Моя блестящая леди (ЛП) - Бек Макмастер 4 стр.


Вероятно, единственное, в чем она была хороша. Хоть и всей душой ненавидела куратора шпионской сети принца-консорта, который распознал ее способности и рано их развил. Он знал Розу так, как даже Джеку не дано. Единственное, что Балфур оценил неправильно - ее предел. То, что она не стала бы делать ни за что.

Как в тот день, когда приказал ей убить мужа.

Это был единственный раз, когда она не послушалась Балфура, и цена неповиновения до сих пор преследовала ее по ночам. Она пожертвовала рукой, чтобы спасти мужчину, которого предала. И в отместку Балфур убил Натаниэля.

- Ты опоздала, mon petit faucon ((франц. яз.) - мой маленький сокол.), - прошептал Балфур, вытирая руки тряпицей и бесстрастно наблюдая, как она рухнула, ослабев от потери крови. - Я дал тебе пять минут, чтобы доказать свою преданность. - Он яростно взглянул на окровавленный обрубок, перевязанный тугим жгутом. - И ты ее доказала. - Он отбросил тряпку.

Розалинда едва могла разглядеть Натаниэля и Балфура. Она почувствовала, как чернота застилает глаза.

- Идем, - прошептал ублюдок, беря ее за запястье. Роза закричала, перед глазами все побелело. - Я сделаю тебе новую руку, и ты снова станешь мне служить.

Но она не послушалась. Именно Джек вытащил ее из палаты, где она валялась в бреду. Он сам пострадал из-за предательства сестры: его облили кислотой. Им помогла Ингрид, юная девушка-вервульфен из зверинца Балфура, которую Роза всегда жалела.

Потому что прекрасно знала, каково оказаться в клетке.

- Мне плевать! - рявкнул Джек, резко опуская руку. - Балфур использовал тебя и меня. Ему было плевать, вернемся ли мы с заданий живыми или умрем, Роза. Но мне не все равно. Я не могу найти брата, и, черт побери, не собираюсь позволить сестре так рисковать.

"Нельзя, чтобы смерть Джереми добавилась ко всему злу, что я уже причинила своим близким".

- Тебе меня не остановить. Я знаю, что могу справиться с Линчем.

- Я прикую тебя к проклятой…

- Почему ты так уверена, что разберешься с этим Ночным ястребом? - спросила Ингрид.

Розалинда отступила от брата. Лучше увернуться, чем драться.

- Я ему нравлюсь. То есть, не я, а Меркурий. Можно этим воспользоваться. Линч, пусть и голубокровный, все же остается мужчиной.

- Господи, ты хоть слышишь, что говоришь?

Она не обратила внимания на возмущение Джека.

- План идеальный, даже чересчур хороший. На посту секретаря я смогу спокойно разбирать его бумаги. Если ему что-то известно о тех механоидах и Джереми, значит, сумею добыть информацию. Если нет, я скроюсь, и он больше меня не увидит.

- Если, конечно, Линч тебя наймет, - ответила Ингрид.

- Наймет. - Джек раздраженно посмотрел на сестру. - Роза всегда получает желаемое.

Розалинда стиснула пальцами спинку кресла и пристально посмотрела на брата. Он еще этого не сознавал, но уже почти сдался.

- Значит, я найду Джереми.

- Если он там и еще жив, - не удержался от последней шпильки Джек.

Розалинда едва сдержала дрожь. Составив план, она чувствовала себя лучше.

- Да. Но мне надо узнать, там ли он. Иначе я не успокоюсь и не смогу жить дальше.

Ингрид нахмурилась.

- Тебе надо замаскироваться.

- В этом и состоит один из моих талантов.

- Придется подумать даже о росте и запахе, - пробурчала Ингрид.

- Найди кого-то примерно моей комплекции. Пусть "Меркурий" покажется, когда я буду с Линчем. Тогда он никогда меня не заподозрит.

Джек напрягся.

- Хорошо. Но мы сделаем это так, как нас учили… и ты уйдешь в ту же секунду, как узнаешь, что у этого Ночного ястреба нет нашего брата.

- Договорились, - прошептала Розалинда, зная, что победила.

***

У ног сэра Джаспера Линча, проходившего по узкому переулку, вился туман. Длинный плащ скрывал командира Ночных ястребов до пят, пока он раздраженно выстукивал тростью по булыжникам.

Добравшись до Ченсери-лейн, Линч увидел мрачный особняк, где жили его подчиненные. Почти все из них были голубокровными, инфицированными случайно, а не по закону. Только сыновья лучших семей Эшелона получали право пройти кровавый ритуал по достижении пятнадцати лет. В противном случае инфицирование считалось несанкционированным, и заразившимся предлагали либо службу среди Ночных ястребов или в Ледяной гвардии, охранявшей Башню из слоновой кости, либо смерть.

Первоначально "Ночным ястребом" называли лишь Линча, но со временем его имя стало достоянием всей Гильдии. В городе ястребы были знамениты и считались грозой преступников и революционеров.

Они всегда находили свою жертву.

До этих пор…

На улицах в предрассветный час только-только начали появляться люди. Парнишка, раздающий газеты, с румяными от холода щеками сунул Линчу под нос номер "Лондонского стандарта".

- Убийства в Кенсингтоне! Читайте в подробностях! Голубокровный спятил!

Линч сунул пареньку шиллинг. Резней в доме Хэвершэмов занимался его подручный Бирнс, хотя обычно такие дела командир оставлял себе, но теперь его главной задачей стала поимка Меркурия. Им с трудом удалось скрыть эти поиски от газетчиков.

- Билли, есть еще новости?

Этот паренек был не единственным источником сведений. Мальчики, разносящие газеты, шастали повсюду, но в городе их почти не замечали.

- Ледяная гвардия вчерась арестовала редактора "Лондонского стандарта", сэр. Его нашли в подвале с печатным станком и парочкой гуманистов.

- Жаль.

Глаза Билли блеснули.

- Не жалейте. Они везли ево в Башню, када на них напали. Несколько парней накинулись на охранников металлогвардейцев и вывели из строя Ледяных стражей. Поговаривают, мол, дело рук гуманистов.

Разумеется, дротики с болиголовом парализовали стражу, а вот как им удалось разобраться с металлогвардейцами? Надо выяснить. Бросив Билли еще монетку, Линч взял для вида газету и поспешил прочь.

Здание Гильдии возвышалось над Ченсери-лейн. Городские дома по обе стороны дороги чуть отстояли от штаб-квартиры Ночных ястребов, будто боялись коснуться этой громадины. На крыше несли караул злобные горгульи - в каждой широко раскрытой пасти была встроена подзорная труба, которая благодаря придуманной Линчем системе зеркал передавала в дом изображение с улицы, чтобы его подручные могли незаметно следить за порядком. Пройдя через блестящие черные двойные двери, он оказался у главного входа. С виду обычный лондонский особняк, куда можно проникнуть. Но не так-то просто сбежать. Стоило Линчу нажать тревожную кнопку, и механизм из цепей и рычагов опускал тяжелые железные решетки на все окна и двери.

Тихий скрип наверху заставил его поднять взгляд. Судя по легкому аромату лавровишневой воды, это Гаррет. Больше никто не пользовался проклятым кремом после бритья.

Линч двинулся было дальше, но застыл, когда его внимание привлек другой запах. Теплая плоть. Аромат свежего белья и лимона, от которого текли слюнки. И совсем легкий запах женщины.

Его жажда проснулась. Уже давно следовало принять определенную дозу крови. Наверное, вся проблема в этом.

Стройный и сильный Гаррет в черной кожаной броне вышел на лестничную площадку наверху.

- Там женщина, кто она такая? - уточнил Линч.

Его подчиненные знали правила. Все любовные свидания нужно назначать в свободное время, а не за счет работы в Гильдии.

Гаррет спустился по лестнице.

- Она пришла к тебе.

- Ко мне? - ошеломленно переспросил Линч.

- На собеседование на должность секретаря.

- Кровавый ад! - пробормотал командир, снимая плащ и бросая его на вешалку. - Я забыл. Кажется, я просил больше не присылать женщин. Хочу кого-то покрепче телом и душой.

- Она настояла.

- Такова женская природа.

- Ага. - Гаррет улыбнулся. - Из-за своей честности ты и одинок в постели.

Линч устало поскреб щетину на подбородке. Так было не всегда.

- Дело в том, что я вовсе не ложился в постель два… а то и три дня. - Он задумался. - Точно три.

- Я попрошу прислать тебе наверх кофе и кровь, а для дамы тарелку печенья.

Линч резко покачал головой.

- Не трудись, она не останется. Однако от крови… не откажусь.

Поднявшись, он тихо как кот пошел к своему кабинету. Лучше понаблюдать за ней до встречи. Дверь в кабинет секретаря была приоткрыта. Здесь аромат незнакомки чувствовался сильнее. Запахи лимонной вербены и льна пропитали воздух. Наверное, надушила запястья и шею.

В узкую щель он увидел темно-синие юбки и турнюр по моде пятилетней давности. Плотная бархатная пелерина цвета полуночи скрывала изящные плечи, а шляпа - черты лица. Линч не понял, молода ли кандидатка в секретари или стара, красавица или простушка.

Однако заметил, что она изучает огромную карту города на дальней стене. Большая часть Восточного Лондона была утыкана красными булавками, а нить между ними создавала паутину, о смысле которой догадывались немногие: Линч обозначил адреса, где видели Меркурия, а также местонахождение найденных им гуманистов. Их он оставил в покое. Достаточно знать, где они, его цель - рыбка покрупнее.

Линч сунул руку в карман сюртука, нащупывая кусочек плаща, на котором не было никаких духов. Его пальцы давно лишили кусочек всякого аромата, но, закрыв глаза, Линч вспомнил ее жаркий запах, смешанный с вонью горящих железных окалин в анклавах и удушающей угольной пыли. На Меркурии не было духов. При воспоминании о ней член запульсировал, и Линч стиснул зубы.

Черт ее побери!

Женщина в его кабинете провела пальцами по карте, а потом развернула голову в задорно сидящей шляпке, чтобы осмотреть помещение. Что-то ищет или просто заскучала? Линч не спросил, сколько она его ждет, но раз сейчас еще утро, вряд ли долго. В связи с военным положением, жители Лондона не выходили на улицу с девяти вечера до шести утра.

Открыв дверь, Линч беззвучно зашел. Незнакомка застыла, будто почувствовала его. Она склонила голову набок, показав красивую линию бледного подбородка и розовые губки. Судя по неловкости позы и напряженной спине, дама редко встречалась с представителями его вида. Без сомнения, представительница рабочего класса, которой все уши прожужжали слухами и суевериями, что здешние обитатели жаждут крови, а их голод ненасытен. Или что в Эшелоне существуют фабрики, полные человеческих рабов.

- Сэр Джаспер. - Дама медленно повернулась, так что свет озарил ее красивое лицо.

Глаза цвета отполированного обсидиана смотрели прямо на него. Линч застыл. Она же почти девочка, хотя… нет… Он присмотрелся. Из-за вздернутого носика и хрупких черт лица гостья казалась совсем юной. А вот самообладание кандидатки в секретари свидетельствовало об обратном.

Ей лет тридцать.

Линч осмотрел гостью: фарфоровая кожа, такая бледная и кремовая, что почти сияла в мягком утреннем свете, льющемся из окон. Медные брови вразлет красиво изогнуты. А в это время дама разглядывала его. Из-за шляпы и вуали он не мог рассмотреть ее волосы, но, скорее всего, они такого же медного цвета, что и брови. Она обладала настолько стройным станом, что тяжелые юбки подавляли ее, а руки скрывали лайковые перчатки, которые она не сняла согласно этикету. Представить запястья или шею голубокровному означало то же самое, что выставить на обозрение грудь.

Значит, у нее есть опыт общения с ему подобными. Интересно. Линчу пришлось пересмотреть свою предыдущую оценку. Кандидатка в секретари была достаточно осторожна, значит, ее общение с голубокровными в прошлом ничем хорошим не закончилось.

- Как поживаете? - спросила она с улыбкой на розовых губах, протягивая правую руку.

Линч уставился на нее.

- Давайте к делу, мисс…

- Миссис Марбери.

Она сделала упор на первое слово.

- Вы замужем?

- Вдова.

Линч нахмурился.

- Боюсь, мы не нуждаемся в ваших услугах. Произошла путаница с объявлением, место уже занято. Гаррет вас проводит…

Он заметил на столе письмо с адресом, написанном золотистыми чернилами. Послание Совета герцогов. И только собрался его взять…

- Место занято явно не женщиной. Мы ведь хрупки телом и все такое, - язвительно парировала миссис Марбери.

Линч остановился и посмотрел на нее. Она слышала его разговор с Гарретом. Спокойные карие глаза встретились с его взглядом, бросая вызов. Если она хотела его смутить, то не на того напала.

Открыв сумочку, дама вытащила пачку листов.

- Мои рекомендации с двух последних мест работы. Я была на службе у лорда Гамильтона в военном министерстве и личным секретарем леди Шиптон. Уверяю, после этого меня ничем не проймешь, и приступами дурноты я не страдаю, - протянула она.

Линч скрестил руки на груди. Он занимался делом Шиптонов. Ревнивый муж-голубокровный и его неверная супруга, чьи пристрастия удивили даже его. А ведь Линч считал, что уже все повидал.

- Вы ведь понимаете, что оба ваших прежних работодателя мертвы?

- Уверяю, они пали не от моей руки.

Смелая дамочка. Он с интересом расправил плечи.

- Я имел в виду, что не смогу проверить ваши рекомендации.

- Позвольте, я выскажусь начистоту… вас ведь это устроит?

Линч резко кивнул. По крайней мере, в наблюдательности ей не откажешь.

- Как вы заметили, мои прежние работодатели мертвы, значит у меня осталась лишь пара бумажек, чтобы доказать свою профессиональную состоятельность. Я нахожусь в затруднительном положении. Мне нужно зарабатывать на достойную жизнь, сэр Джаспер. У меня есть брат… - Тут она запнулась, впервые потеряв самообладание. - Он молод, а его теперешнее окружение я не одобряю. Мне необходимо снять жилье в городе подальше от плохой компании, но сейчас это невозможно.

Ей нужна постоянная работа с хорошей оплатой.

Линч прищурился и оперся бедром о стол.

- Я вам сочувствую, но за последние три месяца у меня сменилось пять секретарей. Работать приходится много часов, имея дело с ужасными случаями. И за мной, похоже, никому не угнаться. За последние месяцы я провел больше времени обучая новых секретарей, чем выполняя свои обязанности, и не собираюсь больше тратить его понапрасну.

Миссис Марбери расправила плечи.

- Мне об этом известно, Гаррет пояснил требования к моей работе. Он сказал, что вы вымотаете меня до крайности, забывая о таких человеческих потребностях, как еда и сон, будете таскать меня по всему городу, чтобы я записывала ваши соображения и изучала мертвые тела. Вы попросили последнюю секретаршу подержать голову трупа, чтобы изучить угол, под которым ее отделили от тела, из-за чего бедняжка и уволилась.

На мгновение Линч изумился.

- И вы еще здесь?

- Значит, я правильно все изложила?

- Я кое-что не упомянул, но в целом все важное сказано. Мои подчиненные зовут меня неуступчивым ублюдком, хоть и не подозревают, что мне об этом известно. Меня еще и не так называли. Все еще хотите здесь работать?

Миссис Марбери наклонилась к нему, совершенно не осознавая, что ее декольте углубилось. Линч однако заметил все. Гладкую кожу, голубые вены, пульсирующие от крови. Слегка поежившись, он отвел взгляд. Нельзя ее нанимать, от нее будут одни неприятности. Женщине с таким красивым ротиком и упрямым подбородком его подчиненные проходу не дадут.

- Сэр Джаспер, вам не удастся меня напугать или оттолкнуть. Вам нужен кто-то, кто не будет вас бояться, - выпалила она.

Линч посмотрел ей в глаза. Они были потрясающими - черные омуты, которые намекали на бездонные глубины. Интересно, не отражали ли они ее сущность, не было ли в ней скрытых тайн? Затем он отбросил эту дурацкую мысль. Внимательный наблюдатель легко оценит истинный характер мужчины или женщины. Ему еще не встречался тот, кого он не смог бы раскрыть до последней крупинки души. Люди были предсказуемыми.

- И вы считаете себя такой?

Миссис Марбери не отвела глаз, а пристально вгляделась, будто видела его насквозь. Еще никто так на него не смотрел.

- Да.

Боги, покоя от такой не будет. Однако, к удивлению Линча, ее слова его заинтриговали. У девчонки хватило сообразительности бросить ему вызов. Ни намека на истерику, достаточно умна и держится настороже. Линч ведь оставался голубокровным.

Может, они все же сработаются? И миссис Марбери даже продержится дольше недели, в отличие от предыдущего секретаря, миссис Элтхэм, которую подкосил случай с отрезанной головой.

Миссис Марбери отвернулась, скрыв бездонные глаза под густыми темными ресницами. Линч затаил дыхание. Как бы не так!

- Вы слишком красивы, - пробурчал он.

- Прошу прощения?

Линч отошел от стола.

- Это… - он обвел ее рукой, - …не сработает. Я нанимаю уродин с усами, на которых мои подчиненные лишний раз и не взглянут.

- Вряд ли я устрою бунт в штаб-квартире Гильдии.

- Проблема в том, что вы - женщина. Мы говорим о четырех с половиной сотнях мужчин, которых я заставляю работать на износ. У них едва хватает времени поговорить с женщинами, а вы хотите, чтобы я пустил к ним такую красавицу?

Ее взгляд посуровел.

- Мне стоит волноваться?

- Волноваться? - Потом до него дошло, что она говорит о насилии. - Боже милостивый, нет, они не осмелятся. Знают, что в таком случае я их выпотрошу.

- Значит, вы не хотите меня нанимать потому, что я буду их отвлекать?

Отвлекать? Да произойдет настоящая катастрофа!

Линч нахмурился и подошел к окну. Он никогда не стоял долго на одном месте. Ходьба помогала ему думать.

- Я знаю, что вы будете их отвлекать.

- Но разве я не буду все время с вами? - спросила миссис Марбери, идя следом, шурша юбками и источая аромат духов. - Ваши люди ведь не рискнут совершить такую глупость в вашем присутствии?

- Не рискнут.

Линч развернулся и увидел ее рядом с собой. В скромном платье с длинными темно-синими юбками и туго затянутой талией. Однако высокий рост позволял Линчу полюбоваться ее грудью в декольте.

"Может, я имел в виду вовсе не своих подчиненных?"

Линч сжал руки за спиной, чувствуя, как от жара напряглись мышцы живота. Черт ее побери, он совершает ошибку. Нужно обдумать тысячу вещей и поймать лидера гуманистов. Он не может себе позволить нанять себе в помощницы полногрудую решительную рыжеволосую красавицу, что пахла лимонами и мягкими свежевыстиранными простынями.

Тут он представил ее в своей постели. Все это белокожее безупречное тело только для него. Как из красивого ротика рвется стон, а сам Линч вжимается бедрами между ее ног.

Член Линча встал, напоминая ему, каково чувствовать себя мужчиной. Черт побери! Она его уже отвлекает. Значит принимать ее на работу - плохая идея.

Но ему нужна секретарша, которая его не боится.

Легкий румянец появился на щеках миссис Марбери, но она не отвела взгляда. Линч понял, что уже довольно долго ее разглядывает.

- Так вы меня наймете или нет? - спросила она.

Инстинкт приказывал отказать, но командир Ночных ястребов произнес совсем другое:

- Да, беру на испытательный срок. Я в отчаянии.

- Вы такой очаровашка. С вами придется держать ухо востро, - заметила новоиспеченный секретарь, вскинув бровь. На ее губах заиграла улыбка облегчения.

Назад Дальше