Запах магии - Анна Орлова 11 стр.


Солидный чернобородый джентльмен демонстрировал успехи рентгенологии, другой с гордостью представлял на суд публики точные модели внутренних органов, третий продавал чудо-тоник, способный поставить на ноги лежачего больного…

В какой-то момент мне показалось, что я заметила миссис Сноу. Она спрятала рыжие кудри под шляпой, прикрыла лицо вуалью, но стать и походку ведь не скроешь!

Однако, прежде чем я сумела ее толком рассмотреть, росская красавица растворилась в толпе, оставив меня недоумевать и теряться в догадках.

Доктор Торнтон негромко (и временами весьма едко) комментировал достижения коллег.

Его неподдельный энтузиазм действовал на меня умиротворяюще. Не хотелось думать о проблемах, о маме, об Агнесс, даже о мистере Брифли. Только улыбаться симпатичному мистеру Торнтону-старшему, держать за руку любопытного Торнтона-младшего, и наслаждаться тихим счастьем, которое рано или поздно закончится.

И окончилось оно еще быстрее, чем я ожидала. Рассыпалось на осколки среди грохота, звона стекла и чьего-то истошного крика…

Я как-то вдруг оказалась позади ближайшего стенда. К моей груди крепко прижимался Эдди, а доктор Торнтон обнимал нас обоих, заслоняя от опасности своей широкой спиной.

И, несмотря на ненадежность этого укрытия, мне отчего-то было почти спокойно…

Где-то в отдалении завизжала женщина, заревел ребенок, мужской голос закричал: "Доктора! Доктора, скорее!"

"Убили-и-и! - вторила ему какая-то дама. - Человека убили-и-и!"

Отчего-то пахло дымом, жженой резиной и дёгтем.

- Виолетта, Эдди, вы в порядке? - доктор Торнтон, отстранившись, быстро окинул нас профессиональным взглядом. Спохватился: - Ох, простите, мисс Аддерли!

- Ничего, - я улыбнулась. - Зовите меня по имени. Можно даже Виолой или Летти.

И вдруг, неожиданно для себя, хихикнула. Рассмеялась в голос, чувствуя, как кружится голова от пережитого страха и облегчения.

Эдди смотрел на меня доверчиво и хлопал по-девичьи длинными ресницами.

- Летти! - позвал доктор Торнтон. - Вы слышите меня?

Он взял меня за плечи и осторожно встряхнул.

Я вздохнула судорожно, чувствуя, как клокочет в груди нервный смех.

- Ну, успокоились? - требовательно спросил мужчина.

- Д-да, - неуверенно ответила я, глядя в его встревоженные глаза. - Доктор… у вас такие длинные ресницы. И у Эдди тоже.

Я понимала, что несу чушь, но не могла остановиться.

- Спасибо, - усмехнулся он. - Тогда и вы называйте меня по имени. Стивен.

- Стивен, - послушно повторила я.

Вдалеке раздались свистки полицейских, чей-то строгий голос требовал разойтись и дать дорогу.

Доктор оглянулся через плечо, нахмурился.

- Летти, я могу вас попросить? Пожалуйста, отвезите Эдди домой. Я вызову вам такси.

- Конечно, - я кивнула и прижала к себе мальчика. - А вы?

- Я доктор, - ответил он спокойно. - Простите, я нужен здесь. Вы на меня не обидитесь?

- Нет, что вы! - запротестовала я. - Идите. Мы с Эдди прекрасно доберемся сами.

Он кивнул с благодарностью, торопливо пожал мне руку и растворился в толпе…

Следующим утром мистер Брифли снова изволил страдать от недосыпания и последствий загула.

При моем появлении он встрепенулся и даже сделал попытку привстать.

Попытка бесславно провалилась: он снова рухнул на сиденье, едва не превратив стул в гору обломков.

- Здравствуйте, Летти! - мрачно пожелал шеф и прикрыл глаза рукой.

- Здравствуйте, мистер Брифли! - приветливо кивнула я. Этим утром здоровья ему явно недоставало. Не удержавшись, я легонько пожурила: - Вам нужно больше себя беречь!

Одарив меня ядовитым взглядом из-под руки, шеф скривил тонкие губы и соизволил поинтересоваться:

- Как ваше свидание, Летти? Доктор оправдал ожидания, а?

Конечно, обсуждать такие темы неприлично, но…

- Вполне, - я улыбнулась, вспомнив обоих Торнтонов. - Только…

Может, любопытство и сгубило кошку, зато на мистера Брифли оно произвело воистину целительное действие. Он приободрился и даже, взяв с тарелки тост, принялся намазывать его джемом.

- Ну же, Летти, расскажите старику обо всем, э? Если что, можете поплакаться мне в жилетку, разрешаю!

И приглащающе похлопал себя по бочкообразной груди, украшенной вышитым жилетом.

- Н-нет, - с запинкой отказалась я от такой чести. - Спасибо, мистер Брифли.

- Так что у вас стряслось, а?

- Взрыв, - вздохнула я.

- Э-э-э? - мистер Брифли уронил тост себе на колени и выругался вполголоса. - В каком смысле взрыв, а?

- В прямом, - я пожала плечами и покосилась на еще не разобранную горку почты. - На выставке что-то взлетело на воздух. Я не знаю подробностей. Вы разве не читали утренние газеты?

- Не читал, - шеф отчаялся оттереть джем от брюк и, отложив салфетку, встал. - Доедайте, Летти, встретимся…

Место встречи так и осталось неизвестным. Застекленная дверь распахнулась и, ударившись о стену, жалобно зазвенела. А на пороге возник… инспектор Робинсон! Костюм измят, волосы всклокочены, развязанный галстук болтается на шее дохлой змеей.

- Вот вы где! - вскричал он, даже не поздоровавшись. - Клянусь, вы еще пожалеете, что…

- Инспектор, - перебил мистер Брифли ледяным тоном. - Вы ворвались ко мне без разрешения и смеете скандалить?

- А… о… - при виде неожиданно злющего хозяина дома полицейский захлопнул пасть. И, кажется, попятился. Буркнул: - Ваш дворецкий меня не впускал.

- Разумеется, - мистер Брифли на мгновение смежил веки, а потом расплылся в привычной широкой улыбке. - Инспектор, ну-ну! Неужели вы никогда не гуляли до утра, а? Увы, голубчик, мне сейчас не до гостей.

Инспектор поморгал.

- Нет уж, Брифли! - непримиримо проворчал он. - Вы не задурите мне голову, как обычно! Признавайтесь, вы защищаете эту рыжую дамочку?

Недоумение на лице шефа было столь комичным, что казалось наигранным.

- Какую дамочку, а? Не понимаю.

- Как же! Не понимаете! - инспектор сжал кулаки и пошел в наступление. - Брифли, сколько я вам раз говорил, что вы играете с огнем? И на этот раз вы доигрались, клянусь чепцом моей мамочки!

- Робинсон, - мистер Брифли глубоко вздохнул и продолжил терпеливо: - подождите меня в кабинете. Летти, вы проводите инспектора?

Я кивнула, смирившись, что позавтракать сегодня мне не удастся. Хотя мне и так кусок в горло не лез.

- Пропустите! - шеф пер на полицейского буром, и тот не выдержал - смешался, отступил.

- А вы куда? - подозрительно осведомился инспектор ему в спину.

- Сменить брюки! - предельно честно ответил мистер Брифли и исчез.

- А?.. - инспектор покосился на меня. На лице его читалась крайне неприличная версия, зачем моему бедному шефу понадобилось переодеться.

Я ответила спокойным взглядом. Не собираюсь ничего объяснять этому грубияну!

Так мы и сидели: насупленный, как сыч, инспектор Робинсон и я, с деловым видом черкающая что-то в блокноте.

На самом деле я всего лишь прикидывала список вещей, которые нужно не забыть уложить в чемодан. Ведь теперь у меня нет горничной!

А инспектор то барабанил пальцами по подлокотнику кресла, то вскакивал и мерил шагами кабинет, то останавливался напротив и впивался в меня испытующим взором…

Подобные ухищрения меня не пронимали - спасибо родному пансиону.

Наконец за дверью раздались шаги мистера Брифли. Несмотря на солидный вес, он умудрялся при ходьбе подпрыгивать мячиком (на который, надо признать, шеф весьма походил).

- Слушаю вас, э! - с порога сообщил мистер Брифли.

Видимо, он успел не только переодеться, но и глотнуть чего-то бодрящего, поскольку теперь энергия буквально выплескивалась из него через край. И это пугало…

- Вчера вечером, - начал инспектор, но мистер Брифли остановил его, подняв руку.

- Что это? - поинтересовался он, ткнув толстым пальцем в новый предмет на столе.

- Это не ваше? - насторожился инспектор. - Может, там бомба?

- Вентилятор, - скромно объяснила я. - Это подарок. Новое изобретение, очень полезное.

Мужчины дружно обернулись ко мне.

- Это вы принесли, а, Летти?

- Да, - я кивнула. Кажется, сюрприз не удался. - Вам ведь жарко, а это устройство, чтобы создавать ветерок. Нажмите кнопку.

Мистер Брифли посмотрел на меня подозрительно. Я безмятежно улыбалась.

На самом деле я хотела купить некое запатентованное средство, гарантирующее… хм, мужскую силу. Небольшую пластинку, покрытую слоем радия, мужчинам полагалось носить в белье, поближе к врачуемому органу.

Но такой подарок не подобает леди, и я ограничилась вентилятором, благо, приобрести его удалось с хорошей скидкой из-за почти незаметного дефекта на одной из лопастей.

Мистер Брифли осторожно подобрался к столу, ткнул пальцем в большую красную кнопку… и отпрянул, когда вентилятор загудел.

- М-да, до чего техника дошла, - проворчал он, потом спохватился: - Спасибо, Летти.

Он наконец уселся, поерзал, устраиваясь поудобнее, и кивнул инспектору:

- Рассказывайте, голубчик!

От такого обращения того привычно перекосило.

- Это вы рассказывайте! - огрызнулся он. - Что за дела у вас с бомбистами?

- Так, - мистер Брифли помотал головой, словно делая гимнастику для шеи. Вправо-влево, вправо-влево. - Инспектор, давайте по порядку, а?

- По какому еще порядку?! - вдруг заорал полицейский и, вскочив, навис над мистером Брифли, упираясь кулаками в столешницу. - Вчера они устроили взрыв на Всемирной Выставке! И вас уже несколько раз видели с одной из их главарей, некой Стэйшей по кличке Купер. Ну, что скажете? Отвечайте!

Глаза мистера Брифли блеснули сталью.

- Это допрос, голубчик? - поинтересовался он вкрадчиво, отбивая толстыми пальцами какой-то ритм. - Летти, будьте так любезны, вызовите мистера Гудмана.

- Конечно, мистер Брифли! - я подняла телефонную трубку.

- Прекратите! - взревел Робинсон, желто-зеленый от ярости. - К черту!

Мистер Гудман - адвокат, но точнее было бы назвать его крючкотвором. Хотя к его услугам мистер Брифли прибегал нечасто, благо, и сам кое-что понимал в юриспруденции.

Шеф взглядом велел повременить и я, понятливо кивнув, принялась листать телефонную книгу якобы в поисках номера.

- Инспектор, - мистер Брифли показательно вздохнул и сложил руки на груди. - Вы уж определитесь, а? Или я подозреваемый, которого вы допрашиваете, или же эксперт, которого вы просите о помощи. То и другое, уж извините, не получится.

Еще несколько мгновений бравый полицейский смотрел на него, потом, чертыхнувшись, вернулся к своему креслу. Шлепнулся в него, не заботясь о брюках (впрочем, костюму инспектора это все равно уже не могло повредить).

- Ладно, - сдался он. - Хорошо. Мне нужна ваша помощь. Довольны?!

- Нет, - пожал плечами мистер Брифли. - Пока вы сообщили только, что вчера произошел взрыв, и что вы подозреваете миссис Сноу, а?

- Да бросьте вы! - отмахнулся инспектор. - А то я не знаю, что вы с ней… И туда же - "миссис Сноу"! Тьфу.

- Близкие отношения с дамой - еще не повод для неуважения. - Мистер Брифли продолжал улыбаться, но от этой улыбки хотелось спрятаться под стол. - Инспектор, хватит ходить вокруг да около, а? Раз вы пришли ко мне, там использовали магию?

- Ну уж не порох точно, - буркнул инспектор. Вряд ли шефу удалось его пристыдить, зато воззвать к рассудку - вполне. - Не бывает такого, чтобы взорвался только один стенд. Даже осколки не разлетелись, как будто…

- Как будто взрыв был внутри сферы? - предположил мистер Брифли.

Инспектор кивнул.

- Хозяина, некоего Кеннета - всмятку, а ни у кого вокруг даже царапин нет!

- М-да, похоже, вы правы, - мистер Брифли, чуть поморщившись, потер висок. - Это работа профессионалов. Только причем тут миссис Сноу?

- Брифли, прекратите, - устало потребовал инспектор и потер глаза. Кажется, этой ночью ему поспать не довелось. - Такими вещами немногие могут баловаться. Да и смысл? Мало ли способов попроще? Нож, яд, пуля, удавка, в конце концов?

- Вы правы, голубчик, - согласился шеф задумчиво и постучал пальцем по мясистому кончику носа. - Похоже, что правы…

- Ну вот! - полицейский воспрянул духом. - Сами знаете, на такие фокусы мало кто способен! Россы, ну может еще дойчляндцы. А эта ваша миссис Сноу - та еще штучка! Держит свое кафе как прикрытие для партийных встреч.

- Откуда вы знаете? - не выдержала я. - И вообще, вы же сами…

Под недовольным взглядом мистера Брифли я осеклась, но было поздно.

Инспектор обернулся ко мне. Глубоко запавшие глаза блеснули, брюзгливые складки вокруг губ углубились.

- Я - социалист! А эти выродки бомбисты дискредитируют наши идеи! Социализм - это этап естественного развития общества! Этого нельзя добиться террором!

Шеф красноречиво закатил глаза, но Робинсон быстро взял себя в руки.

- Ладно, - он вздохнул и, стянув галстук, зачем-то сунул его в карман. - Так что, Брифли, поможете?

- Ну конечно! - вскричал мистер Брифли так радостно, словно ему предлагали в подарок огромный торт. - Вы на авто?

- Ага, - инспектор кивнул.

Я поспешно сделала шефу знак.

Мистер Брифли на мгновение опустил веки и продолжил тем же приподнятым тоном:

- Тогда, голубчик, обождите нас в машине! Мы быстро, очень быстро!

- Но…

- Мне нужно сделать кое-какие распоряжения, - развел пухлыми ручками мистер Брифли. - Это займет всего пять минут!

- Ладно, - вздохнул инспектор, поднимаясь. А что ему еще оставалось? - Пять минут.

Шеф лично его проводил (явно не из вежливости, а желая убедиться, что полицейский не подслушивает под дверью).

- Итак, Летти, о чем вы хотели мне поведать, а?

- Я видела вчера миссис Сноу! На выставке! - выпалила я на одном дыхании.

Мистер Брифли сузил глаза.

- Продолжайте! - велел он, привычно переплетая пальцы на животе…

- Итак, Стэйша там была, - произнес шеф задумчиво, когда я умолкла.

Я кивнула.

А ведь он мог и придраться! Миссис Сноу скрывалась под вуалью, а взгляд, осанка и походка слишком эфемерны.

- Вы мне верите? - не выдержала я.

- Конечно, - отмахнулся мистер Брифли. - Даже не сомневайтесь.

Удивленным он не выглядел, раздраженным тоже.

- Вы знали! - я уставилась на него во все глаза. - Знали, что миссис Сноу замешана в нехороших делах! Значит, инспектор сказал правду!

- Разумеется, знал, - он небрежно пожал плечами. - И что?

- И все же… вы с ней… Нет, вы не могли знать…

Я покраснела и умолкла.

- Летти, - мистер Брифли укоризненно покачал головой. - Вы что же, дураком меня считаете, а?

- Нет! - парировала я. - Но вы же мужчина!

- Э-э-э… - от такого поворота он опешил. - Мужчина. Рад, что вы наконец это заметили, Летти!

И подмигнул фривольно.

Я отвернулась, покраснев, а он продолжил мягко:

- А раз так, то я - самец, теряющий голову от страсти, а?

В его изложении это действительно звучало глупо. Но ведь миссис Сноу тоже поверила!

- Почему тогда вы… - я запнулась.

- Воспользовался благосклонностью Стэйши? - подсказал шеф насмешливо. - А почему бы и нет?

Что на это можно ответить?

Мистер Брифли ответа и не ждал.

- Знаете, Летти, - начал он задумчиво. - Я хотел вам предложить…

На улице посигналил автомобиль. Видимо, инспектору надоело ждать.

- Ладно, - вздохнул шеф, поднимаясь. - Потом поговорим.

Опустевший павильон смотрелся жалко: брошенные в спешке стенды, какой-то мелкий мусор и гулкая, неприятная тишина.

В углу, возле очерченного мелом круга на полу, маялся от скуки констебль, и мистер Брифли бросился к нему, как унюхавший валерьянку кот.

Страж порядка опешил, но, к его счастью, шеф притормозил в нескольких шагах.

Он повел носом, привстал на цыпочки, словно пытаясь уловить нечто эфемерное…

Инспектор рядом со мной забыл дышать.

Мистер Брифли шумно принюхивался, особое внимание уделяя подозрительным пятнам на полу. Я присмотрелась и поспешно отвела взгляд, переживая дурноту.

- Зря вы тут прибрались, - не оборачиваясь, пробормотал мистер Брифли. - Надо было сразу меня позвать, а?

Инспектор насупился. Пиетета к моему шефу он не питал и обращался к нему явно лишь в крайних случаях.

- Ну, что там? - поторопил он, переступая длинными ногами.

Мистер Брифли пожал плечами.

- Вы были правы, это проклятие.

Он зачем-то принялся вытирать руки извлеченным из кармана платком.

- И? - Робинсон подался вперед. - Да не тяните же вы, черт бы вас побрал!

- Не ругайтесь при даме! - одернул его мистер Брифли.

- Извините, мисс - нехотя произнес инспектор. - Ладно, так что там еще?!

- Еще, - протянул мистер Брифли медленно. - Как, говорите, его звали, а? Ну, пострадавшего.

- Мистер Кеннет! - напружинившись, подсказал Робинсон.

- Кеннет? - шеф хмыкнул и, подойдя, фамильярно взял меня под локоть. - Он такой же Кеннет, голубчик, как я - какой-нибудь Иванофф.

- Вы хотите сказать… - начал инспектор медленно.

- Именно! - энергично подтвердил мистер Брифли. - Это был росс.

- Вы уверены, Брифли? - Робинсон подался вперед. - Откуда вы знаете?

- Уверен, - мой несравненный шеф нарочито легкомысленно отмахнулся. - Здесь пахнет медведем. А откуда у нас медведи, а?

- Ээээ, - инспектор сглотнул и, откашлявшись, сказал: - Оборотень?

- Ну да, - мистер Брифли хихикнул. - Думаю, его очень не любили собаки. Кстати, инспектор, жду вас сегодня к пятичасовому чаю!

- К чаю? - Робинсон захлопал глазами. - Но…

- И, мой вам совет, хоть немного подремлите, а? - Мистер Брифли подмигнул. - А то, знаете ли, соображаете вы не очень, а? До свидания, инспектор!

И, небрежно кивнув, он направился к выходу.

На его тонких губах блуждала довольная улыбка.

Если уж на шефа находило желание поиграть в кошки-мышки, то бедной мышке оставалось лишь посочувствовать…

Мистер Брифли мурлыкал себе под нос какую-то песенку, а я вдруг поняла, что ужасно устала и окончательно запуталась.

- А можно спросить? - нерешительно произнесла я.

Шеф умолк и, склонив голову к плечу, проворковал:

- Конечно, милая!

Я прикусила губу. Кажется, мой интерес он истолковал превратно. И спросила поспешно:

- Во-первых, почему вы решили, что пострадавший - росс, да еще и оборотень? Во-вторых, - я принялась загибать пальцы, - как к этому причастна миссис Сноу? И, в-третьих, что за чаепитие, на которое вы пригласили инспектора?

- Летти, вы - умница! - произнес мистер Брифли с чувством и, преодолев слабое сопротивление, поцеловал мою руку. - Объясняю по порядку. Итак, почему оборотень?

Он склонился ко мне поближе, словно собираясь поведать тайну.

Повел носом, расплылся в масляной улыбке.

Назад Дальше