкой, но если за последние дни Стикс и успел что-то твердо усвоить, так это то, что бесполезно пытаться предсказать реакцию Дарси.
Она сбивала с толку, приводила в недоумение и притягивала его с той минуты, как он захватил ее в плен.
Едва заметное движение за спиной - и рядом встал Аспид.