Запах магии - Анна Орлова 18 стр.


От болтовни немного кружилась голова, и меня преследовало странное чувство. Все эти разговоры о моде, прислуге, детях и мужьях были так знакомы и одновременно казались такими чуждыми и нелепыми!

Той Виолетты Аддерли, которая любила поболтать о поклонниках и нарядах, больше не существовало. Теперь мне было до нелепости тесно в шкуре светской девицы, - она, словно жесткий корсет, жала в груди и давила на живот.

И, наверное, это правильно…

- Куда теперь? - нарушила молчание Эрнестина, поправляя прическу, и осмотрела меня по-женски взыскательно. - Кстати, отлично выглядишь. Тебе стоит чаще наведываться к косметологу.

- Только если мистер Брифли повысит мне жалованье, - через силу улыбнулась я, прикинула и добавила: - Раз в десять.

- О, прости, - она чуть нахмурила идеальные брови, над которыми мастер корпел почти час. - Совсем забыла. И куда мы теперь? Думается, самое время поговорить с Эрнестом.

- Да, - согласилась я не слишком охотно. С шефа станется высмеять все наши доводы, только бы не расставаться с милой сердцу мисс Мэйси. Потом взглянула на часы и спохватилась: - Я опаздываю на встречу. Можешь сама объяснить все мистеру Брифли?

- Хитрюга, - понимающе усмехнулась она. - Хорошо, беги уже к своему доктору.

- Спасибо, - ответила я с искренней благодарностью.

На курсах секретарей нас строго предупреждали, что панибратские отношения с работодателями чреваты неприятностями.

Но мне слишком остро недоставало друзей.

- Вызови такси, - напутствовала Эрнестина. - Полагаю, это вполне можно отнести в счет служебных расходов.

И вдруг лукаво мне подмигнула…

В "Восточные сказки" я влетела почти бегом, хоть это и не подобало леди. Меня уже ждали: Эдди, высунув от усердия кончик языка, что-то рисовал, а рядом Стивен читал газету.

- Простите, я опоздала! - выпалила я и спохватилась: - Здравствуйте.

- Здравствуйте, Летти, - ответил старший Торнтон, а младший с невнятным воплем вскочил и бросился мне на шею.

Я обняла его и увидела картинку в альбоме. Эдди с потрясающей точностью изобразил меня, а надпись внизу, хоть и несколько корявая, читалась без труда.

"Летти Торнтон".

Поспешно отведя глаза, я встретилась взглядом со Стивеном, но он почти сразу отвернулся.

- Присаживайтесь, - он отодвинул мне стул и привычно оторвал от меня брата. - Ну же, Эдди, дай мисс Аддерли присесть. И нарисуй что-нибудь еще, хорошо?

"Мисс Аддерли", вот как?

- Благодарю, - чопорно ответила я и, сев, сложила руки на коленях. - Стивен… Простите, мистер Торнтон, я…

Он поднял руку, заставив меня умолкнуть. Глубоко вздохнул и потер переносицу:

- Простите. Я вспылил.

Я благоразумно не стала уточнять, из-за чего именно.

- Летти, - он вздохнул и пригубил кофе. - Давайте начистоту?

- Давайте, - согласилась я настороженно.

Откровенные разговоры - это как прогулка по скалам. Так легко дышится, но так легко оступиться!

- Вы мне нравитесь. И хочу понять, почему вы меня отталкиваете.

- Я вас не отталкиваю! - возразила я. - Просто мы знакомы совсем недолго. Да, мы с вами много разговаривали, но ведь мы говорили о литературе, музыке, о природе и всяком таком! Вы почти ничего не знаете о моем прошлом, а я о вашем. Разве мы можем друг другу доверять?!

И осеклась, сообразив, что невольно себя выдала. Давно я не была в настолько растрепанных чувствах.

- Кто вас обидел, Летти? - мягко спросил Стивен, только глаза его блестели как-то недобро. - Ваш начальник?

- Мистер Брифли никогда…

- Летти, ваш мистер Брифли - скользкий и пронырливый сукин сын. Простите.

Я невольно улыбнулась: сказано грубо, но точно.

Признаюсь, таким - прямым и резким - он нравился мне куда больше.

- Что бы вы ни скрывали, Летти, - продолжил он, одним глотком допив кофе, - я многое способен понять. Я врач, и за свою практику видел очень многое.

- А ваши тайны? - заставив себя легкомысленно улыбнуться, поддразнила я. - Я ведь тоже хочу узнать вас получше!

- Боитесь, что мое настоящее имя Синяя Борода? - усмехнулся он. - Моя самая страшная тайна вот, - он кивком указал на увлеченного Эдди, который не замечал никого и ничего вокруг. - Конечно, немногие женщины захотят взвалить на себя такое бремя…

В голосе его вдруг прозвучала неприкрытая боль.

- Кто вас обидел, Стивен? - вырвалось у меня, и только потом я сообразила, что повторила его фразу.

- Видите, - хмыкнул он, - мы друг друга стоим. - И резко сменил тему: - Хотите знать, что мне удалось разведать о докторе Берче?

- Хочу! - кивнула я, испытывая странную смесь облегчения и сожаления.

- Что ж, - он кивнул каким-то своим мыслям и, прикрыв глаза, начал перечислять: - Во-первых, Берч избегает любых контактов с коллегами. Никаких конференций, встреч за обедами и даже личной переписки.

- Мизантроп? - удивилась я. - Он не произвел на меня такого впечатления.

- Летти, - усмехнулся Стивен и устало потер глаза, - доктор не сможет лечить, если не переносит людей. Тогда его стезя - научные изыскания.

- Понимаю, - кивнула я. - Думаете, у него есть веские причины скрываться?

- Вероятно, - он пожал плечами. - Во-вторых, несмотря на такую нелюдимость, недавно имя доктора Берча прогремело среди коллег из-за очень смелой статьи. Он предложил инновационное лечение, но поддержки не нашел, поскольку не подтвердил свои выводы достаточными экспериментальными данными. Точнее, сведения есть, но непонятно, где и когда ставились опыты. А они были - такую информацию без практических наблюдений за действием вещества не получить. И тут следует в-третьих. - Он сделал паузу и наконец посмотрел на меня. Взгляд его казался тяжелым, как гранитная плита. - Поговаривают, что Берч не гнушается опытами над пациентами. Думаю, именно из-за этого он спешно переехал сюда год назад. На курорте такие вещи проворачивать проще - люди постоянно приезжают и уезжают.

- Постойте, - нахмурилась я. - Для начала, о какой болезни была та статья?

- О сахарном диабете, - ответил Стивен чуточку недоуменно. - А что?

Ответить я не успела, потому что Эдди стало скучно. Угомонить его не удавалось, даже угрозы отправить к няне не действовали.

- Он устал, - извиняющимся тоном произнес Стивен мне на ухо, потому что мальчик выл на одной ноте.

К нам подошел смущенный официант.

- Простите, сэр, не могли бы вы… Вы пугаете других посетителей.

- Разве они никогда не видели капризных детей? - резко ответил Стивен, прижимая к себе брата.

- Нет, но… - официант помялся, но продолжил непреклонно: - Прошу вас уйти, сэр.

- Стивен, - я положила руку на плечо напрягшегося доктора. - Пойдемте. Думаю, прогулка пойдет Эдди на пользу.

Он бросил на меня непонятный взгляд, привычно удерживая Эдди одной рукой, а другой вынул портмоне…

Как ни странно, на улице мальчик действительно быстро успокоился, зато стал клевать носом и спотыкаться.

- Боюсь, нам лучше отправиться к себе, - с таким явным сожалением вздохнул Стивен, что я не удержалась от улыбки.

- Тогда нам по пути, - заметила я мягко.

- Что ж, пойдемте, - он без видимого труда нес задремавшего Эдди. - Кажется, вон там есть такси. А что разузнали вы, Летти?

- Не много, - вздохнула я. - Якобы даже совершенно безнадежные пациенты у него выздоравливают. Говорят, с ожирением и сахарным диабетом он творит чудеса.

Я хмыкнула, вспомнив, как с самого начала намеренно умолчала о специализации доктора Берча. На диагноз "ожирение" (во всяком случае, в моих устах) мистер Брифли мог смертельно обидеться, но проблемы с сердцем у него могли быть именно из-за тучности.

- Официально считается, что лекарства от сахарного диабета не существует, - заметил доктор Торнтон тем особым лекторским тоном, который отличает всех без исключения учителей. Неужели он еще и преподает? - Он смертелен в ста процентах случаев.

- Но ведь доктор Берч написал статью о своем методе? - возразила я. - И его пациенты выживают!

- Вот именно! - Стивен резко остановился и посмотрел на меня поверх светлой макушки Эдди. - Летти, вы понимаете, что это означает? Берч действительно ставит эксперименты на людях!

- Не думаю, чтобы они обращались в полицию, - тихо ответила я, не отводя глаз. - Последняя надежда для смертельно больных…

- Так нельзя! - отрезал он. - Кто знает, скольким пациентам его опыты стоили жизни? Ведь не сразу же у него все получилось! Так просто не бывает.

- Но ведь они бы все равно умерли.

Доктор Торнтон (назвать его сейчас по имени у меня не поворачивался язык) обжег меня взглядом.

- Возможно, у них оставались бы еще год или два.

- Годы мучений! - возразила я запальчиво.

- Годы, которые они провели бы с близкими, - он машинально прижал к себе Эдди, и я прикусила язык. Мальчик протестующе хныкнул и поднял встрепанную голову.

- Простите, - негромко сказала я. - Вы правы.

- Думаю, теперь вам есть, что рассказать мистеру Брифли, - заметил Стивен, жестом подзывая такси. - Кстати, через Совет докторов можно выяснить, где Берч практиковал раньше. И разузнать там.

- Конечно, - кивнула я. - Спасибо.

- Представляю, - он хмыкнул и покачал головой, - как перепугался Берч, когда в его доме появился знаменитый детектив.

Прилагательное он произнес с иронией, а я вдруг поняла:

- Стивен, это же мотив! Вполне уважительный мотив для убийства.

А ведь мистер Брифли давно должен был пройти процедуры! Что, если его уже убили?

Стивен свободной рукой взял меня за локоть и аккуратно сжал, заставив взглянуть на него.

- Успокойтесь, - велел он. - Вы ведь помните, я смотрел назначения? Там не было ничего подозрительного, кроме ошибки в дозировке.

Я вдруг сообразила, что он обращается со мной, как с нервной пациенткой, и попыталась взять себя в руки.

- Эй, мистер, так вы ехать будете? - развязно вмешался высунувшийся из окошка авто таксист.

- Конечно, - кивнул Стивен и, осторожно усадив Эдди, помог мне забраться в машину. - И побыстрее. Плачу вдвое.

- Как скажете, мистер! - таксист ухмыльнулся и рванул с места.

А я смотрела на Эдди, доверчиво прикорнувшего на моем плече, и строила коварные планы, стараясь отвлечься от мысли, что их объекта может уже не быть в живых…

В гостинице шефа не оказалось, но всезнающий портье меня успокоил, сообщив, что мистер Брифли отправился гулять по набережной.

- Месье просил подать чай к четырем, - доложил он, глядя поверх моей головы. - Мадемуазель Брифли ожидает его на террасе.

- Благодарю, - искренне сказала я, украдкой переведя дух.

Все же к шефу я по-своему привязалась…

- О, Летти! - Эрнестина взглянула на меня поверх темных очков. - Почему ты такая взъерошенная?

- Позже расскажу, - я устало опустилась на соседний шезлонг. - Кратко, с доктором все очень непросто. Ты не знаешь, шеф сегодня у него был?

- Нет, - усмехнулась она. - Он привередничает и донимает свою няньку. Подай мне, пожалуйста, сок.

- Кхм, - только и ответила я и протянула ей требуемое.

Следующие полчаса Эрнестина беззаботно болтала обо всем и ни о чем. Этим искусством в совершенстве владеют все девочки, которым довелось воспитываться в пансионе…

В платье на солнце было жарко, поэтому я спряталась под зонтиком и не сразу заметила появление шефа. Лишь когда Эрнестина рядом потрясенно выругалась, я вскочила с шезлонга.

Прямо к нам шагал мистер Джефф, неся на вытянутых руках бессильно обвисшего мистера Брифли, на груди которого покоилась его же шляпа.

- Что с ним? - осведомилась мисс Брифли спокойно.

О некотором волнении свидетельствовало лишь то, что она все же сняла очки.

Громила чуть пожал плечами.

- Притворный обморок.

- Притворный?! - возмутился шеф, выдавая себя с головой. - Да я обеспамятел! От голода!

- Доктор прописал диету! - отрезал бессердечный медбрат, для которого "доктор" явно был выше Господа и всех ангелов его.

- О-о-о, - простонал мистер Брифли. - За что мне такое, а?

- За грехи твои тяжкие, - хмыкнула его жестокосердная сестрица.

- Какие еще грехи? - попытался изобразить святую невинность он. Потом, видимо, сообразил, что на руках у дюжего мужчины он больше похож на капризного младенца, и возмутился: - Отпустите меня, вы, болван, э?

Тот спокойно сгрузил свою ношу в кресло и замер за его спинкой.

- Блуд, чревоугодие, гордыня, - перечислила Эрнестина невозмутимо. - Хватит?

Спорить мистер Брифли благоразумно не стал.

- Тина, - пробурчал он, оглянувшись на своего неумолимого стража. - Ну, хватит уже, а? Убери его от меня!

- Эрни, тебе вредно нервничать, - заметила она с плотоядной улыбкой. - Лучше перекуси.

При виде официанта он просиял, но по мере того, как учтивый лакей выгружал снедь с подноса, шеф мрачнел все сильней и сильней.

- Чай без сахара, одно вареное яйцо и кусочек черного хлеба?! Тина, ты издеваешься?

- Доктор прописал диету! - прогудел медбрат, и мистер Брифли закатил глаза.

- Там есть еще шпинат, - заметила Эрнестина, - очень полезно для цвета лица.

- Я же умру! - трагично вздохнул шеф, тоскливо глядя в тарелку. Но скудная пища обильнее не становилась.

- Нет, просто похудеешь, - пожала изящными плечами она.

- Счастье должно быть полным! - наставительно произнес шеф, подняв толстый палец.

Эрнестина лишь скептически изогнула темную бровь…

Когда с едой было покончено, Эрнестина, не обращая внимания на тоскливые взгляды брата, сообщила негромко:

- Эрни, у нас с Летти для тебя сведения. Чрезвычайно, - она выделила голосом это слово, - важные.

Мистер Брифли несколько мгновений смотрел на нее, насупившись, потом сдался.

- Ну-ну? - заинтересовался он. - Что вы такое раскопали? И я же не веду сейчас никаких расследований, а?

- И напрасно! - отрезала Эрнестина и в ее глазах, устремленных на брата, промелькнуло какое-то непонятное чувство. - Летти считает, что ты прозевал покушения на себя. - Она сделала небольшую паузу и закончила спокойно: - И я с ней согласна.

- Ты? - переспросил мистер Брифли. - Ну надо же.

- Эрни, перестань! - нахмурилась она. - Этот доктор крайне подозрителен.

- Чем же? - поинтересовался шеф, откинувшись на спинку кресла, и сложил руки на животе.

Похоже, он снова намерен играть в скептика.

- Он чересчур безупречен, - пояснила она, знакомым жестом потерев кончик носа. - Вынырнул откуда-то год назад и сразу стал творить чудеса.

- И что? - не понял мистер Брифли. - Чудеса никому творить не запрещено, э?

- Эрни, - она забарабанила пальцами по подлокотнику. - Прекрати. Ты отлично знаешь, что под красивой оберткой часто скрывается… всякое.

- Допустим, - неопределенно пожал плечами он. - И что? Мне уже лучше, значит, доктор Берч снова сотворил чудо. Хвала ему!

"Или ей", - усмехнулась про себя я, вспомнив целительное воздействие мисс Мэйси.

- Не паясничай, - поморщилась она. - Никто не знает, как это лечение скажется на тебе, скажем, лет через пять. Я уж не говорю о том, что тебя пытались убить!

Он открыл рот, чтобы возразить, и я вмешалась, прерывая бесполезный спор:

- Мистер Брифли, я хочу предложить вам сделку.

- Сделку? - шеф прищурился. - Летти, вы меня заинтриговали.

- Я расскажу вам все, что сумела узнать о докторе Берче. Сразу скажу, Эрнестина этого не знает. А вы взамен сегодня же осмотрите Эдди Торнтона.

- Зачем? - не выдержала Эрнестина. - Постой. Торнтон - это ведь фамилия твоего доктора?

Я кивнула, пропустив мимо ушей "твоего".

- Летти, - вдруг развеселился шеф, - а ведь вы работаете у меня. К тому же секретарем, а? Так что вы обязаны передавать мне всю информацию по делу. Без-воз-мез-дно!

И поднял палец.

- Вовсе нет, - возразила я, глядя ему в глаза. - Вы ведь сами сказали, что не ведете сейчас расследования. Так что информация получена… - я запнулась, подбирая выражение, - в частном порядке. И я вправе распорядиться ею по своему усмотрению.

- Ну-ну, - он распрямил плечи и покачал головой. - А вы умница, Летти!

И в голосе его звучало такое простодушное восхищение, что я спешно потупилась, скрывая насмешку. Несмотря на восторженные отзывы, шеф меня явно недооценивал.

- Так вы согласны? На сделку?

- Конечно, - он взирал на меня с неприкрытым любопытством и, кажется, теперь с толикой гордости. - Вы поверите мне на слово, а?

Мгновение я поколебалась, вспомнив вечные "завтра или на той неделе", которыми он пичкал меня раньше, затем кивнула и напомнила:

- Только обязательно сегодня.

- Заметано! - пообещал он лукаво. - Выкладывайте, Летти!

Я глубоко вздохнула и заговорила…

- Та-а-ак, - медленно произнесла Эрнестина, выслушав мой рассказ, - Эрни, что будем делать?

- Конечно, я пойду на процедуры к доктору Берчу, - сообщил он, поразмыслив, и уточнил: - Прямо сейчас!

После чего упруго, как мячик, вскочил. Отчего-то он буквально лучился довольством.

- Эрни, - начала заботливая сестра.

- Тина, я же должен во всем разобраться, а? - он улыбнулся ей и закончил небрежно: - Кстати, вот этого, - он махнул рукой в сторону медбрата, - можешь сразу уволить. Раз доктор Берч у нас - убийца, то его распоряжения выполнять глупо, а?

И, подмигнув сестре, он танцующей походкой поплыл в сторону гостиницы.

Обернулся шагах в десяти и напомнил недовольно:

- Ну, Летти, вы идете? И, кстати, доктора своего прихватите!

- Зачем? - не поняла я.

- Пригодится, - неопределенно ответил он, поведя рукой в воздухе. - То да сё. В общем, ищите доктора, а?

С этими словами он, чуть подпрыгивая, двинулся дальше.

- М-да, - только и сказала Эрнестина. - Летти, ты действительно иди с ним. А я пока займусь делами.

И качнула подбородком в сторону потерянного мистера Джеффа, который застыл на месте памятником самому себе. Кажется, в голове бедняги не укладывалось, что "многоуважаемый доктор" может оказаться негодяем и убийцей…

Четверть часа спустя мы вышли из такси в квартале от приемной доктора Берча.

Мистер Брифли, как обычно, сыпал историями и анекдотами. О сути дела он не упомянул и словом. Я уже свыклась с его несколько театральными замашками, а потому вопросов не задавала. А вот Стивен на роль безгласного зрителя согласен не был.

- Что требуется от меня? - заговорил он, перебив очередную байку.

До того вопросов он не задавал. Только услышал, что нужна его помощь, и что взамен мистер Брифли готов осмотреть Эдди (шеф при этом хмыкал и косился на меня), и согласился без раздумий.

- Доктор, вы ведь не знакомы с Берчем? - уточнил зачем-то мистер Брифли и, дождавшись кивка, продолжил: - Тогда вы изобразите пациента. Такого капризного и мнительного пациента, который не готов ждать ни минуты. И все время заставляет доктора вызывать сестру. Сумеете, а?

- Да, - хмыкнул Стивен, у которого наверняка был богатый опыт с самыми разнообразными больными. Оставалось надеяться, что хоть мало-мальские актерские данные у него тоже имеются.

Назад Дальше