Обе женщины тогда улыбнулись друг другу. Их веселость была немного принужденной. Каждая думала о короле, от кого зависело счастье Катарины. Что будет, когда он вернется?
* * *
Генрих прискакал в Ричмонд.
Как только он сошел с корабля, он потребовал коня, заявив, что не собирается ждать церемониальную кавалькаду.
- Это счастливый момент,- вскричал он.- Я вновь ступаю на английскую землю. Но не могу быть совершенно счастлив, пока я не вместе с женой. Поэтому коня мне... и в Ричмонд, где, знаю, она ждет меня с нетерпением.
Во Фландрии он изменял ей десятки раз, но из-за этого стал лучше относиться к Катарине. Эти связи ничего для него не значили, уверял он себя. О них не стоит и думать. Он любит Катарину, свою королеву. Никакая другая женщина для него ничего не значит.
Такие пустячные прегрешения ничего не значат, о них просто следует упомянуть на исповеди и их отпускают, заставив прочитать "Аве, Мария" и "Отче наш". Катарина услышала внизу шум.
- Король здесь.
- Так скоро! - Руки у нее задрожали, когда она поправляла прическу. Ноги стали как ватные.
- О, Мария, как я выгляжу?
- Прекрасно, Ваше Величество.
- А... ты так говоришь!
- В моих глазах Ваше Величество прекрасны.
- Потому что ты любишь меня, Мария.
"А как я буду выглядеть для него? - подумала Катарина.- Будет ли он, как Мария, смотреть на меня любящими глазами?"
Она спустилась вниз, чтобы приветствовать его. Он спрыгнул с разгоряченного коня. Как мелодраматично все, что он делает.
Лицо у него без единой морщинки, как у мальчишки, щеки разрумянились от быстрой езды, голубые глаза доброжелательно сияют. Благодарю Бога за это.
- Кейт! Ну, Кейт, ты забыла, кто я такой?
Она услышала, как он смеется над неуместностью такого предположения, увидела, как к ней протянулись сверкающие драгоценностями руки. Это не церемониальная встреча. Он сейчас добрый супруг, вернувшийся домой и жаждущий увидеться с женой.
Генрих подхватил ее на руки на виду у всех, кто прискакал с ним, опережая кавалькаду, и тех, кто поспешил из дворца, чтобы приветствовать его.
Два звучных поцелуя.
- Ей-богу, какая радость увидеть тебя!
- Генрих... о, мой Генрих... ты так замечательно выглядишь!
- Успешная кампания, Кейт. Я возвращаюсь не как побитая дворняжка с поджатым хвостом! Я приехал как победитель. Клянусь честью, Кейт, в это время на будущий год ты будешь со мной в Париже.
- Хорошие новости.
- Да, замечательные. Он обнял ее.
- Ну же, пойдем в дом,- сказал он.- Выпьем за победу, Кейт. А потом мы с тобой поговорим... одни... обо всем, что случилось и там и здесь.
Обнявшись, они вошли в большой зал, где их ждал пир.
За едой он говорил не умолкая, главным образом, об этих больших победах под Теруанном и Туренью; из его слов следовало, что овладел ими только он и он один. Да, там был и Максимилиан... но во второстепенной роли. Разве тот не встал под знамя Генриха, разве ему не заплатили за услуги?
- А ты в наше отсутствие хорошо присматривала за нашим королевством, Кейт. Ты вместе с Сюрреем и с помощью всех этих добрых и верных солдат, что я здесь оставил. Так значит, Джемми-шотландца больше нет в живых. Интересно, что чувствует Маргарита, потеряв супруга. Тяжело без супруга, Кейт. Ты скучала обо мне?
- Очень скучала, Генрих.
- И мы потеряли ребенка. К тому же мальчика. Увы, моя Кейт. Но ты потеряла его из-за доброго дела. Я слышал, как ты потрудилась для Англии... когда тебе было нужно отдыхать...- Его глаза немного остекленели: он вспоминал о своих любовных встречах во Фландрии. Эта лукавая придворная дама, фрейлина герцогини, и та судомойка. "Ей-богу, я получил от моей фландрийской кампании намного больше, чем об этом подозревает Кейт",- подумал он.
- Меня это печалит, Кейт. Но мы еще молоды...
Катарина подумала: во Фландрии он перенял солдатские привычки.
Глаза у него разгорелись, руки блуждали по ее бедрам. Но она не чувствовала себя несчастной. Она боялась, что он, как и раньше, будет винить ее за потерю ребенка.
Генрих много пил и хорошо поел.
- Пойдем, путь в Ричмонд был длинным,- сказал он.- Пора нам в постель, Кейт.
Глаза у него горели, так что всем было ясно, что он уводит ее не отдыхать.
Катарина не возражала, она была полна оптимизма. Будет и другой раз, и тогда все выйдет удачно.
* * *
В то Рождество при дворе царило веселье. Нужно было так много отпраздновать. Генрих предвкушал кампанию в следующем году. Его сестра Маргарита заботилась о его интересах в Шотландии, а в Ричмондском дворце для удовольствия Генриха устраивались маскарады, балы и банкеты.
В один из дней лорд Маунтджой, разговаривая с королевой, упомянул о своей родственнице, семья которой хотела, чтобы она получила место при дворе.
Уильям Блаунт, лорд Маунтджой, был одним из самых больших друзей Катарины. Он был ее камергером и одним из немногих серьезных людей при дворе. Катарина очень его уважала и старалась настроить короля в его пользу. Друзья Маунтджоя не были при дворе, это были ученые мужи, такие как Коле, Линейкер, Томас Мор.
До сих пор король проявлял мало интереса к своим более серьезно настроенным подданным. Его ближайшими друзьями были те, кто хорошо танцевал или отличался на турнирах - такие люди, как Уильям Комптон, Франсис Брайан, Николас Кэрью, Чарльз Брэндон.
Но иногда Катарине казалось, что на ее глазах Генрих взрослеет. Он довольно долго оставался юнцом, но, в конце концов, была уверена Катарина, из него выйдет мужчина, и тогда он заинтересуется этими учеными.
- Я думаю об этой моей родственнице,- говорил Маунтджой.- Ей пятнадцать или шестнадцать... хорошенькая девочка, и ее родители хотят, чтобы она получила место при дворе Вашего Величества.
- Вы должны привести ее ко мне,- сказала Катарина.- Не сомневаюсь, мы найдем здесь для нее место.
Итак, на следующий день Маунтджой привел с собой маленькую Бесси Блаунт к королеве.
Девушка присела в реверансе и, скромно опустив глаза, покраснела под испытующим взглядом Катарины. Милое создание, подумала та, и если умеет танцевать, вполне подойдет для участия в рождественском маскараде.
- Вы умеете танцевать придворные танцы? - спросила Катарина.
- Да, Ваше Величество.
- И вы хотите у меня служить. Ну, я думаю, это можно устроить.
- Благодарю вас, Ваше Величество.
- Вы умеете играть на музыкальных инструментах или петь?
- Я играю на лютне, Ваше Величество, и немного пою.
- Тогда, пожалуйста, дайте мне вас послушать.
Бесси Блаунт взяла инструмент, предложенный ей одной из фрейлин Катарины, и, усевшись на стул, принялась перебирать струны лютни и петь под этот аккомпанемент. Пела она песню собственного сочинения короля:
Нет выше наслаждения,
Чем дружеское общение.
Хоть это и не нравится кому,
Однако, отрицать никто не станет.
Так буду, с божьей помощью,
Всю жизнь так наслаждаться
Охотой, песнями и танцами.
Пока она сидела там, распевая, с ребячески распущенными по плечам золотисто-рыжеватыми волосами, дверь распахнулась и вошел король.
Он услышал слова и музыку песни, увидел девочку, которая их пела, и слова замерли у него на губах. Он остановился и стоял очень тихо, и те, кто с ним был, поняв по его позе, что это команда к молчанию, тоже очень тихо стояли за ним. Когда песня подошла к концу, король выступил вперед.
- Браво! - закричал он.- Замечательно. И кто же наш исполнитель?
Бесси встала, и румянец на ее щеках сравнялся с цветом ее волос.
Она упала на колени с опущенными глазами и ее длинные золотистые ресницы, более темного по сравнению с волосами оттенка, скрыли ее большие фиалковые глаза.
- Ха! - воскликнул Генрих.- Не нужно стыдиться, дитя мое. Это было достойно похвалы.- Он обернулся к присутствующим.- Разве не так?
Раздался хор утвердительных голосов от тех, кто стоял с королем, а Катарина сказала:
- Это малышка Бесси Блаунт, Ваше Величество, родственница Маунтджоя. Она получит у меня место.
- Рад это слышать,- сказал Генрих.- И раз она так поет, то украсит ваш двор, Кейт.
- Я так и думала.
Генрих подошел к девушке и взял ее за подбородок. Та подняла свои испуганные глаза к его лицу.
- Если вы будете при нашем дворе, мы должны просить вас об одном, госпожа Бесси. Вы знаете о чем?
- Нет, Ваше Величество.
- Тогда мы вам скажем, Бесси. Не нужно нас бояться. Нам нравятся наши подданные, которые играют нашу музыку и поют ее хорошо, как вы. Вам незачем нас бояться, Бесси. Помните это.
- Да, Ваше Величество.
Он слегка подтолкнул ее и повернулся к королеве.
Маунтджой дал дрожащей девушке знак удалиться. С видимым облегчением она быстро вышла, а Генрих начал разговаривать с королевой о каком-то номере в представлении. Но на самом деле он об этом не думал, перед глазами у него стояла эта хорошенькая девушка, которая, сидя на стуле, так сладко пела его собственную музыку.
* * *
Никогда король не был так полон энергии, как в то Рождество. В тот год проводились самые веселые представления, а банкеты обильнее, чем когда-либо раньше. Катарина скрывала свое утомление от этой бесконечной череды удовольствий, затягивавшихся далеко за полночь, так как король, казалось, никогда не уставал. Весь день напролет он охотился или же сражался на турнире; его великолепная фигура в своих сверкающих доспехах с золотыми украшениями все время была на виду. При звуке столкнувшихся копий раздавался его смех, и один за другим перед ним падали его противники.
Часто он сражался якобы в другом обличье. Он был неизвестным рыцарем из Германии, Фландрии, Савойи, даже из Турции. В полной тишине на арену выходила массивная фигура, вызывала на бой чемпиона и, одержав над ним победу, поднимала забрало своего шлема. Тогда, узнав хорошо знакомые черты и шапку золотых волос, люди разражались неистовыми криками радости.
Катарина всегда ухитрялась изобразить удивление, которого далеко не испытывала. Он подходил к ней, целовал ей руку и говорил, что все его подвиги совершены в ее честь. После чего она целовала его в ответ, благодарила за удовольствие, а потом немного укоряла за то, что он рисковал своей жизнью и причинял ей беспокойство.
Генрих наслаждался каждым мигом. Ничего он не желал больше, как быть популярным, ослепительным, благородным королем Англии.
Казалось, он опять стал мальчишкой, думала Катарина. Но появилось и нечто другое.
Временами он сидел, задумчиво глядя перед собой; исполняемая им на лютне музыка звучала жалобно. Он стал добрее, мягче к Катарине, чем когда-либо, и, казалось, очень старался ей угодить.
Генрих неуловимо изменился потому, что влюбился.
Она была худенькой шестнадцатилетней девочкой с рыжевато-золотыми волосами почти такого же, как у него самого, оттенка. Несмотря на свою застенчивость и невинность, она все же не могла долго оставаться в неведении относительно его интереса и того, что это означало. В танцах, устраиваемых для удовольствия королевы, она часто оказывалась его партнершей, их руки соприкасались, и королевские черты освещала медленная улыбка. Краснея, Бесси смущенно улыбалась; один ее вид, такой юной, такой непохожей на нагловатых придворных, придавал королю еще больше пылкости.
Он наблюдал за ней на банкетах, на маскарадах, в покоях королевы, но редко заговаривал с ней.
Собственные чувства удивляли его. Раньше он полагал, что стоит ему возжелать, как он поманит, и девушка охотно пойдет с ним. С Бесси все по-другому. Она так юна, так невинна, и она вызывала в нем такие нежные чувства.
Он даже начал задавать себе вопросы, а стоит ли? Это было бы так легко... как сорвать нежный цветок. И все же она готова для этого. Однако, она была такой хрупкой и, как ни странно, он не стал бы счастливее, если б причинил ей боль.
Может быть, ему следует подыскать для нее хорошую партию и отослать ее. Удивительно, что он, кто желал ее так пылко, мог о таком подумать; однако, об этом ему нашептывала его совесть, которая никогда его так упорно не беспокоила, как теперь с Бесси Блаунт.
Во время бала-маскарада они танцевали вместе.
Он был одет в турецкий костюм из белой парчи, и лицо его скрывала маска, но его всегда выдавала фигура, и все в зале очень почтительно относились к неизвестному знатному турку.
Королева сидела на помосте, окруженная несколькими фрейлинами; на ней был великолепный наряд из серебряной парчи, расшитый разноцветными сверкающими драгоценностями. Она легко утомлялась, хоть и не признавала этого; так много выкидышей уже начали сказываться на ее здоровье. Часто после ужина она под каким-нибудь предлогом удалялась, в ее покоях ее быстро раздевали, чтобы она могла забыться измученным сном. Катарина знала, что в это самое время Генрих прыгает и танцует в зале. На нем это не сказывалось. Их попытки обзавестись детьми не доставляли ему таких страданий, как ей. Ей было под тридцать и она стала все больше осознавать разницу в их возрасте.
Сейчас Катарина наблюдала, как он прыгает и скачет среди танцоров. Разве он никогда не устает? Он должен всегда напоминать им о своем превосходстве. Она представила себе сцену, когда все снимают маски, удивленные возгласы при виде того, кем на самом деле был знатный турок, как будто хоть один человек в зале не знал этого. Ей самой придется несказанно удивиться, так как он наверняка подойдет к ней и скажет, что все это в ее честь.
"Насколько приятнее мне было бы немного побыть в покое",- подумала она.
Генрих прокладывал себе путь среди танцующих, потому что знал, что Бесси здесь и что он должен ее найти. От него ее не скроет никакая маска. Она была такой же нежной, как цветок, и от одной мысли о ней у него начинало сильнее биться сердце.
Генрих нашел ее и увлек к проему в стене. Здесь они чувствовали себя отгороженными от танцующих, здесь Катарина не могла их увидеть с помоста.
- Госпожа Бесси,- начал он. Она начала дрожать.
Его огромная рука легла ей на плечо, потом опустилась вниз по ее спине.
- Ваше Величество...- пробормотала она.
- Значит, вы увидели через маску, Бесси.
- Каждый должен узнать Ваше Величество.
- У вас проницательные глаза. Быть может, потому что вы
так уважаете своего короля, что узнаете его, как бы он ни прятался?
- Все должны узнавать Ваше Величество. Нет никого похожего на вас.
- Ах... Бесси.
Он жадно схватил ее и прижал к себе на несколько секунд. Потом наклонился к ее уху, и она почувствовала его горячее дыхание на своей шее.
- Вы знаете о моих чувствах, Бесси. Скажите мне, что вы чувствуете ко мне?
- О... сир! - Большего было не нужно, этого было достаточно.
Пульс у него бешено стучал, его желание проявлялось в густой синеве глаз, сверкающих сквозь прорези маски. Генрих оставил все мысли о сдержанности. Еще только сегодня вечером он думал о хорошей партии для нее. Это и должна быть хорошая партия, но только потом.
- Я пытался сдержать свой пыл, но это сильнее меня, Бесси,- сказал он.
Она ждала, слегка раскрыв губы и прерывисто дыша, чтобы он продолжал; и пока он глядел на нее, его желание стало мучительным, требуя немедленного удовлетворения.
Но они были в бальной зале, едва скрытые от взоров остальных.
Сегодня вечером? - подумал он. Но как он сможет покинуть бал? О, эти путы королевского этикета! За всеми его действиями наблюдают и начинают толковать, слишком многие слишком заинтересованы в каждом его действии.
Скандала не должно быть - ради Бесси и него самого.
Он быстро принял решение. Ради приличия его желание должно подождать... сегодня вечером.
- Послушайте, Бесси,- сказал он.- Завтра я буду охотиться, и вы должны участвовать в охоте. Вы будете оставаться со мною рядом и мы от них улизнем. Понимаете?
- Да, сир.
Он дал волю своим рукам и несколько секунд ласкал ее тело, но при этом в нем пробудились такие эмоции, что он испугался, немного подтолкнул ее и пробормотал:
- Возвращайтесь к танцам, милая. - И она ушла, оставив его в проеме стены, в тщетных попытках утихомирить растущее возбуждение, принудить себя к терпению.