- И когда же свадьба?
- Через несколько месяцев. Мы решили подождать до окончания гонок, в которых принимает участие Торн. Тогда Кори сможет объявить о нашей свадьбе всей семье. Родственники всегда приезжают болеть за Торна.
Мэдисон глубоко вздохнула.
- А как же ты? Твоя жизнь в Бостоне?
Эбби улыбнулась.
- Я намереваюсь сохранить дневной стационар для престарелых, потому что в нем есть острая необходимость. Он будет управляться так же, как сейчас. Все остальное я смогу устроить очень быстро. Мои друзья, если они мне преданы и любят меня, захотят, чтобы я была счастлива. С тех пор как десять лет назад умер твой отец, у меня никого не было. Я надеюсь, что все поймут мое желание стать женой Кори. - Она пристально посмотрела на дочь. - А ты, Мэдисон? Мне важно твое мнение. Понимаешь ли ты меня?
Дочь посмотрела ей в глаза. Да, она хорошо понимает жажду счастья, потому что теперь ей известно, что значит любить. Как ни странно это может показаться, но ее мать до сих пор любит Кори Уэстморленда, несмотря на тридцать два года разлуки. Их любовь выдержала испытание временем. Мэдисон знала, что мать ждет ее ответа, и понимала, что он важен для нее. Эбби Уинтерс права. Люди, которые любят ее, отнесутся к ней с пониманием.
Мэдисон обняла мать.
- Да, мама, я понимаю и счастлива за тебя. Если брак с Кори сделает тебя счастливой, я тоже буду счастлива.
Эбби крепко обняла дочь.
- Спасибо, дорогая.
* * *
Стоун Уэстморленд бросил взгляд на часы, стоявшие на прикроватном столике. Уже за полночь, а он никак не может заснуть. Все его мысли о Мэдисон. Вместе с матерью она вышла к ним на веранду и поздравила дядю Кори с предстоящей свадьбой и даже обняла его, как будущего члена семьи. Дядя тоже обнял ее. Затем Мэдисон сказала, что устала и хочет пораньше лечь спать. Зная, какой энергией она обладает, Стоун понял, что не усталость заставила ее удалиться в свою комнату. Мэдисон пытается примириться с замужеством матери.
Он поднялся и надел джинсы. Осторожно открыв дверь, Стоун вышел в темный коридор. Он хорошо знал дом и даже в темноте легко нашел комнату Мэдисон. Он думал о том, какие чувства она испытывает, зная, что ее мать и дядя Кори, вероятно, спят сейчас в одной постели. Вряд ли они изменили своим привычкам из-за приезда гостей, тем более что они собираются пожениться.
Он и тихо вошел в спальню Мэдисон. Закрыв за собой дверь, он увидел, что Мэдисон стоит у окна, глядя в темноту. На ней была ночная рубашка, и лунный свет, проникавший в окно, высвечивал соблазнительные контуры ее фигуры.
Стоун вздохнул. Несмотря на охватившее его желание, он пришел не затем, чтобы заняться с ней любовью. Ему хочется просто обнять ее, потому что ей тяжело примириться с мыслью о предстоящем браке матери с его дядей.
- Мэдисон, - тихо прошептал Стоун, и она быстро обернулась.
- Стоун?
Не ответив, он быстро подошел к ней и, притянув к себе, поцеловал. Она ответила на чувственное нетерпение его языка, и ее тихие стоны едва не лишили его выдержки.
Стоун нежно прервал поцелуй.
- Ты была очень молчалива после ужина. С тобой все в порядке?
Мэдисон кивнула, прижавшись к его груди, и Стоун крепче обнял ее.
- Они счастливы, Мэдисон, - сказал он, пытаясь убедить ее.
- Я знаю, и это очень печально. Они прожили долгие годы, храня любовь друг к другу и не имея возможности быть вместе.
Стоун кивнул.
- Да, дядя рассказал мне.
Мэдисон вздохнула.
- Это была любовь с первого взгляда. Мама сказала, что полюбила твоего дядю в их первую встречу, несмотря на то что ей было суждено выйти замуж за другого мужчину.
Стоун долго смотрел на нее, прежде чем отважился задать вопрос.
- И что же ты чувствуешь, Мэдисон?
Она знала, почему он спрашивает. Мужчина, за которого ее мать вышла замуж вместо Кори Уэстморленда, был ее отцом.
- Мне жаль их всех. Что, если у отца тоже была любимая женщина? Я думаю, со стороны родителей нелепо и жестоко планировать жизнь своих детей таким образом. Я никогда не поступлю так со своими детьми.
Стоун ласково гладил ее по спине, но, услышав эти слова, замер.
- Со своими детьми? Ты собираешься иметь детей?
Мэдисон подняла на него глаза и улыбнулась.
- Да, когда-нибудь.
Он кивнул. Это означает, что она когда-нибудь выйдет замуж. Проклятье! Ему не нравится даже сама мысль об этом.
- Тебе нужно лечь и попытаться заснуть.
По блеску ее глаз он понял, что Мэдисон внезапно увидела его голую грудь. На нем не было рубашки.
- Я лягу только в том случае, если ты ляжешь со мной.
Стоун отрицательно покачал головой.
- Спальня твоей матери и дяди Кори - в конце коридора. Поэтому мне кажется, это не очень удачная мысль. - Он не хотел признаться, что сомневается в том, что сможет лежать рядом с ней хотя бы какое-то время, не занимаясь любовью, а эти занятия происходят у них довольно шумно.
- Ну, пожалуйста. Я обещаю хорошо вести себя. Просто побудь со мной немного.
Стоун посмотрел на нее и понял, что у Мэдисон вовсе нет такого намерения. Он останется, но ему придется все время держать себя в руках.
- Ладно. Живо в постель! Я немного побуду с тобой.
- Спасибо, Стоун.
Он подвел Мэдисон к кровати и откинул покрывало. Она скользнула в постель, и он, устроившись рядом с ней, притянул ее к себе. Мэдисон немедленно прильнула к нему, и Стоун понял, что она почувствовала, как сильно он возбудился.
- Разве тебе не будет удобнее, если ты снимешь джинсы? - лукаво спросила она.
Стоун крепче прижал ее к себе.
- Засыпай, Мэдисон, - проворчал он ей на ухо.
- Ты действительно хочешь этого?
- Да, действительно. Спи. - Он знал, что хочет совсем другого, но при данных обстоятельствах у него не было выбора. Он заметил, какие взгляды бросал на него дядя за ужином. Кори и Эбби интересуют его отношения с Мэдисон, и, хотя они не задавали никаких вопросов, оба замолчали, когда Мэдисон невинно заметила, что они провели два дня в охотничьем домике Куиннов.
Прошло несколько часов, в ночной тишине Стоун слышал, как тихо и ровно дышит Мэдисон и где-то далеко завывает койот. Он наклонился и поцеловал девушку в губы. Осторожно встав, Стоун направился к двери. Прежде чем открыть ее, он повернулся и посмотрел на спящую Мэдисон. Если бы тридцать лет назад ему пришлось быть на месте дяди, он никогда бы не допустил, чтобы его любимая женщина вышла замуж за другого.
Он сделал бы все, чтобы этого не произошло.
ГЛАВА ДЕВЯТАЯ
Две недели пролетели быстро, и каждый раз, когда Мэдисон видела, как относятся друг к другу ее мать и Кори Уэстморленд, сердце ее переполнялось чувствами. Было видно, что они влюблены и наверстывают потерянное время. Она никогда не видела, чтобы ее мать так много улыбалась. Казалось, что Кори разбудил в Эбби Уинтерс совсем другую женщину. Ее матери нравилось готовить, печь и помогать Кори в работах на ранчо.
Дни строгой, сдержанной и благопристойной Эбби Уинтерс ушли в прошлое - но не совсем. Она по-прежнему накрывала на стол так, будто ожидала важных гостей, и иногда до Мэдисон доносились звуки классической музыки, которую слушала ее мать. Мэдисон нравилась перемена, происшедшая в Эбби Уинтерс, и она все более примирялась с ролью, которую стал играть в ее жизни Кори Уэстморленд.
Затем Мэдисон начинала думать о своей интимной жизни или, точнее, о ее отсутствии. Стоун по-прежнему приходил к ней каждую ночь и держал ее в объятиях, пока она не засыпала. Из уважения к ее матери и дяде он отказывался заниматься с ней любовью, хотя она прилагала все силы, чтобы соблазнить его.
Мэдисон с нетерпением ждала, когда мать и Кори на целый день уедут в гости к владельцу ранчо, жившему на другой стороне горы. Это означало, что они со Стоуном останутся в доме одни, и она собиралась воспользоваться этим.
Мэдисон знала, что Стоуну так же трудно сдерживать себя, как и ей. Достаточно было взглянуть в его темные глаза, чтобы увидеть в них тоску и желание.
Большую часть дня Стоуна не было в доме. Он работал с дядей на ранчо. Кори решил, что племянник поможет ему построить новый сарай. Когда Стоун заканчивал работу с Кори, он принимал душ и, поговорив с Мэдисон и Эбби, уходил в свою комнату, чтобы заняться творчеством. Но, несмотря на усталость, он неизменно приходил в комнату Мэдисон, чтобы провести с ней некоторое время. Иногда они разговаривали часами. Стоун рассказывал о книге, которую начал писать, и даже читал ей отрывки из нее. Мэдисон была поражена богатством его воображения.
Вздохнув, Мэдисон села за кухонный стол и посмотрела в окно. Похоже, сегодня им не удастся остаться в доме одним. За завтраком Кори объявил, что они с Эбби передумали и поедут в гости в другой раз. Она бросила взгляд на Стоуна и по выражению его глаз поняла, что он тоже разочарован.
- Прекрасный день для пикника, правда? - Эбби с улыбкой смотрела на дочь.
Мэдисон равнодушно пожала плечами.
- Наверное.
- Тогда почему бы тебе не найти Стоуна и не предложить ему съездить в Сидар-Каньон? Вы можете взять машину, а не ехать верхом. Там очень красиво, есть прекрасное озеро. Ты можешь взять с собой купальный костюм.
Мэдисон оживилась. Звучит заманчиво, но…
- У меня нет купальника.
- Ты можешь взять один из моих. Когда мы ехали сюда, Кори первым делом побеспокоился об этом. Нельзя упускать возможность поплескаться в термальных источниках и озерах, ведь их здесь очень много.
Мэдисон выглянула из окна. Стоун стоял у ворот загона для скота, наблюдая, как его дядя пытается заарканить бычка.
- Стоун, наверное, занят и не сможет оторваться от работы.
- Ну, не знаю. У меня такое чувство, что ему понравится твое предложение.
Стоуну оно определенно понравилось, и он немедленно отправился в дом, чтобы принять душ и переодеться. Он умирал от желания остаться наедине с Мэдисон. То, как он вел машину, свидетельствовало, что ему не терпится добраться до места назначения.
- Мы доедем в целости и сохранности, Стоун?
Он искоса взглянул на Мэдисон и понял, что, несмотря на улыбку, она намекает, чтобы он сбавил скорость и не делал слишком резких поворотов.
- Прости. Не могу дождаться, когда мы наконец доедем.
Она посмотрела на него с невинным видом.
- Почему? Ты голодный? Тебе не дает покоя корзина с едой?
Стоун посмотрел ей в глаза и решил сделать признание.
- Да, я голодный, но мой голод не имеет никакого отношения к тому, что лежит в этой чертовой корзине. Разве ты не знаешь, что не даешь мне покоя? - Он увидел, как по лицу Мэдисон скользнула улыбка. Каждый раз, когда ее юбка приподнималась, обнажая ноги, он не мог отвести от них глаз, хотя ему следовало смотреть на дорогу.
- Знаю. Я просто хотела убедиться, что ты хочешь меня, - призналась Мэдисон, усмехнувшись.
Тормоза завизжали, и машина внезапно остановилась. Сделав глубокий вдох, Стоун повернулся к Мэдисон.
- Я хочу тебя, Мэдисон, не сомневайся. Я хочу тебя так сильно, что мне больно. Я хочу тебя так сильно, что если не войду в тебя как можно скорее, то окажусь в неловком положении.
Она посмотрела вниз и кивнула, когда увидела то, о чем он говорил.
- Тогда нам следует поскорее добраться до места.
- Нет.
- Нет? - удивилась она.
- Нет, я больше не могу ждать.
Мэдисон не смогла скрыть удивления, когда увидела, что Стоун принялся расстегивать рубашку. Он снял ее и швырнул на заднее сиденье. Каждый раз, когда Мэдисон видела Стоуна без рубашки, ее бросало в жар. Его нагота всегда возбуждала ее.
- Ты не хочешь сказать мне, что здесь происходит? - тихо спросила она. Желание переполняло ее, не давая говорить.
Стоун широко улыбнулся.
- Мы с тобой здесь - вот что происходит. И единственное, что мне нравится в этой машине, - она довольно просторная. У моего брата Дейра есть такая машина, и однажды он одолжил ее Сторму. Потом он пожалел об этом. Сторм воспользовался ее размерами, когда отправился на свидание.
Мэдисон усмехнулась.
- Похоже, твой брат Сторм малый не промах!
- Вот именно. Почему-то женщины тоже так думают, и в Атланте его называют Великолепный Сторм. Хотя никто из нас не видит в нем ничего великолепного, женщины находят его неотразимым. Не знаю, кто из них хуже - он или Даренго.
Расстегнув молнию, Стоун приподнял бедра, чтобы стянуть с себя джинсы. Он заметил, что Мэдисон внимательно смотрит на него.
- Вместо того чтобы наблюдать за мной, ты могла бы начать раздеваться.
Она невинно моргнула.
- Ты же не предлагаешь, чтобы я обнажилась?
- Да, я предлагаю тебе сделать именно это, потому что сегодня мне хочется видеть тебя без одежды. Я хочу чувствовать под собой твое обнаженное тело. Затем я хочу войти в тебя и ласкать до изнеможения, хрипло прошептал он.
У Мэдисон глухо забилось сердце и низ живота опалило жаром.
- Хорошо, ты убедил меня, - сказала она и, сняв трусики, зажала их в руке. - Мне нужно не забыть надеть их. Я не хочу, чтобы потом твой дядя, как Дейр, обнаружил их в своей машине.
Стоун протянул руку, выхватил у нее кружевные трусики и сунул в карман джинсов. Затем вынул пачку презервативов.
- Постараюсь не забыть отдать их тебе, - усмехнулся он, отбрасывая джинсы на заднее сиденье. - Помочь тебе снять блузку и юбку?
Мэдисон улыбнулась.
- Спасибо, не нужно. Думаю, я справлюсь сама.
- Хорошо.
И он с наслаждением принялся смотреть на нее. Его обрадовало, что Мэдисон отказалась от его помощи, потому что в его теперешнем состоянии он бы попросту сорвал с нее одежду. У Стоуна перехватило дыхание, когда он увидел, что на ней нет бюстгальтера. Мэдисон сняла блузку, ее упругие груди вырвались на свободу.
Мэдисон взглянула на Стоуна. Боже, как она хочет его! Его признание, что он хочет войти в нее и ласкать до изнеможения, воспламенило ее. Она не чувствовала ни малейшего смущения от своей наготы. Со Стоуном ей удается быть и благопристойной, и распущенной. Когда он откинул спинку сиденья, она облизнула губы и посмотрела на него.
- Ты уверен, что никто не захватит нас врасплох? - Ее голос прозвучал необычно хрипло.
- Уверен, иначе я никогда не позволил бы тебе раздеться. Я буду единственным мужчиной, который когда-либо увидит тебя обнаженной.
Мэдисон открыла рот, чтобы сказать, что это похоже на выражение желания не расставаться с ней еще некоторое время, но не успела найти подходящие слова, потому что Стоун впился в ее губы и потянул ее на себя.
Его поцелуй был наполнен желанием и потребностью, которые он сдерживал последние две недели, и по глухому стону, вырвавшемуся у Мэдисон, ему стало ясно, что она оценила его поцелуй.
Он смотрел на Мэдисон, и желание, горевшее в его темных глазах, растрогало ее, как никогда прежде. Она ответила на его улыбку.
- Я знаю, что эта машина просторная. Давай-ка проверим, насколько она прочная.
Мэдисон не успела понять, что он имеет в виду, потому что частые ритмичные толчки заставили ее застонать от удовольствия. Сиденье раскачивалось в такт движениям их тел, и она подумала, что вся машина содрогается от его неистовых усилий.
- Я не могу насытиться тобой, Мэдисон, - признался Стоун. Он был поражен силой своей потребности и желания.
Тело Мэдисон содрогнулось, и когда она испустила крик, достаточно громкий, чтобы распугать диких животных на расстоянии нескольких миль, он откинул голову назад, и в этот момент у него мелькнула мысль, что рассудок покидает его.
- Мэдисон! - Никогда прежде он не ощущал ничего подобного. Удивительно, как машина, в которой даже запотели стекла, не перевернулась!
Вскоре они обессиленно поникли в объятиях друг друга. Стоун поднял голову, чтобы посмотреть на женщину, все еще лежавшую под ним; женщину, с которой он все еще был интимно соединен; женщину, которой он снова хотел обладать. И Стоун понял, что потерял не рассудок - он потерял свое сердце.
- Хорошо отдохнули? - спросил Кори, садясь за стол.
- Очень, - ответила Мэдисон, бросив на Стоуна быстрый взгляд. Она обрадовалась, что он не поднял головы и не посмотрел на нее, иначе они могли бы выдать себя. После того как во второй раз занялись любовью в машине, они направились в Сидар-Каньон, где, расстелив одеяло на берегу озера, подкрепились вкусной едой, которую приготовила для них Эбби. Потом они разделись и, перед тем как поплавать, вновь занялись сексом на одеяле. По дороге на ранчо они несколько раз предавались этому занятию, так что Мэдисон с чистой совестью могла сказать, что пикник получился замечательный.
После ужина они вчетвером сидели на веранде. Кори рассказывал, как идет постройка сарая, когда его внезапно прервал собачий лай. Вдали показались всадники.
- Похоже, у нас гости, - поднявшись, сказал он, прикрыв рукой глаза от яркого вечернего солнца и вглядываясь в даль. - Кажется, это Куэйд и Даренго, а с ними еще двое мужчин.
Они смотрели на приближающихся всадников. Мэдисон удивилась, что Кори не узнал мужчин, сопровождавших его племянников, потому что сразу было видно, что они - Уэстморленды.
Все четверо были похожи, как братья. Она бросила взгляд на Стоуна, но он тоже пристально разглядывал незнакомцев. Все четверо спешились и направились к крыльцу.
- Куэйд, Даренго, рад видеть вас! - Кори стиснул племянников в медвежьих объятиях. Затем он повернулся к незнакомцам. - Я Кори Уэстморленд. Добро пожаловать на гору Кори. - На его лице появилось озадаченное выражение. - Я вас знаю? Черт, вы оба очень похожи на моих племянников!
Куэйд Уэстморленд прочистил горло.
- Для этого есть основание, дядя Кори.
Кори удивленно поднял брови.
- Основание?
- Да, - спокойно подтвердил Даренго. - Стоун, конечно, сказал, что кто-то разыскивает тебя?
Кори кивнул.
- Да. Но какое это имеет отношение к ним?
Воцарилось молчание. Кори скрестил руки на широкой груди.
- Что, черт возьми, происходит?
- Вы помните некую Кэролайн Робертс? - спросил один из новоприбывших.
Кори опустил руки.
- Да, я ее помню. Почему вы спрашиваете? Кем она доводится вам?
- Она была нашей матерью, - ответил второй мужчина.
- Была? - тихо переспросил Кори.
- Да. Она умерла шесть месяцев назад.
Кори печально покачал головой, вспоминая женщину, с которой он встречался целый год, прежде чем их дороги разошлись навсегда.
- Мне грустно слышать это. Примите мои соболезнования. Ваша мать была хорошей женщиной.
- И она сказала нам перед смертью, что вы хороший человек, - сказал один из мужчин.
Кори глубоко вздохнул.
- Мне приятно, что она так думала.
- Это не все, что рассказала им миссис Робертс, дядя Кори. Я думаю, что тебе нужно услышать остальное, - добавил Куэйд Уэстморленд.
Взглянув на племянника, Кори повернулся к двум мужчинам:
- Хорошо. Что же еще она сказала вам?
Они переглянулись.
- Она сказала, что мы ваши сыновья.