Лошади заржали, и она закрыла глаза, стараясь не обращать внимания на то, что Флори вцепилась в ее руку мертвой хваткой.
- Я познакомился с Алано во Франции. Мне тогда было четырнадцать. Он спас меня в ситуации, из которой я не надеялся выбраться самостоятельно. - Его взгляд, казалось, смотрел в прошлое. - Он стал наставником очень сердитого юнца. Теперь он моя правая рука, если угодно.
- Вроде дворецкого?
- Нет. Скорее, друг, - сказал Дуглас.
Карета дрогнула от удара грома, сопровождаемого вспышкой молнии. Флори вскрикнула и тут же зажала рот двумя руками. Если прежде Сара не волновалась, то теперь встревожилась.
Дуглас ободряюще сжал ее руку и внимательно оглядывал окрестности.
- Теперь недолго, - указал он свободной рукой. - Вот наша цель.
Она всматривалась в пелену дождя.
- Мы у Килмарина?
- Да.
Сара была не из тех, кто верит в предзнаменования или ищет знаки судьбы. Однако что-то в этом грозовом дне задевало ее. Дождь лил стеной, грозя смыть карету, поднимавшуюся на холм в Килмарин. Сара слышала, как покрикивает на лошадей Тим. Карета дрожала от ударов ветра, Сара, пытаясь успокоить страхи Флори, на самом деле успокаивала себя.
Миновало четверть часа - ужасные минуты, когда Сара была уверена, что карету смоет. Флори постоянно вскрикивала, Дуглас заботливо поглядывал на Сару, и она поняла, что безуспешно пыталась скрыть свою тревогу.
- Мы будем там очень скоро, - сказал он.
Она только кивнула. Через залитое дождем окно она не могла видеть большую часть Килмарина. Но то, что увидела, поразило ее. Чувствовал ли Дуглас то же самое, увидев Чейвенсуорт?
Она всегда считала Чейвенсуорт великолепным поместьем и расцветала, когда о нем упоминали в Лондоне. Но, смутно увидев родной дом матери, Сара была совершенно уверена, что Чейвенсуорт намного меньше.
Дорога, по которой они ехали, казалось, вилась вокруг горы. Когда Сара сказала об этом Дугласу, он только кивнул.
- Думаю, это сделано для защиты, - помолчав, сказал он. - Не забывай, Килмарин был построен семьсот лет назад.
- Чейвенсуорт тоже весьма стар, - заметила она, чувствуя абсурдное желание защитить собственный дом.
Дуглас только слабо улыбнулся, его внимание было обращено на дорогу.
Сара предпочитала не обращать внимания на подъем и на то, что чем выше они забирались, тем уже становилась дорога. Был ли это еще один способ защитить Килмарин? Она по крайней мере сидела со стороны горы, а не со стороны обрыва. Сара не слишком любила высоту, да еще в такой штормовой день.
Порыв ветра ударил в карету, и она дрогнула. Их сбросит с дороги, и они могут покатиться вниз? Ее сердобольный порыв не писать, а поехать к деду окончится смертью четырех человек.
Закрыв глаза, Сара ободряюще поглаживала Флори по руке, желая, чтобы ее горничная просто замолчала.
Молния сверкнула слишком близко, распахнув глаза, Сара встретила пристальный взгляд Дугласа.
- Мы на месте, - сказал он мягко.
Она знала, что, не будь здесь Флори, он обнял бы ее и крепко держал, как делал много ночей после смерти ее матери.
Дорога резко выровнялась, они больше не карабкались вверх. Казалось, они прибыли к входу, тень перед ними превратилась в металлические ворота.
- Сколько рядов защиты нужно Килмарину?
- Ты говоришь о стране, в которой много разрушенных замков, - сказал он. - Если Килмарин уцелел, значит, у него хорошая защита.
Она слышала, как Тим снова крикнул, но в этот раз он обращался не к лошадям. Карета остановилась. Несмотря на то что дождь не прекратился, Дуглас открыл дверцу.
- Куда ты?
- Получить доступ в Килмарин. Сомневаюсь, что они рады визитерам.
Еще одно отличие от Чейвенсуорта, где никогда не отказывали путешественникам. И все же она не могла вообразить человека, прибывающего к воротам Килмарина по доброй воле.
- Ты промокнешь.
- Да, - улыбнулся Дуглас, - промокну. Но я и высохну. Однако спасибо за подобающее жене беспокойство.
- Я не буду ухаживать за тобой, если ты заболеешь, - сказала Сара.
- Чепуха. Конечно, будешь. Несмотря на строгий вид и хмурый взгляд, леди Сара, у вас доброе сердце и любящая натура.
И что, спрашивается, она должна сказать на это? Когда он выходил из кареты, Сара коснулась его плеча:
- Будь осторожен, Дуглас.
Поклон был его единственным ответом.
* * *
Выйдя из кареты, Дуглас увидел мужчин, окруживших Тима. Он медленно приблизился к ним, вытянув руки и открыв ладони, чтобы они знали, что он без оружия.
Перед ними виднелся окутанный тусклым светом проход в Килмарин. С обеих сторон железных ворот были высокие опоры, на каждой статуя с копьем в руке. Весьма негостеприимный вид, но Дуглас не думал, что Туллохов это волновало хотя бы в малейшей степени. Они властвовали в этой части Шотландии в течение нескольких веков.
- Ваш лэрд Доналд Туллох? - спросил Дуглас.
Самый высокий из окруживших Тима мужчин направился к нему. Учитывая сомнительность ситуации, Дуглас с радостью увидел, что они одного роста.
- Да. Почему вы спрашиваете о нем?
- Его внучка прибыла из Англии, чтобы увидеть его.
- У него нет никакой внучки, - уверенно ответил мужчина.
- Есть. Леди Сара Эстон из Чейвенсуорта. Ее матерью была Морна Херридж. Герцогиня Херридж.
Мужчина долго смотрел на него. Дождь не утихал, Дуглас промок до нитки, но готов был стоять здесь, сколько потребуется. Однако когда его собеседник не шелохнулся и ничего не сказал, Дуглас скрестил руки и предложил компромисс:
- Почему бы вам не сообщить Доналду, и пусть он сам решает, позволить ли внучке войти. Не думаю, что он обрадуется вашему решению отказать ей. Если, конечно, он не подчиняется вам во всем.
- Мы так и сделаем, - удивил его улыбкой мужчина. Он подал сигнал двум спутникам, которые все еще стояли рядом с Тимом, и они мгновенно исчезли из виду.
Их предводитель двинулся к воротам, потом оглянулся на Дугласа.
- Вам нравится стоять под дождем? Если да, то пожалуйста. В противном случае идите со мной.
Дуглас и Тим последовали за ним, и когда он исчез в тени, Дуглас осторожно шагнул следом и оказался в пещере, высеченной в твердой скале. В жаровне горел огонь, рядом стол и четыре стула. На столе стояла лампа и лежала колода карт. Видимо, охранять ворота Килмарина было неутомительно.
Он велел Тиму взять стул, подвинул себе другой и вытянул ноги в промокших сапогах к огню.
- Я так понимаю, вы привратник Килмарина, - сказал Дуглас.
- Вы понимаете неправильно, - ответил мужчина. - Я Роберт Туллох, внучатый племянник Доналда. Все мы по очереди дежурим у ворот, точно так же, как делаем все, что нужно сделать в Килмарине.
Туллох сел и внимательно присмотрелся к Дугласу.
- Ваше лицо мне знакомо, - наконец сказал он.
- Я родился и вырос в Перте, - ответил Дуглас. - Возможно, мы там встречались.
- Возможно, - кивнул мужчина.
Пещера была высечена в твердой скале, но это не помешало ее создателям придать ей комфорт. Две глубокие длинные ниши в стене при необходимости можно было превратить в спальные места. На полке стояли ковш, деревянная чаша с двумя ручками и маленькая бочка.
Туллох встал, подошел к полке и наполнил ковш из бочки.
- Наше фирменное виски Туллохов. - Вернувшись к столу, он поставил ковш между Дугласом и Тимом. - Лучшее в Шотландии. Вы это поймете, если вы из Перта.
Дуглас подавил улыбку и воздержался от замечания, что свою продукцию публично хвалят работники любого спиртоводочного завода в Перте. Однако он не возражал согреть внутренности, поскольку его внешняя оболочка еще долго останется мокрой.
К тому времени, когда с виски было покончено, вернулись двое мужчин. Не обращая внимания на Дугласа и Тима, они повернулись к Туллоху:
- Он их примет.
Дуглас встал.
- Благодарю вас за гостеприимство, - сказал он. - И за виски.
Туллох только кивнул, проводив их на дождь. Дуглас вошел в карету, держась как можно дальше от Сары и Флори. Он был насквозь мокрый.
- Твой дед согласился принять тебя.
Сара выпрямилась, поправила шляпку и чопорно сложила руки.
Он подумал, представляет ли она, насколько трудными будут следующие несколько часов. Она чувствовала необходимость визита в Шотландию. Дуглас знал упрямство Сары достаточно хорошо и понимал, что с ним или без него, но она отправилась бы повидаться с дедом. Меньшее, что он мог сделать, - это встать на ее сторону.
Большие черные ворота Килмарина медленно качнулись внутрь, словно давая визитерам время обдумать, действительно ли они хотят войти.
Килмарин, высотой в четыре этажа, был построен из камня густого красного цвета. На подъездную дорогу выходило мало окон и только на верхних этажах. Килмарин был бесстрастен и огромен, он затмевал округу, но не обладал эстетической красотой Чейвенсуорта. Впервые увидев Чейвенсуорт, Дуглас решил, что он напоминает французский замок. Килмарин был вызывающе шотландский.
Тим направил лошадей на широкую дорогу, ведущую к замку. В ясный день в солнечном свете гравий, возможно, искрился бы, а цветы на клумбах кивали бы головками, предвещая приятную встречу. Днем солнце освещало бы красные камни Килмарина, окрашивая их в темно-розовый цвет. Однако в шотландский шторм цветы на клумбах почернели, темные пальцы теней тянулись по гравию, словно пытаясь поймать колесо кареты. Камни Килмарина были кроваво-красными.
Все молчали, лишь дождь барабанил по крыше кареты.
Они не столько достигли Килмарина, сколько были поглощены им. Когда они въехали под навес перед входом в здание, тишина стала оглушительной. Карета остановилась. Через несколько секунд дверца открылась.
Дуглас посмотрел на Сару.
- Ты готова? - спросил он, желая сам повернуть карету и покинуть Килмарин, если она передумала.
Сара расправила плечи, вскинула подбородок и улыбнулась. Он хорошо изучил ее за прошлые несколько дней и отличал притворство от настоящих эмоций. Она боялась, но он сомневался, что кто-то мог это заметить.
Он положил ладонь на ее руку.
- Я с тобой, - сказал он.
Она закусила нижнюю губу и ничего не сказала. Быстрый кивок был ее единственным ответом. Но вспыхнувшего в ее глазах удивления и благодарности было достаточно.
Дуглас вышел из кареты первым, кивнув мужчине, открывшему дверцу. В отличие от слуг Чейвенсуорта он не носил ливрею и пристально смотрел в ответ. Здесь нет никаких потупленных глаз. Этому человеку Дуглас был так же любопытен, как Дугласу интересен Килмарин.
Повернувшись, он подал руку Саре. Опершись на нее, Сара вышла из кареты. Она расправляла юбки, но Дуглас видел, что она пользуется возможностью осмотреться и взять себя в руки. Килмарин и на расстоянии внушал трепет, а вблизи он был еще более впечатляющим.
Дуглас никогда не был здесь, только мальчишкой слышал о Килмарине: ходили слухи, что под главным зданием находится темница и что в главном зале часто появляется призрак юноши.
Килмарин оказался под стать рассказам из детства. На всех четырех столбах навеса красовались щиты. Не баронские щиты, с гербами, но щиты, которые явно использовали в сражениях, круглые, покрытые металлом, с вмятинами.
Арочная дверь вела внутрь замка. Когда Дуглас обернулся подать руку Саре, дверь открылась.
По расчетам Дугласа, Доналду Туллоху должно быть за семьдесят. Он думал найти его немощным, чуть не при смерти. Человек, который приветствован их, держал в правой руке трость, но размахивал ею скорее как оружием, чем опирался при ходьбе.
Когда-то он, вероятно, был выше Дугласа, но годы согнули его. Плечи его ссутулились, колени подгибались, будто не в силах выдержать вес тела, хотя он был худ как скелет. Густая копна седых волос падала ему на плечи, длинное узкое лицо покрыто морщинами и обветренно. Однако синие глаза, глядевшие из-под кустистых седых бровей, были удивительно живыми.
Долгие минуты они с Сарой молча смотрели друг на друга.
Наконец Дуглас шагнул вперед, и поскольку Сара держала его под руку, ей оставалось идти с ним. Они медленно приблизились к ее деду и остановились в нескольких футах от него.
- Спасибо за то, что согласились принять нас, - сказал Дуглас.
- Кто вы? - спросил Доналд, голос казался хриплым от того, что он редко говорил.
- Дуглас Эстон.
Не успел он представить Сару, как она выступила вперед.
- Я леди Сара Эстон, - сказала она самым царственным тоном. - Моя мать была герцогиней Херридж.
Доналд был сообразительнее своего родственника у ворот. Он стукнул тростью в каменные плиты пола. Все вокруг словно по сигналу замерли.
- Моя дочь умерла? - спросил он.
Сара выпрямилась, глядя в лицо старику.
- Умерла.
Доналд Туллох кивнул. Потом повернулся и медленно вошел в здание.
Дуглас положил ладонь на руку Сары, когда ее дед исчез внутри. Это был прекрасный ход. Визитеры не знали, рады им или отказали в приеме.
Шторм не утихал, время шло.
Будь он проклят, если позволит Доналду Туллоху выгнать их без дальнейших слов.
Нравится это обитателям Килмарина или нет, но у них гости.
Дуглас повернулся к молодому человеку, открывшему дверцу кареты.
- Проследите, чтобы чемоданы отнесли в нашу комнату, и пусть кто-нибудь покажет нам наши покои. - Прежде чем молодой человек успел ответить, Дуглас поднял руку. - Мне также нужно устроить моего кучера и горничную моей жены.
- Я прослежу, чтобы это сделали. Их примут с шотландским гостеприимством.
Обернувшись, Дуглас увидел Роберта. Тот кивнул молодому человеку, потом взглянул на Тима.
- Сообщите мне, если вам что-то понадобится, - сказал он.
Тим кивнул.
- Хорошо, сэр. - Он оглядел собравшихся под навесом. Судя по его виду, Тим был несколько ошеломлен.
- Мы не воевали с англичанами добрую сотню лет, Тим, - сказал Дуглас, и успокаивая Тима, и напоминая этот факт окружавшим их Туллохам.
В дверях стояла девушка, ее появление явно послужило сигналом разойтись. Один за другим шотландцы исчезали в шторме.
- Вы пойдете со мной? - спросила она, отступив, чтобы они могли войти.
Сара тронула его руку.
- Твой сюртук промок. Тебе нужно согреться и обсушиться.
- Как приятно иметь заботливую жену, - улыбнулся Дуглас.
Она, нахмурившись, смотрела на него, но это было лишь поверхностное выражение. Боль все еще тлела в ее глазах.
- Идем? - спросил он.
Ее взгляд упал на открытую дверь и дальше вглубь на затененный интерьер.
- Если должны, - сказала она с решительной улыбкой. В дверях Сара обернулась. - Флори, после того как вы с Тимом устроитесь, пусть тебя проводят ко мне в комнату.
До того момента Дуглас не понимал, как близки ее слезы.
Ох, милая.
Он мягко взял ее за руку и повел в замок.
Глава 20
Молодая девушка - Сара не знала, какое положение она занимает в доме, - вела их к огромной мраморной лестнице, превосходившей даже лестницу в Чейвенсуорте. Килмарин походил на гигантское животное, и эта лестница из мрамора и красного дерева казалась его хребтом.
Сара крепко держалась за Дугласа, уверяя себя, что это только для равновесия. К сожалению, ей пришлось отпустить его, поскольку, поднимаясь по лестнице, нужно придерживать юбки.
- Спальни семьи в том крыле. - Девушка указала на коридор, освещенный канделябрами. И вместо того чтобы свернуть туда, она пошла направо, очевидно, к комнатам, предназначенным для гостей.
Ну и прекрасно, пусть Доналд Туллох считает ее гостьей. Она не задержится в Килмарине так долго, чтобы почувствовать неуважительное отношение.
Остановившись, девушка открыла дверь и ждала, пока они войдут. Дуглас отступил, пропуская Сару вперед, и на этот раз она пожалела, что он так галантен. Как будто зная, как не хочется ей входить в комнату, он снова взял Сару за руку и улыбнулся так чутко, что у нее сердце заныло.
- Я сейчас зажгу лампы, - сказала девушка. - День замечательный, но непогожий.
Через несколько мгновений комната была освещена. Не будь Сара так натренирована в соблюдении этикета, она, возможно, вскрикнула бы от открывшегося взгляду вида.
Гостиная была выдержана в синих тонах. Шелковой обивке стен вторили два дивана у камина. Между ними стоял низкий стол красного дерева с резными ножками, оканчивающимися львиными лапами. У каждого дивана стояла лампа, еще одна - на столе у окна, рядом с которым стоял стул с высокой спинкой и скамеечкой для ног. Маленький книжный шкаф рядом со стулом был заполнен книгами с золотым обрезом.
- Это покои королевы, - сказала девушка. - Одна из наших самых красивых комнат.
Возможно, она недооценила своего деда. Если Килмарин неприятным визитерам демонстрирует эту красоту и комфорт, можно только догадываться, какова остальная часть замка.
Сара пошла к двери в спальню. Кровать была массивная, большого размера, мебель в комнате - резная, с деревянными вставками глубокого зеленовато-синего оттенка, почти в цвет глаз Дугласа. Над кроватью висел золотистый балдахин. Такой же тканью был отделен умывальник. Замысловатая ширма из золотистой ткани стояла перед закрытой дверью. Была ли за ней ванная?
Покрывало на кровати было белое, но в центре золотистой нитью вышит необычный герб - фигура охотящегося волка с опущенной мордой и разинутой пастью. Вряд ли под таким покрывалом уснешь без сновидений.
- Туллох - это волк на гэльском языке? - спросила Сара.
- Это означает холм, - ответил за ее спиной Дуглас.
- Часа вам хватит, мисс? - спросила девушка.
- Час? - переспросила Сара.
- Доналд ужинает рано. Я вернусь через час и провожу вас в обеденный зал.
Прежде чем Сара успела придумать причину отказаться, девушка ушла, и Сара беспомощно посмотрела на Дугласа.
- Это всего лишь ужин, Сара, - сказал он, его тон был до нелепости добрым.
Она кивнула.
- Это всего лишь ужин, - повторила она, но от этого не почувствовала себя лучше.
Дуглас начал снимать влажную одежду. Не за золотистой ширмой и не в комнате, которая действительно оказалась ванной. Он просто снял одежду, взял полотенце и обернул вокруг талии. Все это он проделал с естественностью человека, знающего о своей привлекательности.
- Ты всегда был такой? - Сара обрадовалась возможности поговорить на другую тему.
- Какой?
- Тебе удобно ходить голым, особенно перед незнакомкой.
Он скрестил руки на груди и посмотрел на нее. Она не могла расшифровать выражение его зеленовато-голубых глаз.
- Я не считаю тебя незнакомкой, Сара. И меня беспокоит, что ты так считаешь.
Возможно, это не лучшая тема для беседы. Сара подошла к бюро и сняла шляпку с поникшим пером. В начале поездки оно было таким игривым, а теперь казалось потрепанным. И хотя Сара не могла сказать, что поездка для нее началась весело, теперь она совсем сникла.
Слезы вернулись. Она неистово заморгала, прогоняя их, жалея, что ей не дали отдельную комнату. Там она могла бы выплакаться и почувствовала бы себя лучше.