Солидный чернобородый джентльмен демонстрировал успехи рентгенологии, другой с гордостью представлял на суд публики точные модели внутренних органов, третий продавал чудо-тоник, способный поставить на ноги лежачего больного…
В какой-то момент мне показалось, что я заметила миссис Сноу. Она спрятала рыжие кудри под шляпой, прикрыла лицо вуалью, но стать и походку ведь не скроешь!
Однако, прежде чем я сумела ее толком рассмотреть, росская красавица растворилась в толпе, оставив меня недоумевать и теряться в догадках.
Доктор Торнтон негромко (и временами весьма едко) комментировал достижения коллег.
Его неподдельный энтузиазм действовал на меня умиротворяюще. Не хотелось думать о проблемах, о маме, об Агнесс, даже о мистере Брифли. Только улыбаться симпатичному мистеру Торнтону-старшему, держать за руку любопытного Торнтона-младшего, и наслаждаться тихим счастьем, которое рано или поздно закончится.
И окончилось оно еще быстрее, чем я ожидала. Рассыпалось на осколки среди грохота, звона стекла и чьего-то истошного крика…
Я как-то вдруг оказалась позади ближайшего стенда. К моей груди крепко прижимался Эдди, а доктор Торнтон обнимал нас обоих, заслоняя от опасности своей широкой спиной.
И, несмотря на ненадежность этого укрытия, мне отчего-то было почти спокойно…
Где-то в отдалении завизжала женщина, заревел ребенок, мужской голос закричал: "Доктора! Доктора, скорее!"
"Убили-и-и! - вторила ему какая-то дама. - Человека убили-и-и!"
Отчего-то пахло дымом, жженой резиной и дёгтем.
- Виолетта, Эдди, вы в порядке? - доктор Торнтон, отстранившись, быстро окинул нас профессиональным взглядом. Спохватился: - Ох, простите, мисс Аддерли!
- Ничего, - я улыбнулась. - Зовите меня по имени. Можно даже Виолой или Летти.
И вдруг, неожиданно для себя, хихикнула. Рассмеялась в голос, чувствуя, как кружится голова от пережитого страха и облегчения.
Эдди смотрел на меня доверчиво и хлопал по-девичьи длинными ресницами.
- Летти! - позвал доктор Торнтон. - Вы слышите меня?
Он взял меня за плечи и осторожно встряхнул.
Я вздохнула судорожно, чувствуя, как клокочет в груди нервный смех.
- Ну, успокоились? - требовательно спросил мужчина.
- Д-да, - неуверенно ответила я, глядя в его встревоженные глаза. - Доктор… у вас такие длинные ресницы. И у Эдди тоже.
Я понимала, что несу чушь, но не могла остановиться.
- Спасибо, - усмехнулся он. - Тогда и вы называйте меня по имени. Стивен.
- Стивен, - послушно повторила я.
Вдалеке раздались свистки полицейских, чей-то строгий голос требовал разойтись и дать дорогу.
Доктор оглянулся через плечо, нахмурился.
- Летти, я могу вас попросить? Пожалуйста, отвезите Эдди домой. Я вызову вам такси.
- Конечно, - я кивнула и прижала к себе мальчика. - А вы?
- Я доктор, - ответил он спокойно. - Простите, я нужен здесь. Вы на меня не обидитесь?
- Нет, что вы! - запротестовала я. - Идите. Мы с Эдди прекрасно доберемся сами.
Он кивнул с благодарностью, торопливо пожал мне руку и растворился в толпе…
Следующим утром мистер Брифли снова изволил страдать от недосыпания и последствий загула.
При моем появлении он встрепенулся и даже сделал попытку привстать.
Попытка бесславно провалилась: он снова рухнул на сиденье, едва не превратив стул в гору обломков.
- Здравствуйте, Летти! - мрачно пожелал шеф и прикрыл глаза рукой.
- Здравствуйте, мистер Брифли! - приветливо кивнула я. Этим утром здоровья ему явно недоставало. Не удержавшись, я легонько пожурила: - Вам нужно больше себя беречь!
Одарив меня ядовитым взглядом из-под руки, шеф скривил тонкие губы и соизволил поинтересоваться:
- Как ваше свидание, Летти? Доктор оправдал ожидания, а?
Конечно, обсуждать такие темы неприлично, но…
- Вполне, - я улыбнулась, вспомнив обоих Торнтонов. - Только…
Может, любопытство и сгубило кошку, зато на мистера Брифли оно произвело воистину целительное действие. Он приободрился и даже, взяв с тарелки тост, принялся намазывать его джемом.
- Ну же, Летти, расскажите старику обо всем, э? Если что, можете поплакаться мне в жилетку, разрешаю!
И приглащающе похлопал себя по бочкообразной груди, украшенной вышитым жилетом.
- Н-нет, - с запинкой отказалась я от такой чести. - Спасибо, мистер Брифли.
- Так что у вас стряслось, а?
- Взрыв, - вздохнула я.
- Э-э-э? - мистер Брифли уронил тост себе на колени и выругался вполголоса. - В каком смысле взрыв, а?
- В прямом, - я пожала плечами и покосилась на еще не разобранную горку почты. - На выставке что-то взлетело на воздух. Я не знаю подробностей. Вы разве не читали утренние газеты?
- Не читал, - шеф отчаялся оттереть джем от брюк и, отложив салфетку, встал. - Доедайте, Летти, встретимся…
Место встречи так и осталось неизвестным. Застекленная дверь распахнулась и, ударившись о стену, жалобно зазвенела. А на пороге возник… инспектор Робинсон! Костюм измят, волосы всклокочены, развязанный галстук болтается на шее дохлой змеей.
- Вот вы где! - вскричал он, даже не поздоровавшись. - Клянусь, вы еще пожалеете, что…
- Инспектор, - перебил мистер Брифли ледяным тоном. - Вы ворвались ко мне без разрешения и смеете скандалить?
- А… о… - при виде неожиданно злющего хозяина дома полицейский захлопнул пасть. И, кажется, попятился. Буркнул: - Ваш дворецкий меня не впускал.
- Разумеется, - мистер Брифли на мгновение смежил веки, а потом расплылся в привычной широкой улыбке. - Инспектор, ну-ну! Неужели вы никогда не гуляли до утра, а? Увы, голубчик, мне сейчас не до гостей.
Инспектор поморгал.
- Нет уж, Брифли! - непримиримо проворчал он. - Вы не задурите мне голову, как обычно! Признавайтесь, вы защищаете эту рыжую дамочку?
Недоумение на лице шефа было столь комичным, что казалось наигранным.
- Какую дамочку, а? Не понимаю.
- Как же! Не понимаете! - инспектор сжал кулаки и пошел в наступление. - Брифли, сколько я вам раз говорил, что вы играете с огнем? И на этот раз вы доигрались, клянусь чепцом моей мамочки!
- Робинсон, - мистер Брифли глубоко вздохнул и продолжил терпеливо: - подождите меня в кабинете. Летти, вы проводите инспектора?
Я кивнула, смирившись, что позавтракать сегодня мне не удастся. Хотя мне и так кусок в горло не лез.
- Пропустите! - шеф пер на полицейского буром, и тот не выдержал - смешался, отступил.
- А вы куда? - подозрительно осведомился инспектор ему в спину.
- Сменить брюки! - предельно честно ответил мистер Брифли и исчез.
- А?.. - инспектор покосился на меня. На лице его читалась крайне неприличная версия, зачем моему бедному шефу понадобилось переодеться.
Я ответила спокойным взглядом. Не собираюсь ничего объяснять этому грубияну!
Так мы и сидели: насупленный, как сыч, инспектор Робинсон и я, с деловым видом черкающая что-то в блокноте.
На самом деле я всего лишь прикидывала список вещей, которые нужно не забыть уложить в чемодан. Ведь теперь у меня нет горничной!
А инспектор то барабанил пальцами по подлокотнику кресла, то вскакивал и мерил шагами кабинет, то останавливался напротив и впивался в меня испытующим взором…
Подобные ухищрения меня не пронимали - спасибо родному пансиону.
Наконец за дверью раздались шаги мистера Брифли. Несмотря на солидный вес, он умудрялся при ходьбе подпрыгивать мячиком (на который, надо признать, шеф весьма походил).
- Слушаю вас, э! - с порога сообщил мистер Брифли.
Видимо, он успел не только переодеться, но и глотнуть чего-то бодрящего, поскольку теперь энергия буквально выплескивалась из него через край. И это пугало…
- Вчера вечером, - начал инспектор, но мистер Брифли остановил его, подняв руку.
- Что это? - поинтересовался он, ткнув толстым пальцем в новый предмет на столе.
- Это не ваше? - насторожился инспектор. - Может, там бомба?
- Вентилятор, - скромно объяснила я. - Это подарок. Новое изобретение, очень полезное.
Мужчины дружно обернулись ко мне.
- Это вы принесли, а, Летти?
- Да, - я кивнула. Кажется, сюрприз не удался. - Вам ведь жарко, а это устройство, чтобы создавать ветерок. Нажмите кнопку.
Мистер Брифли посмотрел на меня подозрительно. Я безмятежно улыбалась.
На самом деле я хотела купить некое запатентованное средство, гарантирующее… хм, мужскую силу. Небольшую пластинку, покрытую слоем радия, мужчинам полагалось носить в белье, поближе к врачуемому органу.
Но такой подарок не подобает леди, и я ограничилась вентилятором, благо, приобрести его удалось с хорошей скидкой из-за почти незаметного дефекта на одной из лопастей.
Мистер Брифли осторожно подобрался к столу, ткнул пальцем в большую красную кнопку… и отпрянул, когда вентилятор загудел.
- М-да, до чего техника дошла, - проворчал он, потом спохватился: - Спасибо, Летти.
Он наконец уселся, поерзал, устраиваясь поудобнее, и кивнул инспектору:
- Рассказывайте, голубчик!
От такого обращения того привычно перекосило.
- Это вы рассказывайте! - огрызнулся он. - Что за дела у вас с бомбистами?
- Так, - мистер Брифли помотал головой, словно делая гимнастику для шеи. Вправо-влево, вправо-влево. - Инспектор, давайте по порядку, а?
- По какому еще порядку?! - вдруг заорал полицейский и, вскочив, навис над мистером Брифли, упираясь кулаками в столешницу. - Вчера они устроили взрыв на Всемирной Выставке! И вас уже несколько раз видели с одной из их главарей, некой Стэйшей по кличке Купер. Ну, что скажете? Отвечайте!
Глаза мистера Брифли блеснули сталью.
- Это допрос, голубчик? - поинтересовался он вкрадчиво, отбивая толстыми пальцами какой-то ритм. - Летти, будьте так любезны, вызовите мистера Гудмана.
- Конечно, мистер Брифли! - я подняла телефонную трубку.
- Прекратите! - взревел Робинсон, желто-зеленый от ярости. - К черту!
Мистер Гудман - адвокат, но точнее было бы назвать его крючкотвором. Хотя к его услугам мистер Брифли прибегал нечасто, благо, и сам кое-что понимал в юриспруденции.
Шеф взглядом велел повременить и я, понятливо кивнув, принялась листать телефонную книгу якобы в поисках номера.
- Инспектор, - мистер Брифли показательно вздохнул и сложил руки на груди. - Вы уж определитесь, а? Или я подозреваемый, которого вы допрашиваете, или же эксперт, которого вы просите о помощи. То и другое, уж извините, не получится.
Еще несколько мгновений бравый полицейский смотрел на него, потом, чертыхнувшись, вернулся к своему креслу. Шлепнулся в него, не заботясь о брюках (впрочем, костюму инспектора это все равно уже не могло повредить).
- Ладно, - сдался он. - Хорошо. Мне нужна ваша помощь. Довольны?!
- Нет, - пожал плечами мистер Брифли. - Пока вы сообщили только, что вчера произошел взрыв, и что вы подозреваете миссис Сноу, а?
- Да бросьте вы! - отмахнулся инспектор. - А то я не знаю, что вы с ней… И туда же - "миссис Сноу"! Тьфу.
- Близкие отношения с дамой - еще не повод для неуважения. - Мистер Брифли продолжал улыбаться, но от этой улыбки хотелось спрятаться под стол. - Инспектор, хватит ходить вокруг да около, а? Раз вы пришли ко мне, там использовали магию?
- Ну уж не порох точно, - буркнул инспектор. Вряд ли шефу удалось его пристыдить, зато воззвать к рассудку - вполне. - Не бывает такого, чтобы взорвался только один стенд. Даже осколки не разлетелись, как будто…
- Как будто взрыв был внутри сферы? - предположил мистер Брифли.
Инспектор кивнул.
- Хозяина, некоего Кеннета - всмятку, а ни у кого вокруг даже царапин нет!
- М-да, похоже, вы правы, - мистер Брифли, чуть поморщившись, потер висок. - Это работа профессионалов. Только причем тут миссис Сноу?
- Брифли, прекратите, - устало потребовал инспектор и потер глаза. Кажется, этой ночью ему поспать не довелось. - Такими вещами немногие могут баловаться. Да и смысл? Мало ли способов попроще? Нож, яд, пуля, удавка, в конце концов?
- Вы правы, голубчик, - согласился шеф задумчиво и постучал пальцем по мясистому кончику носа. - Похоже, что правы…
- Ну вот! - полицейский воспрянул духом. - Сами знаете, на такие фокусы мало кто способен! Россы, ну может еще дойчляндцы. А эта ваша миссис Сноу - та еще штучка! Держит свое кафе как прикрытие для партийных встреч.
- Откуда вы знаете? - не выдержала я. - И вообще, вы же сами…
Под недовольным взглядом мистера Брифли я осеклась, но было поздно.
Инспектор обернулся ко мне. Глубоко запавшие глаза блеснули, брюзгливые складки вокруг губ углубились.
- Я - социалист! А эти выродки бомбисты дискредитируют наши идеи! Социализм - это этап естественного развития общества! Этого нельзя добиться террором!
Шеф красноречиво закатил глаза, но Робинсон быстро взял себя в руки.
- Ладно, - он вздохнул и, стянув галстук, зачем-то сунул его в карман. - Так что, Брифли, поможете?
- Ну конечно! - вскричал мистер Брифли так радостно, словно ему предлагали в подарок огромный торт. - Вы на авто?
- Ага, - инспектор кивнул.
Я поспешно сделала шефу знак.
Мистер Брифли на мгновение опустил веки и продолжил тем же приподнятым тоном:
- Тогда, голубчик, обождите нас в машине! Мы быстро, очень быстро!
- Но…
- Мне нужно сделать кое-какие распоряжения, - развел пухлыми ручками мистер Брифли. - Это займет всего пять минут!
- Ладно, - вздохнул инспектор, поднимаясь. А что ему еще оставалось? - Пять минут.
Шеф лично его проводил (явно не из вежливости, а желая убедиться, что полицейский не подслушивает под дверью).
- Итак, Летти, о чем вы хотели мне поведать, а?
- Я видела вчера миссис Сноу! На выставке! - выпалила я на одном дыхании.
Мистер Брифли сузил глаза.
- Продолжайте! - велел он, привычно переплетая пальцы на животе…
- Итак, Стэйша там была, - произнес шеф задумчиво, когда я умолкла.
Я кивнула.
А ведь он мог и придраться! Миссис Сноу скрывалась под вуалью, а взгляд, осанка и походка слишком эфемерны.
- Вы мне верите? - не выдержала я.
- Конечно, - отмахнулся мистер Брифли. - Даже не сомневайтесь.
Удивленным он не выглядел, раздраженным тоже.
- Вы знали! - я уставилась на него во все глаза. - Знали, что миссис Сноу замешана в нехороших делах! Значит, инспектор сказал правду!
- Разумеется, знал, - он небрежно пожал плечами. - И что?
- И все же… вы с ней… Нет, вы не могли знать…
Я покраснела и умолкла.
- Летти, - мистер Брифли укоризненно покачал головой. - Вы что же, дураком меня считаете, а?
- Нет! - парировала я. - Но вы же мужчина!
- Э-э-э… - от такого поворота он опешил. - Мужчина. Рад, что вы наконец это заметили, Летти!
И подмигнул фривольно.
Я отвернулась, покраснев, а он продолжил мягко:
- А раз так, то я - самец, теряющий голову от страсти, а?
В его изложении это действительно звучало глупо. Но ведь миссис Сноу тоже поверила!
- Почему тогда вы… - я запнулась.
- Воспользовался благосклонностью Стэйши? - подсказал шеф насмешливо. - А почему бы и нет?
Что на это можно ответить?
Мистер Брифли ответа и не ждал.
- Знаете, Летти, - начал он задумчиво. - Я хотел вам предложить…
На улице посигналил автомобиль. Видимо, инспектору надоело ждать.
- Ладно, - вздохнул шеф, поднимаясь. - Потом поговорим.
Опустевший павильон смотрелся жалко: брошенные в спешке стенды, какой-то мелкий мусор и гулкая, неприятная тишина.
В углу, возле очерченного мелом круга на полу, маялся от скуки констебль, и мистер Брифли бросился к нему, как унюхавший валерьянку кот.
Страж порядка опешил, но, к его счастью, шеф притормозил в нескольких шагах.
Он повел носом, привстал на цыпочки, словно пытаясь уловить нечто эфемерное…
Инспектор рядом со мной забыл дышать.
Мистер Брифли шумно принюхивался, особое внимание уделяя подозрительным пятнам на полу. Я присмотрелась и поспешно отвела взгляд, переживая дурноту.
- Зря вы тут прибрались, - не оборачиваясь, пробормотал мистер Брифли. - Надо было сразу меня позвать, а?
Инспектор насупился. Пиетета к моему шефу он не питал и обращался к нему явно лишь в крайних случаях.
- Ну, что там? - поторопил он, переступая длинными ногами.
Мистер Брифли пожал плечами.
- Вы были правы, это проклятие.
Он зачем-то принялся вытирать руки извлеченным из кармана платком.
- И? - Робинсон подался вперед. - Да не тяните же вы, черт бы вас побрал!
- Не ругайтесь при даме! - одернул его мистер Брифли.
- Извините, мисс - нехотя произнес инспектор. - Ладно, так что там еще?!
- Еще, - протянул мистер Брифли медленно. - Как, говорите, его звали, а? Ну, пострадавшего.
- Мистер Кеннет! - напружинившись, подсказал Робинсон.
- Кеннет? - шеф хмыкнул и, подойдя, фамильярно взял меня под локоть. - Он такой же Кеннет, голубчик, как я - какой-нибудь Иванофф.
- Вы хотите сказать… - начал инспектор медленно.
- Именно! - энергично подтвердил мистер Брифли. - Это был росс.
- Вы уверены, Брифли? - Робинсон подался вперед. - Откуда вы знаете?
- Уверен, - мой несравненный шеф нарочито легкомысленно отмахнулся. - Здесь пахнет медведем. А откуда у нас медведи, а?
- Ээээ, - инспектор сглотнул и, откашлявшись, сказал: - Оборотень?
- Ну да, - мистер Брифли хихикнул. - Думаю, его очень не любили собаки. Кстати, инспектор, жду вас сегодня к пятичасовому чаю!
- К чаю? - Робинсон захлопал глазами. - Но…
- И, мой вам совет, хоть немного подремлите, а? - Мистер Брифли подмигнул. - А то, знаете ли, соображаете вы не очень, а? До свидания, инспектор!
И, небрежно кивнув, он направился к выходу.
На его тонких губах блуждала довольная улыбка.
Если уж на шефа находило желание поиграть в кошки-мышки, то бедной мышке оставалось лишь посочувствовать…
Мистер Брифли мурлыкал себе под нос какую-то песенку, а я вдруг поняла, что ужасно устала и окончательно запуталась.
- А можно спросить? - нерешительно произнесла я.
Шеф умолк и, склонив голову к плечу, проворковал:
- Конечно, милая!
Я прикусила губу. Кажется, мой интерес он истолковал превратно. И спросила поспешно:
- Во-первых, почему вы решили, что пострадавший - росс, да еще и оборотень? Во-вторых, - я принялась загибать пальцы, - как к этому причастна миссис Сноу? И, в-третьих, что за чаепитие, на которое вы пригласили инспектора?
- Летти, вы - умница! - произнес мистер Брифли с чувством и, преодолев слабое сопротивление, поцеловал мою руку. - Объясняю по порядку. Итак, почему оборотень?
Он склонился ко мне поближе, словно собираясь поведать тайну.
Повел носом, расплылся в масляной улыбке.