Своенравная наследница - Смолл Бертрис 10 стр.


- Сегодня я здесь впервые, ваше величество, но все встретили меня приветливо, и особенно мистрис Болейн и ее друзья.

- В самом деле?

Король повернулся к Анне:

- Ты очень добра, милая, и ничто не могло сделать меня счастливее, чем слова Элизабет. Отец ее был верным слугой Тюдоров, а мать провела несколько лет своего детства сначала при дворе моей матушки, а потом в доме бабки. Розамунда Болтон и моя сестра Маргарет были близкими подругами. Они и сейчас переписываются, мистрис Элизабет?

- Время от времени, ваше величество. Я привезла вам поклон от матушки. Она велела передать, сир, что всегда остается вашей верной и покорной служанкой.

- Когда будешь писать ей, передай: будь она такой верной, какой желает казаться, не вышла бы замуж за своего шотландца и не уехала бы жить по ту сторону границы, - со смехом ответил король.

- Я все передам слово в слово, ваше величество, - пообещала Элизабет.

Флинн Стюарт не пропустил ни единого слова из этой беседы. Значит, мать Элизабет Мередит - подруга матушки его единокровного брата! И замужем за шотландцем. Как тесен мир!

Король засмеялся еще громче, когда мистрис Болейн рассказала, как остроумно подшутила Элизабет над Джорджем Болейном.

- Поосторожнее, Джордж, - остерег он его. - Если мистрис Мередит хоть немного похожа на свою мать, ты никогда не возьмешь над ней верх.

- А вы тоже не смогли взять над ней верх? - шепнула Анна.

- Ни разу, милая, - честно ответил король.

Он знал, как умеет ревновать Анна, и не хотел, чтобы она переносила ревность к давней дружбе с Розамундой Болтон на Элизабет Мередит. Тот роман был самым тайным в его жизни, и придворные так о нем и не узнали.

- Мистрис Мередит - красавица, Хэл. Тебе нравились блондинки, - пустила она пробный камень.

- Верно, - согласился король. - Но она похожа на отца. Однако предпочитаю я все-таки брюнетку со сверкающими глазами и острым умом. Не расстраивайся, Анни, любимая. Я, как друг родителей мистрис Мередит, никогда не подумал бы обратить на нее свой взор, это было бы нечто вроде кровосмешения.

Анна облегченно вздохнула. Она страшно боялась потерять милость короля. Уступить его другой женщине. Не столь целомудренной. Вот уже несколько лет она умело водила короля за нос. Отделывалась пустыми обещаниями и, хотя позволяла ему самые смелые ласки, все же так и не легла в его постель, оставаясь девственницей. Она не такая шлюха, как ее глупая сестрица Мэри. Анна добивалась звания королевской жены. Но теперь она может подружиться с мистрис Мередит, поскольку девушка явно не представляет угрозы ее амбициям.

Ее родственники, Говарды, были вне себя отярости. Они требовали от нее отдаться Генриху Тюдору и получить в результате все возможные милости. Глава семейства, герцог Норфолк, считал ее безумной, но все же не покинул родственницу. Рано или поздно Анна покорится Генриху, и все они получат выгоду от ее потерянной добродетели. Но королева?! Она никогда не станет королевой. Король женится на принцессе, как ему и подобает, Анне дадут мужа, и на этом все кончится.

Об этом ей твердили все, но Анна не сдавалась.

- Я буду королевой, - твердо заявила она своему дяде-герцогу.

- Помню, твоя мать говорила, что у тебя способности к музыке, - обратился король к Элизабет.

Собственно говоря, Элизабет играла на нескольких инструментах, но знала, что при дворе предпочитают лютню.

- Я играю на лютне, ваше величество, и немного пою, - скромно отозвалась она.

- Я сочиняю песню специально для некоей леди, - сообщил король. - Когда она будет закончена, ты выучишь ее и споешь.

- Для меня это большая честь, ваше величество, - ответила Элизабет, приседая.

- Милорд, поедем кататься на лодках! - внезапно вскричала мистрис Болейн. - День сегодня безветренный и ясный, да и река спокойная!

Она отошла от короля и, танцуя, направилась к реке.

- "Наступает месяц май! Смейся, пой, гуляй, играй! - громко пела она на ходу. - Тра-ля-ля. Тра-ля-ля!"

Король весело покачал головой и отвернулся. Ему еще нужно приветствовать других гостей. Он хорошо знал любимую - она потеряла терпение: он уделял мистрис Мередит слишком много внимания, и она возревновала. Но Анна не глупа и знает, что ревновать нет причин, поэтому и сконфужена собственными эмоциями.

Когда она обернулась, король подмигнул ей. Ее ответная улыбка тронула его. Милая Анна!

Флинн Стюарт повел Элизабет вслед за мистрис Болейн к причалу, где были привязаны несколько плоскодонок.

- Вы когда-нибудь катались на лодке? - спросил он, усаживая девушку в плоскодонку.

. - Нет, но если вы опрокинете нас, я выплыву, - заверила она его, садясь на подушку.

- Приятно это слышать, поскольку я плохо управляюсь с шестом, - хмыкнул он.

- Зачем же вы тогда беретесь за это?

- Не знаю, - признался он - в его янтарных глазах плясали веселые искорки.

Они дружно рассмеялись.

- Что-нибудь смешное? - спросила мистрис Болейн.

Она по-прежнему стояла на берегу в окружении своих приятелей-джентльменов.

- Почему мы еще здесь, на берегу? - спросила Элизабет Анну Болейн. - Вы собираетесь садиться в лодку?

Немного подумав, Анна покачала головой:

- Нет. Эти маленькие плоскодонки слишком ненадежны. Я не умею плавать.

- Но тогда скажите, пожалуйста, почему вы предложили прогулку по реке? - удивилась Элизабет.

- Я подумала, что это может быть забавно, но по размышлении поняла, что это не так. Выходите из плоскодонки, Элизабет Мередит! Давайте лучше сыграем в карты. У вас есть деньги, чтобы делать ставки?

- Есть, разумеется, но предупреждаю: я превосходный игрок. Флинн, помогите мне выйти из этого хлипкого суденышка.

Он шагнул вперед, чтобы подать ей руку, но поскользнулся в грязи и упал. Пытаясь сохранить равновесие, он оперся о нос лодки, отчего та стала медленно отплывать от берега. Анна встревоженно вскрикнула. Растерянные джентльмены замерли с открытыми ртами. Только у одного хватило присутствия духа - он протянул Флинну руку и помог ему встать. Тот в ужасе смотрел вслед Элизабет.

"Ну и дела, - подумала Элизабет. - Но если ничего не предпринять, меня уж точно унесет течением".

Похоже, никто из разодетых щеголей не спешил ей на помощь.

Она поспешно развязала шнурки, прикреплявшие корсаж к юбке, сняла рукава, французский капюшон и вуаль, скинулатуфли и, осторожно поднявшись, бросилась в реку. На берег ее вытащил Флинн Стюарт, покрытый грязью.

- С вами все в порядке? - спросил он.

- Абсолютно. Если не считать одежды, сэр.

Она стояла в одном испорченном корсаже, шелковая рубашка прилипла к ногам.

- Немедленно окружите мистрис Мередит, - резко приказала Анна. - Повернитесь к ней спинами, чтобы не смущать своими наглыми взглядами. Джордж, побыстрее найди ей длинный плащ, иначе она умрет от простуды. А вы, мистрис, очень храбры и невероятно сообразительны! Сразу поняли, что вам следует сделать! Мне так жаль, что вы лишились платья! Я попрошу короля прислать вам новое, потому что во всем виновата я! - Она улыбнулась своей кошачьей улыбкой. - Вы простите меня?

Элизабет кивнула. Губы ее смешливо подергивались.

- У вас у всех был такой ошеломленный вид! - хихикнула она. Анна ей вторила. - Моя сестра ужасно разозлится, - призналась Элизабет, - когда обо всем узнает. Наверняка скажет, что я не должна была жертвовать свою одежду воде.

Анна и Элизабет дружно рассмеялись.

- Я так боялась за вас, - вздохнула Анна.

- Но ни один из ваших друзей пальцем не пошевелил, чтобы меня спасти, - заметила Элизабет. - Думаю, не хотели портить собственные костюмы. Им в голову не пришло, что их можно снять.

- Представляю, какое это было бы зрелище! - едва не задохнулась от хохота Анна. - У моего братца ноги, как у аиста!

Неожиданно рядом оказались король, Филиппа и лорд Кембридж.

- Что случилось? - спросил Генрих.

Анна, смешливо фыркая, объяснила, как все вышло.

- Вы должны подарить ей новое платье, - заключила она. - Это я виновата, что она потеряла свою одежду.

- Моя сестра одета не так, как полагается?

Филиппа протолкнулась сквозь круг джентльменов и громко ахнула:

- Элизабет! Где твоя одежда?

- Ты не расслышала, Филиппа? Она осталась в лодке и теперь плывет к морю. Прости, но это был несчастный случай.

- И ты теперь опозорена! - взвизгнула Филиппа. - Неужели не могла подождать, пока тебя спасут? Если слухи о твоем поведении распространятся, не видать тебе жениха! Какой порядочный мужчина захочет взять в жены женщину, которая раздевается на людях?

Счастье еще, что мужчины стояли спинами к Филиппе и она не видела их широких улыбок.

- Думаю, графиня, ваша сестра выказала огромную храбрость и незаурядный ум, - тихо сказал король. - Спасти ее было бы нелегко. Пока барку спустили бы на воду, лодку без гребца подхватило бы течением, и неизвестно, когда бы ее удалось поймать. Кроме того, на реке полно судов, и лодка вполне могла столкнуться с одним из них. Ваша сестра оказалась бы в воде, и тяжелые юбки потянули бы ее ко дну. Нам всем повезло, что она теперь в безопасности.

В этот момент подбежал Джордж Болейн с длинным плащом. В него завернули Элизабет, и Флинн Стюарт подхватил ее на руки.

- Куда ее нести, милорд? - спросил он лорда Кембриджа.

- В мой дом, - пролепетал растерявшийся Томас Болтон. - Следуйте за мной, сэр.

- Я вполне могу идти сама, - запротестовала Элизабет.

- Помолчи! - яростно прошипела совершенно вышедшая из себя Филиппа. - Ты уже себя показала! Попробуем хотя бы исправить содеянное! Веди себя как леди, Элизабет! Хотя бы раз в жизни!

Элизабет взглянула на Анну и закатила глаза. Та понимающе подмигнула.

Флинн пошел залордом Кембриджем, они пересекли сад и оказались в рощице. На опушке возвышалась кирпичная ограда. Томас открыл маленькую калитку, и они очутились в саду, у дома лорда Кембриджа.

- Так это вы владелец столь очаровательной шкатулки для драгоценностей! - воскликнул Флинн. - Я всегда восхищался этим домом во время визитов в Гринвич.

Они вошли в дом, и Томас повел гостя наверх. Филиппа шагала за ними, вполголоса выражая свое возмущение.

- Вот и комната Элизабет. Нэнси, сюда! - позвал Томас служанку. - С твоей хозяйкой случилась небольшая неприятность!

Флинн поставил свою ношу на ноги. В комнату вбежала Нэнси.

- Неприятнорть?! Ты называешь это неприятностью, дядя? - взорвалась Филиппа. - Я называю это позором! Когда еще в истории английского двора порядочная молодая женщина сбрасывала одежду и бросалась в реку?

- Спасибо, сестра, со мной все в порядке, - съязвила Элизабет.

Флинн понял, что сейчас самое время удалиться. Поклонившись, он поторопился уйти.

Женщины этого не заметили. Лорд Кембридж кивнул ему и одними губами прошептал благодарность.

- Это был несчастный случай, Филиппа, - попыталась утихомирить сестру Элизабет. - Мы собирались покататься на лодках, но потом передумали. Мастер Стюарт хотел помочь мне выйти из лодки, но упал и нечаянно оттолкнул лодку от берега. Не могла же я плыть в одежде. Я просто утонула бы! Прости, но сейчас мне все это кажется смешным, не более.

Пытаясь успокоиться, Филиппа глубоко вздохнула. Элизабет обладает удивительными способностями - она, как никто, умеет разозлить ее.

- Если бы ты не якшалась с этой выскочкой и ее приспешниками, ничего бы не случилось. И как ты очутилась в ее компании?

- Ванну, Нэнси, - тихо распорядилась Элизабет.

Служанка побежала выполнять приказание.

- Ну?! - скомандовала Филиппа.

- Меня представил ей мастер Стюарт.

- Я знала, что не следовало отпускать тебя с этим королевским ублюдком! - взорвалась Филиппа. - Я наблюдала за вами, пока он не нарушил своего слова и не увел тебя куда-то. Значит, он познакомил тебя с этим созданием? Не смей больше с ней разговаривать! Представляю, как расстроится мама! Королева - наш друг!

- Королевы здесь нет. И вряд ли она снова здесь появится! - отрезала Элизабет.

Она промокла и продрогла. От нее разило речным смрадом, запахом мусора, гнили и соленой воды.

- Мне нравится Анна Болейн. И что еще важнее, она нравится королю.

- Это мимолетная прихоть, не более, - пробормотала Филиппа.

- Эта прихоть затянулась на восемь лет, - парировала Элизабет. - С королевой все кончено. Если, конечно, не случится чуда и она не подарит королю здорового сына. Неужели ты не видишь, что происходит? Он больше не живет с ней, а значит - не спит. Я знаю, королева Екатерина была добра к нашей семье, но ее здесь нет. И она больше не в чести.

- Но как я смогу найти тебе хорошего мужа, - вздохнула Филиппа, - если ты ведешь себя подобным образом? Согласна, королева в немилости. Но сейчас речь идет о другом: моя обязанность - выдать тебя замуж.

- Здесь, при дворе, мне никто не подойдет, - покачала головой Элизабет. - Я не смогла бы управлять Фрайарсгейтом., если бы не видела людей насквозь. Когда я бросилась в реку, джентльмены из окружения мистрис Болейн стояли разинув рты. Никто не подумал помочь мне. Не захотел испачкать роскошный костюм. Ни у кого не хватило ума раздеться, чтобы войти в воду. Я сразу это поняла, поэтому и стала спасаться сама. Может, шотландец и пришел бы мне на помощь, не валяйся он лицом в грязи. Как я могу доверить Фрайарсгейт подобным людям?

- Если не будешь слушаться меня, - заявила Филиппа, пропустив мимо ушей ее слова, - я умою руки и раз и навсегда забуду о тебе.

Она не привыкла к неудачам и поэтому едва не плакала. Почему младшая сестра так упряма?

Но Элизабет не собиралась смиряться с тиранией Филиппы.

- Делай, как считаешь нужным. Но ни один здешний мужчина не стоит моего времени.

- Зачем же ты приехала ко двору, если не собираешься искать мужа? - снова рассердилась Филиппа.

- Только для того, чтобы угодить матушке и дяде Томасу, которому был нужен предлог для поездки ко двору. Верно, дядюшка?

- Думаю, что лучше не стану с вами ссориться. Мы здесь. Стоит месяц май. Давайте наслаждаться прекрасным временем, - уклонился от ответа лорд Кембридж.

- Филиппа, сегодня только первое мая. Завтра случится неприятность с кем-то другим. И обо мне забудут. Умоляю, давай не будем воевать.

- Если муж тебе не нужен, зачем тебе я? Матушка считает, ты прекрасно управляешь Фрайарсгейтом. Но я чувствую определенные обязательства по отношению к этому поместью, когда-то принадлежавшему мне. На тебе лежит долг произвести на свет наследника. И ты не находишь, что твой отказ уступить управление Фрайарсгейтом кому-то еще кажется эгоистичной и ребяческой затеей?

- Ха! Не чайнику перед котлом хвалиться! Ты бросила Фрайарсгейт, отказалась от него, предпочла жить своей жизнью. Я только подхватила то бремя, которое ты так беззаботно сбросила!

- Да, мне был не нужен Фрайарсгейт, но я честно выполнила свой долг! - выпалила Филиппа. - Двадцать третьего мая тебе исполнится двадцать два года! Ты старая дева, сестрица. В твоем возрасте матушка уже успела родить всех нас. Ты стареешь и должна поскорее произвести на свет ребенка, который унаследует Фрайарсгейт! Знаешь, что будет, если этого не произойдет? Поместье перейдет к одному из сыновей Логана. Ты этого хочешь? У матушки не будет иного выхода.

- Я сама позабочусь о себе, - спокойно ответила Элизабет.

Да, ей нужен муж, но, судя по тому, что она наблюдала сегодня, такового при дворе не найти.

- Прости, сестрица, что я так расстроила тебя сегодня. Постараюсь вести себя потише, чтобы не вызвать еще одного скандала. Но в июне я отправлюсь домой.

- Слишком мало времени, чтобы найти мужа, - раздумчиво проговорила Филиппа.

- Если здесь есть мужчина, на котором я остановлю взгляд и который согласится поехать со мной на север, значит, за этот месяц он найдется. Но если я права и такого просто не существует, нет смысла задерживаться здесь. И без того получится, что я отсутствовала почти три месяца. Эдмунд стар, у него просто нет сил достойно выполнять свои обязанности, так что без меня там не обойтись.

- Поэтому-то и важно найти тебе мужа, - подхватила Филиппа. - Помощника. Женщине не следует управлять таким огромным поместьем. Уверена, мужчина больше для этого подходит.

Лорд Кембридж о жидал взрыва, который должен был последовать за словами Филиппы. Но к его изумлению, ничего не произошло. Похоже, Элизабет прикусила язычок.

Лакеи уже таскали в спальню ведра с горячей водой. Немного погодя Нэнси объявила, что ванна готова. И непременно остынет, если леди не поторопится.

- Я ценю твою доброту, Филиппа, но ты понимаешь, сейчас я должна принять ванну. От меня несет всякой гадостью, и я очень замерзла. Возвращайся к своим друзьям. И ты тоже, дядюшка. А я остаток дня проведу в постели, чтобы оправиться от такого приключения.

Элизабет мило улыбнулась. Лорд Кембридж видел ее насквозь, но все же поклонился и сказал:

- Полагаю, ты абсолютно права. К завтрашнему дню обо всем этом и не вспомнят. На всякий случай здесь останется Уилл. Пойдем, Филиппа, ангел мой. Праздник только начался.

- Ты не заболела? - уже мягче спросила Филиппа. - Дядюшка, разумеется, прав: к завтрашнему дню о тебе и не вспомнят. О, хоть бы Криспин поскорее приехал!

Она поцеловала сестру в щеку и, взяв под руку лорда Кембриджа, вышла из комнаты. Элизабет облегченно вздохнула.

- Сколько шуму из ничего! Ты слышала? - спросила она Нэнси.

- Достаточно, чтобы все понять. Господи, надеюсь, они найдут лодку. Такие красивые рукава и юбка!

Горничная, высокая длинноногая девица с некрасивым, но приятным лицом, каштановыми волосами и светло-голубыми глазами, помогла леди раздеться и залезть в лохань.

- Это я отнесу прачке. Думаю, корсаж и сорочку можно отстирать. Вы действительно решили провести остаток дня в постели?

- Нет, но по крайней мере мне не придется топтать га-юны под взглядами снобов и выскочек и слушать, как на разные лады обсуждают меня и мое богатство. Смою с себя эту вонь, переоденусь и посижу в дядюшкином саду, наслаждаясь музыкой, которая доносится из дворца.

Нэнси ушла, а Элизабет вымыла голову, вымылась сама, после чего вышла из воды и растерлась одним из висевших у огня полотенец, а волосы обернула вторым. Элизабет надела чистую рубашку, которую Нэнси разложила на постели, села у огня и принялась вытирать волосы. Вернулась Нэнси и стала ее расчесывать.

- Волосы у вас совсем как тростник, - заметила она. - Золотистый тростник… и такой же прямой. Вот у леди Филиппы волосы вьются. А у мистрис Невилл они волнистые.

- Волосы соответствуют моей натуре, - заметила Элизабет, - точно так же, как локоны идут Филиппе. Она такая жеманная и так старается быть идеальной придворной дамой!

- А вам больше всего нравится быть озорным ребенком, - пошутила Нэнси.

- Полагаю, что так! - рассмеялась Элизабет. - Но я не безответственная и знаю свой долг. Прежде чем прыгнуть в реку, я успела познакомиться с королем, Анной Болейн и двумя джентльменами.

- А эти джентльмены, они красивые? - оживилась Нэнси.

Назад Дальше