Ураган секретов - Коуэн Дебра С. 16 стр.


Лидия крепко сжала руки под меховой накидкой. Расса что-то беспокоит. В его голосе звучала горечь, вряд ли причиной тому только отсутствие денег. Он был рядом, когда ей нужно было выговориться, рассказать кому-то о Филиппе де Борде. Теперь ее очередь слушать.

- Если тебе нужно с кем-то поговорить, я здесь.

- Почему ты решила, что мне нужно с кем-то поговорить?

Лидия заколебалась.

- Я слышала, как ты говорил с Мэттом. Он сказал, что ты не должен винить себя за то, что произошло.

Расс хлестнул лошадь поводьями, экипаж покатился быстрее. Он долго молчал. Лидия попыталась ослабить возникшее между ними напряжение.

- Я не хотела испортить тебе день. Прости, что заговорила об этом.

- Все в порядке. Я просто никому не говорил об этом.

Лицо Расса казалось таким усталым и печальным, что сердце Лидии сжалось от боли.

- Не говори, если не хочешь.

- Ты открыла мне все свои секреты. Я думаю, честно будет рассказать тебе свои.

Лидия замерла. Она открыла ему не все секреты. Расс отстраненно смотрел вдаль. Что бы это ни было, оно причиняет ему сильную боль.

- Это я виноват в том, что случилось с отцом.

Лидия хотела запротестовать, но не смогла вымолвить ни слова. Рассу нужен кто-то, кто выслушает его, а не утешения.

- Я думала, с ним произошел несчастный случай, когда он чинил изгородь.

- Да. Он выполнял эту работу за меня. Я должен был быть там.

- Не понимаю… Отец винит во всем тебя?

- Нет, но должен был бы. Знаешь, почему меня там не было? Потому что я развлекался с парой шлю… то есть с подругами.

Понятно. Даже в сгустившейся темноте Лидия видела, как отчаянно покраснел Расс.

- Если бы я в тот день работал на ранчо, как полагалось, моему отцу не пришлось бы делать мою работу. Он чинил изгородь у оврага, упал и напоролся на торчащий из земли сук. Отец чуть не умер от потери крови. Слава богу, его вовремя нашел Райли Холт.

Сердце Лидии заныло. Она не думала, что Джей Ти винил в этом Расса, но ее предположения не имели сейчас никакого значения. Расс был уверен, что отец возложил всю ответственность за случившееся на него, и Лидия не могла это изменить. Осознание этого причиняло ей боль. И еще ей было больно оттого, что Расс открыл ей свое сердце, а она не может сделать того же.

Лидия видела ранчо и понимала, что должен потерять Расс, его семья. Джей Ти заложил ранчо, чтобы продолжать разведение скота. Это должно было принести солидную прибыль. Но угонщики скота нарушили все планы, они так хорошо поработали над стадом, что теперь Болдуинам не собрать нужной суммы, даже если они продадут скот по максимальной цене.

Лидия положила затянутую в перчатку руку на локоть Расса:

- Ты когда-нибудь говорил с отцом об этом?

- С тех пор как с ним произошел несчастный случай, не говорил.

- Может, стоит подумать об этом?

Расс обернулся и так долго смотрел на Лидию, что у нее заныло сердце.

- Я не пытаюсь подсказывать тебе, что делать. Ты помог мне с Филиппом, и я просто хочу отплатить за услугу.

Еще Лидии очень хотелось рассказать Рассу правду о тайной операции, но она не могла этого сделать. Ее терзало чувство вины.

- Дело не в этом. Я могу поговорить об этом с тобой. - Расс сжал ее руку. - Но я никогда не думал о том, чтобы поговорить об этом с отцом. Мне кажется, этого лучше не делать.

- Но это не твоя вина. Сожаления - тяжелый груз. Я знаю. Я чувствую себя виноватой в смерти сестры, потому что ничего не сделала для того, чтобы этого не случилось.

Расс крепче сжал руку Лидии, вгляделся в ее лицо. Он думал над тем, что она сказала. Может быть, ему действительно стоит поговорить с отцом, пока еще не слишком поздно. Он рассказал этой женщине то, что кроме него знали только двое. Раньше его это рассердило бы, но не сейчас.

- Я подумаю об этом.

Лидия улыбнулась, оставив свою руку в руке Расса. Экипаж въехал в город и остановился у отеля.

- Ты мог бы высадить меня у черного хода. Расс покачал головой:

- Я провожу тебя наверх.

- Потом нам все равно придется спуститься.

- Не волнуйся.

- Хорошо, - согласилась Лидия.

Расс помог ей выйти из экипажа и, обняв за талию, повел к двери. В холле, залитом ярким светом, было тепло. Расс и Лидия поднялись на третий этаж. Он подождал, пока она откроет дверь своей комнаты. Отблески света играли на ее черных волосах. Лидия посмотрела Рассу в глаза.

- Спасибо за чудесный день, - сказала она.

Лидия стояла так близко, что Расс чувствовал на своем лице ее теплое дыхание.

- Прости, что расстроил тебя…

- Я рада, что ты рассказал мне.

- Одна из причин, по которой я увез тебя сегодня из отеля, состоит в том, что я хотел хотя бы на день избавить тебя от необходимости выслушивать разговоры о чьих-либо проблемах.

Лидия коснулась пальцем его губ:

- Не жалей о том, что поделился со мной своими проблемами. Я не жалею, что ты это сделал.

Расс почувствовал, что и правда не жалеет об этом. Он взял Лидию за руку:

- Так мы увидимся?

- Меньше чем через час.

- Ты знаешь, что я имею в виду.

- Может быть.

На губах Лидии мелькнула игривая улыбка. Расс напрягся. Ему захотелось увлечь Лидию в свою комнату. Или в ее комнату.

- Спасибо, что составила мне компанию сегодня. Па рад был увидеть кого-то, кроме меня и Мэтта, мы ему до чертиков надоели. И я провел замечательный день.

- Я рада.

Расс поднес к губам руку Лидии и поцеловал ее. Потом, повернув ее ладонью вверх, прикоснулся губами к запястью. Лидия вздохнула, помедлила немного, затем скрылась в своей комнате, подарив Рассу улыбку.

Расс стоял перед дверью, не в состоянии двинуться с места. Из последних сил он боролся с желанием постучать в дверь и попросить Лидию впустить его. До сих пор ему удавалось держать себя в руках, но Расс не знал, сколько еще он сможет выдержать.

Глава 13

Весь следующий день Лидия думала об остром чувстве вины, терзавшем Расса. Ей было до слез жаль его. Наверное, ему трудно было говорить об этом. Лидия никогда не подозревала, что Расс так раним. Он поделился с ней самым сокровенным, а она открыла ему только часть правды. Желание рассказать Рассу все не покидало Лидию. Как бы ей хотелось, чтобы он узнал наконец об их тайной операции и о Брэме. Особенно о Брэме.

Сознание того, что она была не совсем откровенна с Рассом, давило на Лидию, словно тяжелый груз. Она несколько раз меняла решение, убеждая себя в том, что чем меньше людей знает об операции, тем меньше риск. Но ведь Расс был с ней предельно откровенен и заслуживал ответной откровенности. Может быть, сначала он рассердится, узнав, что тайная сеть существовала у него под носом, но в конце концов поймет. Лидия была в этом уверена.

К вечеру эти размышления ее совершенно измучили. Наконец она решила, что между ней и Рассом не должно быть никаких недоговоренностей, и отправилась на его поиски. Первым делом Лидия решила заглянуть в комнату Расса. Проходя холл, - она заметила, что на улице собралась небольшая толпа. Люди что-то оживленно обсуждали. Интересно, что там случилось? - подумала Лидия.

Дверь в комнату Расса была открыта. Лидия увидела, что он быстро, но методично укладывает в седельную сумку патроны. На столе лежало ружье, рядом с ним - револьвер. Лидия вошла в комнату, чувствуя, как ее охватывает тревога.

- Что случилось?

Расс повернулся к ней, и Лидия увидела его мрачное лицо. Сердце ее сжалось.

- Расс?

- Это Мэтт. Он нашел угонщиков скота, и они его избили.

Лидия замерла.

- Это серьезно?

- Райли говорит, кости не сломаны. Мэтт выследил их и отправил Райли в город за подмогой. Они договорились встретиться у пересохшего ручья к северо-западу от города.

Лидия решила, что с откровениями по поводу тайной операции лучше повременить.

- За подмогой? - переспросила она. - Ты собираешься присоединиться к отряду?

- Да. - Расс достал из шкафа рубашку и сунул ее в одну из сумок вместе с парой носков.

- И как долго тебя не будет?

- Понятия не имею.

Достав ремень с кобурой, Расс застегнул его на поясе, потом перекинул через плечо сумку и надел шляпу. Подхватив ружье, он вышел из комнаты. Наверное, Лидия хотела ему что-то сказать, но это могло подождать. Брат был ранен, и люди на улице ждали Расса. Он подошел к двери:

- Если тебе что-то понадобится, позови Эфа.

Лидия кивнула и ускорила шаг, стараясь не отстать от Расса. Они вышли на крыльцо, и дверь захлопнулась за ними. Расс нахмурился:

- Здесь холодно, а ты без пальто.

- Я в порядке. - Потирая руки, она проводила его до конюшни. Здесь ей в ноздри ударил запах сена.

Расс снял с плеча сумку и положил на землю ружье.

- Почему Эф не едет с тобой? - спросила Лидия.

- Кто-то из мужчин должен остаться в городе, чтобы в случае необходимости защитить стариков, женщин и детей. Сегодня короткую соломинку вытянул Эф.

Лидии захотелось, чтобы соломинка досталась Рассу.

Он снял с козел тяжелое черное седло. Лидия поспешила открыть стойло.

- Спасибо.

Расс оседлал своего мерина, перекинул через седло сумку, поднял ружье.

- Ты взял с собой еду? - спросила Лидия.

- Кукурузный хлеб, что пекла Наоми, и немного оленины.

- Хорошо… Я надеюсь, с Мэттом все будет в порядке.

- Он поправится.

- Пожалуйста, будь осторожен.

Расс взглянул на нее:

- Никто не говорил мне этого. Кроме матери.

- Береги себя. - Лидия старалась скрыть охватившую ее тревогу, но голос дрогнул. - От тебя будет мало проку, если в тебе понаделают дыр.

От мысли, что Расса могут ранить или даже… Лидии стало не по себе. Сняв шляпу, он повесил ее на седло, потом склонился к Лидии и притянул ее к себе. Не успела она вздохнуть, как Расс поцеловал ее.

Захваченная врасплох, Лидия оцепенела.

- А теперь ты меня поцелуй, - раздался хриплый голос Расса.

Обняв его за шею, Лидия потянулась к его губам. Сначала их поцелуй был яростным и страстным, потом Расс так нежно коснулся ее губ, что у Лидии закружилась голова. Через несколько минут Расс отстранился, лицо его было серьезным и мрачным.

- Мне пора.

Лидия с трудом перевела дыхание. Выйдя из конюшни, она увидела склонившихся друг к другу Дэвиса Ли и Джози. Джерико поцеловал Кэтрин, нежно погладив ее округлившийся живот.

Мэй, жена Чарли Хаскелла, и Лиззи, жена Кэла Дойла, тихо стояли рядом.

- Здесь все? - спросила Лидия.

- Джейка и Брэма захватим по пути. - Расс сел в седло и взглянул на Лидию.

Она положила руку ему на колено:

- Обещай, что будешь осторожен.

Он накрыл ее руку своей:

- Обещаю.

Отойдя в сторону, Лидия смотрела, как Расс отъезжает вместе с остальными. Эф и Наоми стояли на крыльце отеля вместе с Уиллоу. Лидия подошла к Джози и Кэтрин:

- Если захотите переночевать в отеле, приходите, у нас много свободных номеров.

Женщины поблагодарили Лидию, но от предложения отказались. Они предпочитали дожидаться мужей дома.

Войдя в отель вместе с Эфом и Наоми, Лидия заметила, что дверь комнаты Расса по-прежнему открыта. Она подошла и закрыла ее. Такую пустоту в душе Лидия ощущала только после смерти Изабель. Оставалось надеяться, что Расс и все остальные вернутся домой живыми и здоровыми.

Поздно ночью Наоми разбудила Лидию. Сначала ее охватил страх, она решила, что что-то случилось с Рассом, но Наоми успокоила ее. Оказалось, что в отель неожиданно прибыла очередная жертва семейного насилия. Лидия накинула халат и поспешила вниз по лестнице вслед за Наоми.

- Я шла из прачечной и увидела ее лежащей у черного хода, - объясняла Наоми. - На ней не было обуви.

Лидия и Наоми торопливо прошли через столовую. Фонарь они зажигать не стали, из холла проникало достаточно света. Тут Лидия заметила, что подруга одета.

- Ты так и не ложилась?

- Мы с Эфом разговаривали.

Лидия кивнула. Открыв дверь черного хода, она увидела лежащую на земле женщину, она была без сознания. Женщина была полураздета, без башмаков и бледна, как привидение. Сначала Наоми, потом Лидия пытались привести ее в чувство, но все их усилия были напрасны.

- Она умерла? - прошептала Наоми.

Лидия склонилась над телом и прислушалась.

- Нет, сердце бьется.

Наоми взяла женщину под руки, а Лидия за ноги. Она была такой тяжелой, что девушкам едва удалось оторвать ее от земли.

- Что мы будем делать? Ее нельзя оставлять здесь, она замерзнет.

Они снова попытались поднять женщину, но без толку. Лидия опустилась на колени и поежилась - холод пробирал до костей.

- Даже если мы поставим ее на ноги, она не сможет идти. Ноги изранены.

- Что же нам делать? - спросила Наоми.

- Может быть, Уиллоу…

- Я не смогла ее отыскать, не видела ее с тех пор, как мистер Болдуин и остальные уехали из города. Куда она могла пойти?

- Не знаю. Спросим ее об этом завтра. Сейчас нам нужно позаботиться об этой несчастной, иначе она замерзнет.

После очередной попытки поднять женщину Лидия выпрямилась, тяжело дыша.

- Нам нужен кто-нибудь посильнее.

- Эф, - тихо сказала Наоми.

Да. Лидия поколебалась, но потом поняла - у них действительно не было выбора, если они хотели занести женщину в отель и осмотреть ее раны. Наверное, не это Расс имел в виду, когда говорил, что, если ей понадобится помощь, она может позвать Эфа.

- Хорошо. Я останусь с ней.

Наоми поспешила к кузнице. Лидия потрепала женщину по плечу, потом похлопала по щеке. Ничего.

- Пожалуйста, очнись.

Краешком глаза Лидия уловила какое-то движение и, обернувшись, увидела Наоми и Эфа, спешащих к отелю. Эф был одет, но взъерошен, и Лидия поняла, что он уже спал, когда пришла Наоми.

- О, спасибо! - Лидия старалась говорить как можно тише. Она встала на ноги и отошла в сторону, чтобы не мешать кузнецу.

Эф склонился над женщиной. Ему потребовалось несколько минут, чтобы поднять ее на руки. Лидия видела, как напряглись его мускулы под тонким полотном рубашки.

Наоми открыла дверь. Эф внес женщину в отель, Лидия последовала за ним. Пройдя через столовую, она открыла дверь кладовой.

Появилась Наоми со спичками. Лидия зажгла свечу, которую они держали у двери. Подняв свечу повыше, Лидия осветила уходящие вниз ступени лестницы.

Эф положил женщину на тюфяк. Когда он выпрямился, Лидия заметила, что лицо его блестит от пота.

- Спасибо, - сказала она и пожала ему руку. Провожая кузнеца к лестнице, Лидия не удержалась от вопроса:

- Наоми вам рассказала?

- Кое-что. Она сказала, что этот отель - часть тайной сети, которая помогает женщинам, попавшим в трудное положение.

Лидия кивнула:

- Большинство из них проводят здесь лишь одну ночь.

Глаза Эфа потеплели.

- Наоми сказала, что вы делаете это в память о своей сестре, которую убил муж.

- Верно.

- Мне жаль вашу сестру.

- Спасибо.

- Вы делаете замечательное дело, - начал Эф и умолк. - Может, принести что-нибудь?

- Немного теплой воды, платье и бинты. Наоми покажет, где взять.

Кузнец поднялся по лестнице и исчез. До Лидии донесся приглушенный голос Наоми. Она укрыла женщину одеялом. Вскоре появился Эф со всем необходимым.

Передавая Лидии миску с водой, он улыбнулся, в его глазах читалось восхищение.

- Наоми сейчас принесет мазь.

- Спасибо, Эф.

При виде порезов на ногах женщины сердце Лидии заныло. Сдержав слезы, она принялась промывать раны. Лидия была уверена, что Эф сохранит все произошедшее в тайне. И Расс тоже сохранил бы. Лидия это знала.

Она наконец открыла секрет, но не тому мужчине.

Шли дни, а от Расса не было никаких вестей. Нервы Лидии были натянуты как тетива, в городе царила напряженная атмосфера.

Уиллоу появилась на следующее утро и смущенно призналась, что заснула в одной из ванных комнат. Лидия была рада, что с ней ничего не случилось.

Ни одна из женщин, прятавшихся в тайной комнате - ни роженица, ни та, которую Наоми обнаружила возле черного хода, - не была готова покинуть отель. Поэтому Лидии приходилось заботиться о них, попутно решая вопросы, связанные с управлением отелем. Словом, дел у нее хватало, но Лидия постоянно думала о Рассе. Где он? Все ли с ним в порядке? Как с остальными?

Сотню раз она прокручивала в воображении их прощальный поцелуй, вспоминала, какая нежность светилась в глазах Расса. Сейчас она тосковала по нему даже больше, чем во время его короткой поездки в Абилин. Чувства Лидии оказались более глубокими, чем она себе представляла. Время тянулось медленно, ночи казались нескончаемыми.

Через три дня после отъезда Расса Джози Холт зашла в отель повидать Лидию. При виде этой хрупкой брюнетки Лидию охватила тревога.

Вести пришли от шерифа соседнего города. Он сообщил, что между бандой угонщиков скота и отрядом из Торнадо завязалась перестрелка, несколько человек из отряда ранены. Однако имена их были неизвестны.

Попал ли Расс в число раненых? От этой мысли Лидии стало плохо. Джози, Кэтрин и другие женщины тоже были встревожены. Лидия попыталась занять себя делом, но не могла ни на чем сосредоточиться и почти не спала. И все же она старалась держать себя в руках не только ради постояльцев отеля, но и потому, что женщины, скрывавшиеся в тайной комнате, нуждались в ней.

Лидия ждала вестей от Расса. Прошло три томительно долгих дня после того, как она услышала о перестрелке. Лидия была на втором этаже, помогая Наоми менять постельное белье в номерах, когда услышала цокот копыт.

Отшвырнув белье, она бросилась к окну. В сгущавшихся сумерках Лидия разглядела группу всадников, въезжавших в город. Среди них был… Расс!

Уиллоу тоже подбежала к окну. Лидия увидела Мэтта, потом Райли Холта. У Райли была повязка на руке, а у Кэла Дойла перебинтована голова. Расс вроде не пострадал. Лидия облегченно вздохнула.

Она сбежала по лестнице вслед за Уиллоу, громко возвещавшей о возвращении отряда. Лидия выскочила на крыльцо, ища глазами Расса. Она вгляделась в небольшую толпу, собравшуюся возле редакции газеты. Расса нигде не было видно.

Лидия пришла в отчаяние и тут вдруг увидела его. Расс стоял возле своей лошади. Рядом с ним Лидия увидела Дэвиса Ли и Райли. Жители города окружили отряд, голоса их то становились громче, то затихали. Взгляд Расса упал на Лидию. Слезы навернулись у нее на глаза.

К ней подошла Джози:

- Дэвис Ли сказал, что половине банды удалось уйти в Оклахому, у них несколько раненых.

- Сколько их было?

- Восемь. Или семь. Точно не помню. - Джози с обожанием посмотрела на мужа. - Я была занята… поцелуями.

Если бы Джози только знала, как она ее понимает, подумала Лидия. Внезапно ей в голову пришла ужасная мысль. Не отрывая глаз от Расса, она спросила у Джози:

- Они ведь не собираются опять уезжать?

- Нет. По крайней мере, не сейчас.

Лидии хотелось подойти к Рассу, поговорить с ним, но, бросив взгляд на толпу, она решила, что лучше будет остаться на месте.

Назад Дальше