Запах магии - Анна Орлова 14 стр.


- Ничего не понимаю! - пожаловался италиец. - О, мамма миа, причем же тут мое кафе?!

- Ах да, "Хани"! - спохватился мистер Брифли. - Все дело в том, что миссис Сноу не было смысла разорять вашу кондитерскую. Она же не собиралась тут оставаться, понимаете?

Мистер Риччи неуверенно кивнул.

- Ну вот! - обрадовался шеф, греясь под лучами всеобщего внимания. - А значит, должно быть другое объяснение, а? Зачем мисс Аткинсон ходила к миссис Сноу? - он оглядел недоумевающие лица. - А ведь на самом деле все просто! Она ходила искать работу! Вы, мистер Риччи, допекли девушку своими… хм, ухаживаниями, вот она и решила найти другое место. А дражайшая миссис Сноу мгновенно сообразила, зачем ей может пригодиться обиженная на всех проклятая, а?

Судя по лицу мистера Риччи, в эти минуты рушился весь его привычный мир. Он не понимал ровным счетом ничего, он не мог уяснить, что какая-то проклятая забыла свое место!

- Но… - пробормотал италиец растерянно. - Если это не мисс Аткинсон и не мисс Дарлинг, то кто?!

- Вы, сэр, - просто ответил мистер Брифли. - Точнее, ваша жадность, а? "Доусон и Грегмарс" тоже экономят, как и вы. Поэтому вместо дорогой качественной ткани они используют материю подешевле, которую щедро сдабривают заклятиями. Вот только прачку же вы тоже выбрали из недорогих, а?

- И что? - италиец нахмурил смоляные брови. - Вы хотите сказать…

- Я хочу сказать, - перебил его мистер Брифли, - никто не знает, что будет, если свести воедино чары на ткани, неумелую прачку, стиральную машину и воду из Темзы!

Италиец выглядел жалко, как общипанный петух.

- Но… но… - в горле у него что-то клокотало.

Мистера Брифли он уже не занимал.

- Вот так и сложился наш ребус, а?

Он подмигнул инспектору.

- Браво, Брифли! - искренне сказал тот. - Знаете, я и не ждал, что вы так ловко все разгадаете. Но я так и не понял, как вы сумели связать вот это все?!

- Ну, - шеф пожал плечами, - на самом деле все просто. В доме мисс Аткинсон пахло миссис Сноу! Много-много мёда, липовый цвет и калина. Сложно перепутать, а? И от рук мисс Аткинсон пахло тем же, а еще дёгтем.

- У вас нюх, как у собаки, - насмешливо прокомментировала миссис Сноу, поднимаясь.

- Обижаете, - усмехнулся мистер Брифли и покачал головой, - намного, намного тоньше!

Женщина пожала полными плечами.

- Спасибо, Эрнест, очень интересная сказка. И все же у вас нет ровно никаких доказательств. Во всяком случае, таких, которым поверили бы аглицкие присяжные.

Инспектор помрачнел. Добыча ускользала, и полицейской ищейке это было не по нутру.

- Я иностранная подданная, - напомнила миссис Сноу мягко, - и для моего задержания нет ни малейших оснований, кроме догадок мистера Брифли. И для ареста бедной мисс Аткинсон тоже. Будьте уверены, если вы ее тронете, я найму лучших адвокатов. А уж они поднимут такой вой о несчастной проклятой девушке, на которую полиция пытается "списать" громкое дело…

Уловив прозрачный намек, инспектор побагровел.

- Судье хватит слова мистера Брифли! - выпалил он, с ненавистью глядя на спокойную росскую красавицу. - Чтобы выдать ордер на арест.

- Увы, в этом случае мистер Брифли предвзят, - доверительно сообщила миссис Сноу. - Он… Мне неприятно об этом говорить, но мистер Брифли меня преследовал! Добивался от меня… - она картинно всхлипнула и закончила шепотом: - добивался того, что положено только мужу!

- Вы… - начал инспектор угрожающе.

- Я, конечно, отказала! - перебила она. Подумала и добавила: - С негодованием! Но мистер Брифли не оставил своих поползновений! И мстит за отказ!

Она картинно прижала к сухим глазам платочек.

- Инспектор, оставьте ее, - посоветовал мистер Брифли, с трудом сдерживая смех. - Увы, у вас действительно нет доказательств.

- И вы позволите ей уйти? - взвился инспектор.

Шеф только развел руками. Шараду он разгадал, остальное его не интересовало.

- Пойдемте, мисс Аткинсон! - позвала миссис Сноу. - Вам не стоит тут оставаться.

Девушка молча встала.

Под прицелом взглядов они рука об руку прошествовали к выходу.

На пороге миссис Сноу обернулась:

- Забыла сказать, господа. Боюсь, я не могу оставаться в стране, где меня преследуют и пытаются обвинить невесть в чем. Поэтому мне придется уехать.

- А как же "Сласти"? - выпалил италиец.

- А "Сласти", - усмехнулась она, - я оставлю в управлении мисс Аткинсон. Прощайте, господа и дамы!

Одарив нас на прощание загадочной улыбкой, она исчезла за дверью.

- Ах, какая женщина! - пробормотал мистер Брифли, мечтательно глядя ей вслед.

Горящего взора инспектора он даже не заметил.

- Брифли! - начал тот угрожающе.

Заготовленная Робинсоном гневная тирада пропала втуне: на пороге объявился почтительный Милтон.

- Вас к телефону, сэр! - и добавил с придыханием: - Миссис Брифли, сэр!

- Мама?! - на сияющее лицо шефа набежала тень. - Прошу простить, инспектор, мисс Дарлинг, мистер Риччи. У меня срочное дело. Милтон вас проводит. Летти, пойдемте со мной.

Выпроводив таким образом гостей, он торопливо зашагал к выходу…

В кабинете мистер Брифли поспешно схватил телефонную трубку.

- Мама? - спросил он встревожено. - Что случилось? Откуда ты звонишь? У вас же нет телефона!

- Эрни! Мальчик мой, с тобой все в порядке? Я звоню с аппарата графа Бёрлингтона. Он так любезен, так любезен! Что у тебя случилось? Скажи мне правду!

- Мама, - запротестовал мистер Брифли, промокнув лысину платочком. - У меня все хорошо!

- Точно? - недоверчиво уточнила она. - Что ты кушал? Как спал?

Шеф скривился и ткнул пальцем в кнопку вентилятора, который послушно загудел.

Это оказалось ошибкой: заслышав подозрительные звуки, миссис Брифли обеспокоилась не на шутку.

- Эрни, что там у тебя происходит? Эрни, отвечай!

Силе голоса миссис Брифли могли позавидовать оперные дивы.

- Мама, у меня все в порядке! - повторил шеф, подавив вздох.

И, прижав трубку плечом, принялся вытирать лицо платком.

- А что ты сегодня кушал? - въедливо осведомилась заботливая мама.

- А как там у вас дела? - предпринял безнадежную попытку мистер Брифли.

- Эрни! - в ее голосе лязгнул металл. - Не переводи разговор! Что ты кушал?

Пока шеф, смирившись с судьбой, перечислял, что съел на завтрак и за чаем, я прикусила губу, чтобы не рассмеяться. Кажется, отправленное мной письмо оказалось недостаточно подробным.

Мама дала несколько ценных указаний и, уже почти распрощалась с великовозрастным чадом, когда вдруг спохватилась:

- А носки! Эрни, ты носишь носки? Те, которые я тебе связала, из собачьей шерсти!

- Мама! - взвыл бедный шеф. - На улице жара!

- А сквозняки? - возразила миссис Брифли сурово. - Эрни, как ты можешь так легкомысленно относиться к своему здоровью? Немедленно надень носки!

- Хорошо, мама, - обреченно пробормотал он, вытирая пот. - Не волнуйся.

- Немедленно! - потребовала она непреклонно. - Прямо сейчас!

Шеф закатил глаза.

- Летти, вы не могли бы принести носки? - попросил он мрачно. - Они в тумбочке, в спальне.

- Конечно, мистер Брифли! - с готовностью ответила я. - Я быстро!

И позволила себе рассмеяться, только оказавшись за дверью.

Бедный, бедный мистер Брифли!

Не зря ведь говорят, что в каждом мужчине живет маленький мальчик…

Без труда отыскав нужное, я вдруг заметила, что дверь в "тайную" комнату шефа приоткрыта.

Я заколебалась. Интересно, что там? В голову лезла всякая чушь - о Синей Бороде и убиенных женах, о тайных сейфах и грудах сокровищ…

В конце концов, сам мистер Брифли ведь не запрещал туда заглядывать!

Пугливо оглядевшись, я прокралась к двери и взялась за ручку.

Глубоко вздохнула… и вошла.

Взгляду открылась просторная светлая комната с рядами стеллажей, на которых, похоже, хранилась какая-то коллекция.

Столь банальная разгадка меня разочаровала.

Я ведь уже такого нафантазировала!

Интересно, а что собирает мистер Брифли?

Осторожно ступая, я подошла к ближайшей полке, на которой под стеклянными колпаками хранилось…

Боже, это ведь дамское белье!

Я поморгала, но ничего не изменилось. Трусики, комбинации, чулки, подвязки…

Прямо у входа красовались очаровательные панталоны с ярлычком "миссис Стэйша Сноу", а ниже почерком мистера Брифли была проставлена дата…

3. Хлорка, соль и капля крови

Мистер Брифли хандрил.

Сложно предаваться тоске на взморье летом, но мой неподражаемый шеф справлялся с блеском.

Для сплина он имел более чем веские причины. Вот уже несколько дней бедняга маялся от непонятных болей за грудиной. Впервые он почувствовал неладное после прогулки, затем приступ повторился за чаем, далее за обедом…

Мистер Брифли восседал на открытой веранде, скорбно вглядываясь в безмятежную морскую гладь.

- Может быть, немного поработаем? - предложила я чуточку смущенно, чувствуя себя преступно здоровой и бодрой.

Печальный взор обратился ко мне.

- Не сейчас, Летти, - слабо отмахнулся шеф. - Идите, погуляйте, а? Вам, молодым, это полезно. А нам, старикам, остаются лишь воспоминания…

Он душераздирающе вздохнул и подпер щеку рукой.

- Что вы такое говорите? - пробормотала я сконфуженно. - Вы совсем не такой старый.

Мистер Брифли устремил на меня укоризненный взгляд.

- Ах, Летти, вы бессердечны, как все юные! - и передразнил: - Совсем не такой старый, э! Эх…

Я наконец сообразила, чего он от меня ждал.

- Мистер Брифли! - произнесла я укоризненно. - Прекратите! Вы мужчина в самом расцвете сил.

Словно иллюстрируя это утверждение, шеф расцвел.

- Ах, Летти, - он прижал руку к груди и сказал прочувствованно: - Вы такая умница!

Я смущенно потупилась, улыбаясь про себя. Люди считают вас умным, если вы говорите то, что они хотят услышать…

За завтраком шеф выглядел бледно, даже кушал без особого аппетита, что и вовсе не укладывалось ни в какие рамки. Он возил вилкой по тарелке, выкладывая загадочные узоры из яичницы, бекона и фасоли.

- Мистер Брифли, - проговорила я осторожно, - вы в порядке?

- В полном, - пробурчал он, не поднимая глаз. - Когда приезжает Эрнестина, а?

- Завтра. Поездом в шестнадцать тридцать! - отрапортовала я, памятуя, что должна ее встретить.

Шеф не слушал: побледнел и, со звоном выронив вилку, схватился за грудь.

- Мистер Брифли! Что с вами? Мистер Брифли!

Дышал он тяжело, с присвистом, на лбу и лысине выступил пот, а накрахмаленный воротничок удавкой сжал шею.

Я вскочила и махнула рукой, пытаясь подозвать официанта. Тот, как назло, куда-то запропастился.

- Все хорошо! - прохрипел мистер Брифли, часто и прерывисто дыша. - Хорошо.

Он улыбнулся посиневшими губами.

Я глубоко вздохнула и, шагнув вперед, принялась расстегивать на нем рубашку.

Какие же пуговицы крошечные и неподатливые! А может, у меня дрожат пальцы?

Надо дать ему воды!

Я схватила стакан, обернулась - и от облегчения чуть его не выронила.

Лицо мистера Брифли на глазах приобретало нормальный цвет.

- Летти! - позвал он слабым голосом. - Подойдите, а?

Хотелось плакать и смеяться одновременно. Давно я так не пугалась, наверное, с тех самых пор, когда Агнесс увидела первый вещий сон.

От расстройства я вспомнила о том, что клялась не вспоминать даже в мыслях, и обозлилась на себя.

На нетвердых ногах я приблизилась к шефу. Подумала - и протянула ему стакан.

А шеф вместо воды взял мою свободную руку, прижал к своей груди и прикрыл глаза.

- Летти, вы - лучшее лекарство! - заверил он с чувством.

- Мистер Брифли! - рассердилась я. - Прекратите! Сначала вы меня напугали, а теперь… флиртуете! Вам срочно нужно показаться доктору!

Он душераздирающе вздохнул ("Ах, эта жестока женщина лишает меня последних радостей!") и заявил с отвращением:

- Ни за что! Ненавижу врачей!

К вечеру он уже не так был в этом уверен. После моциона по набережной мистера Брифли снова скрутило.

В свой номер он удалился, мрачный, как туча, а утром не объявился за завтраком.

Я всерьез встревожилась. Шеф всегда походил на скалу, о которую бессильно разбиваются волны. А теперь она ходила ходуном под натиском шторма…

"Фу, Виолетта Аддерли, что за глупости!" - отругала я себя.

Такими темпами я, чего доброго, еще стихи писать начну!

А мистер Брифли не маленький ребенок, сам как-нибудь разберется со своими недомоганиями.

Решив так, я отдала должное превосходным свежим булочкам и душистому чаю…

Хм, кажется, гурманские замашки шефа на меня дурно влияют!

Через прислугу я справилась о здоровье мистера Брифли. Получила обтекаемый ответ, что он просил не беспокоить и, пожав плечами, отправилась по делам.

А вечером мне еще предстояло встретить мисс Брифли, которая отказалась ехать с вместе нами, сославшись на какие-то срочные дела.

Я подозревала, что таинственные "дела" организовал шеф, однако промолчала. Только запирала на ночь дверь своего номера…

Небывалый случай, поезд опоздал почти на час. Я вся извелась от безделья, и со скуки даже купила какой-то детективный роман. Прочитала четверть и, подавив зевок, отложила. Вычислить убийцу труда не составило, а "необыкновенные приключения героев" по сравнению с работой у мистера Брифли казались сущей ерундой.

Наконец вдали послышался гудок, запахло дымом и нагретым железом.

"Едут!" - закричал кто-то, размахивая газетой.

Поезд со свистом и скрежетом затормозил.

Я стояла на перроне, напряженно вглядываясь в выходящих из вагонов пассажиров.

Взгляд выхватил безупречно одетую молодую даму в модной шляпке-клош[14].

Мисс Брифли совсем не походила на своего брата: высокая, тонкая и смуглая, к тому же младше его на полтора или два десятка лет. Их роднила только бьющая через край энергия и какая-то особая ироничность.

Я помахала рукой и поспешила к ней. Пахло от мисс Брифли, как всегда, необычно и восхитительно - чем-то тонким, горьковато-пряным. Хотя странно было бы ожидать иного от известного парфюмера, составляющего духи половине знатных дам страны! Необыкновенно тонкий нюх в семействе Брифли передавался по наследству.

- О, Летти, здравствуй! - небрежно сказала она. - А где Эрнест?

- Здравствуйте. Мистер Брифли в гостинице, - пожала плечами я. - Отдыхает.

- Эрнест?! Отдыхает среди бела дня? Невероятно!

Я скромно промолчала, вспомнив, как шеф отсыпался после свиданий с миссис Сноу.

Во мне боролись лояльность и разум, требующий выложить все начистоту. Заботливая сестра мигом схватит брата за шкирку и, не слушая возражений, доставит к доктору.

Эрнестина не отрывала от меня внимательного взгляда красивых темных глаз.

- Мистер Брифли заболел, - призналась я, понизив голос. - Кажется, что-то с сердцем.

- Так, - она нахмурила темные брови, - и, конечно, к врачу идти не хочет?

- Не хочет, - сокрушенно подтвердила я.

- Дурак! - отрезала мисс Брифли. - Ну, я ему устрою! Поехали!

И махнула носильщику, который, обливаясь потом, волок ее большие чемоданы…

Из такси Эрнестина выбралась без посторонней помощи и с самым решительным видом направилась к гостинице.

Она взбежала по ступенькам с видом полководца, решившего лично возглавить атаку.

- Какой номер? - не оборачиваясь, осведомилась она в начале коридора.

- Двадцать первый! - чуточку запыхавшись, отрапортовала я.

Она кивнула и с целеустремленностью пули двинулась дальше.

За дверью мистера Брифли царила тишина, тотчас разбившаяся от громкого стука Эрнестины.

Что-то загремело, раздались приглушенные ругательства…

- Кто там, а? - недовольно поинтересовался обитатель номера.

Эрнестина сжала губы и решительно толкнула дверь.

- Здравствуй, Эрни! - произнесла она, остановившись на пороге. - Не ждал?

Прозвучало это… зловеще.

- Что ты, Тина! - запротестовал шеф, от шока выронив на постель тост, который как раз намазывал мармеладом. - Я очень, очень рад тебя видеть, милая!

- Оставь свои замашки для подружек! - отмахнулась любящая сестра, и я почувствовала, что краснею. - Эрни, что ты тут устроил?

Слишком личным был этот разговор. Зря я последовала за ней, надо было переждать бурю в собственной комнате.

Но нет ничего глупее запоздалых сожалений, поэтому я отступила в сторону и попыталась изобразить предмет интерьера.

Внимательный взгляд мистера Брифли на мгновение остановился на мне, и тут же вновь скользнул к мисс Брифли.

- Тина, - укоризненно проговорил шеф, поерзав на постели. - Ну что ты такое говоришь, а? Мне неудобно перед мисс Аддерли!

Все еще облаченный в черную пижаму, он восседал в окружении десятка разнокалиберных подушек, а на коленях у него примостился поднос с тостами, джемом, пирогом и прочими вкусностями.

- Неудобно? - Эрнестина стянула перчатки и раздраженно хлопнула ими по бедру. - Эрни, ты ведешь себя, как ребенок, и при этом стыдишь меня?!

Она повысила голос, и я попятилась к двери. Еще не хватало стать свидетельницей грандиозной домашней сцены! Никто не любит выглядеть дурно в чужих глазах.

Мистер Брифли, как обычно, обманул мои ожидания.

- И чего ты хочешь от меня, а, Тина? - со вздохом спросил он и даже отложил надкусанный тост.

- Чтобы ты показался врачу! - отрезала она.

- Ладно, - мрачно согласился мистер Брифли. - Потом, а?

- Завтра! Я тебя знаю, Эрни. Ты обожаешь оттягивать неприятное.

Шеф принял вид невинного агнца, что, впрочем, слабо сочеталось с его круглой хитрой физиономией.

- Хорошо, - вздохнул, поняв, что его ужимки на сестру не действуют. - Завтра так завтра. Летти, запишите меня, а?

- Летти? - переспросила Эрнестина и, знакомо подняв брови, оглядела меня с ног до головы. - Ну-ну.

Малодушное желание сбежать я подавила, ведь это было бы признанием вины.

- А что такого? - почти натурально удивился шеф. - Летти мой секретарь, а? Почти член семьи!

- Член семьи? - с непонятной интонацией повторила Эрнестина и, шагнув вперед, взяла меня под локоток. - Виолетта, нам надо поговорить.

- О чем? - пробормотала я, лихорадочно прикидывая пути отступления.

- О своем, о девичьем! - многозначительно сказала она, неумолимо увлекая меня к выходу.

На пороге я обернулась.

Шеф плутовски улыбнулся и подмигнул…

Лучшим местом для разговора по душам мисс Брифли сочла открытую веранду, в этот час почти пустую.

- Тут не подслушают, - объяснила она свой странный выбор и, держа в руках так и не открытое меню, сходу ошарашила меня вопросом: - Так что у тебя с Эрнестом?

Мне не понравились инквизиторский тон и взгляд с недобрым прищуром.

- Ничего! - отрезала я, глядя ей в глаза. - Мисс Брифли, как вы могли подумать…

Назад Дальше