Вскоре сердце Шерилл вновь застучало в бешеном ритме, а кровь превратилась в огонь. Их снова затягивала в свою бездну страсть, которая кипела в их жилах и которую они не могли удовлетворить. С каждым разом она пробуждалась в них с новой, еще большей силой. И вот они снова уносятся в неведомую страну, где царит блаженство, превращаются в первобытных людей, в единственных существ на земле, в Адама и Еву.
Они любили друг друга так отчаянно, так стремились насытиться друг другом и одновременно подарить наслаждение, словно от этого зависело, останутся они в живых или нет.
Раздавшийся телефонный звонок они не услышали. Их собственная кровь так громко пульсировала в висках, что звук звонившего телефона показался им не громче жужжания осенней мухи, которая копошится в углу, устраиваясь на долгую спячку. Телефон не переставал надрываться, и вдруг отчетливо хлопнула дверь.
Эдвард вскочил и кинулся к телефону.
- Да, это я. Успокойся, Ванесса! Говори внятно. Подожди, чуть помедленнее. Я ничего не пойму! Что-о? Что ты сказала? Не понимаю. Твоя сестра похищена? Был звонок? От похитителя? Не знаешь? А что тут знать? И так ясно, что это похититель или его сообщник. Голос мужской? Требует денег? Успокойся, Ванесса! При чем здесь я? Ты с ума сошла! Неужели ты могла подумать на меня? Ладно, сиди дома. Я еду.
Сердце Шерилл перестало биться.
- Что произошло? Почему она звонит? - упавшим голосом спросила Шерилл, торопливо одеваясь.
- Похищена младшая сестра Ванессы, Шейла. Звонил похититель. Требовал выкуп.
- Уже? Когда же ее похитили?
- Не знаю… Похититель мог позвонить сразу же, а возможно, это случилось еще вчера на квартире Ванессы. Она ее снимала для сестры.
Сердце Шерилл, словно бабочка в сачке, затрепетало от ревности.
- Это Ванесса тебе сказала? Вчера ночью?
- Не ехидничай - тебе не идет. И не придумывай, чего не было! Ладно, сейчас не время играть в вопросы и ответы. Я поехал!
- Куда?
- Домой. Кто еще может сейчас помочь Ванессе, как не я! Надо выручать Шейлу. - И Эдвард вылетел из кабинета.
Шерилл осталась одна. Что же ей делать? Он даже не сказал - ждать его или уезжать. Ей стало немного обидно. Она так мало значит для Эдварда! Бросился к Ванессе и сразу забыл о ней.
Шерилл представила Ванессу в объятиях Эдварда. Бедненькая, она нуждается в защите. Пусть Эд говорит, что он якобы не прикоснулся больше к Ванессе. Все мужчины так говорят. Небось Джерри тоже рассказывал своим любовницам, что в супружеской постели ведет себя монахом.
Картина плачущей Ванессы с распущенными волосами и Эдварда, нежно целующего ее, встала перед глазами Шерилл так отчетливо, что в глазах потемнело и тошнота комом подступила к горлу. Шерилл услышала скрежет и вздрогнула. Потом сообразила, что этот противный звук издают ее же собственные зубы. Она с трудом отогнала видение, от которого туманилась голова и закипала кровь.
Какая же я эгоистка! Зациклилась на себе, сижу здесь и жалею себя, когда случилось несчастье. Похитили человека! А я ною о своей любви, строго отчитывала себя Шерилл. Хорош был бы Эдвард, если бы сказал Ванессе: "Извини, дорогая, но я решил развестись с тобой. Поэтому решай вопрос с похитителями сестры сама". И после этих слов она от радости аплодировала бы ему, так, что ли?
В памяти Шерилл всплыл разговор Эдварда с Ванессой. Может, Ванесса подозревает Эдварда в похищении сестры?
Шерилл, ты от любви к Эдварду совсем ума лишилась! - пропищал внутренний голос.
Но она же слышала слова Эдварда: "Неужели ты могла подумать на меня?" Что они могут значить?
- Миссис Доналдсон, вы намерены здесь дожидаться лорда Хэррингтона? - В кабинете появилась миссис Вуд.
Шерилл оторвалась от своих мыслей и недоуменно посмотрела на нее. Что она от нее хочет? Лицо миссис Вуд выражало брезгливость. Такое впечатление, что она видит перед собой не женщину, а мокрицу, подумала Шерилл.
- Лорд Хэррингтон, возможно, вернется очень поздно, - снова заметила миссис Вуд.
- Вы меня выгоняете?
- Что вы, миссис Доналдсон, - подчеркнуто вежливо сказала миссис Вуд, но в ее глазах явно проступила насмешка. - Лорд Хэррингтон не отдал на ваш счет никаких распоряжений. Но, я думаю, вам лучше поехать домой.
Ну что ж, мысль очень дельная. Почему она сразу не пришла мне в голову? Конечно, я так и сделаю!
- Да-да, я поеду, - сказала Шерилл, но тут же поняла, что не знает, куда ехать. - Вы не подскажете мне адрес, миссис Вуд?
Брови секретарши удивленно взметнулись вверх.
- Миссис Доналдсон, вы не знаете, где ваш дом?
- Разумеется, знаю. Но ехать надо к лорду Хэррингтону, а вот его адрес выпал из моей памяти.
- Вы уверены, что вам надо именно к нему?
- Уверена!
Губы миссис Вуд осуждающе поджались.
- Если бы лорд Хэррингтон хотел видеть вас у себя, он не забыл бы уточнить, где его дом находится.
Шерилл возмутилась. Почему эта дама только на основании того, что работает личным секретарем, считает себя вправе распоряжаться жизнью своего босса?
- Меня не интересует ваше мнение, миссис Вуд. Дайте адрес!
На лице секретарши отразилась борьба. Она как бы взвешивала, на какую сторону ей встать.
Чем она может пренебречь - нагоняем от лорда Хэррингтона или немилостью миссис Доналдсон. Победила Шерилл. Миссис Вуд продиктовала ей адрес.
Глава 15
По дороге к дому Эдварда Шерилл решила обдумать сложившуюся ситуацию.
Представь себя частным детективом. К тебе пришел клиент и просит расследовать преступление, подсказал Шерилл программу действий ее мозг, который в это утро проявлял не свойственную ему активность.
Но я же только умею лечить собачек и кошечек! Никто из хозяев не требует от меня выяснить мотивы, по которым один пес покусал другого! - возразила ему Шерилл.
А ты составь анамнез! Сначала выслушай жалобы пациента… - не сдавался мозг. Обдумай серьезность обвинений Ванессы, например.
Это предложение мозга сердце Шерилл сразу отвергло. В Эдварде оно просто-напросто не могло сомневаться. Кроме того, Ванессе оно не доверяло.
Мозг требовал взглянуть на ситуацию по-другому. Если бы Ванесса не была женой лорда Хэррингтона, то как бы к ней ты отнеслась?
Некоторое время сердце Шерилл добросовестно анализировало запрос мозга, но в конце концов решило - подругой Шерилл Ванесса никогда не стала бы.
Хорошо. Перейдем к следующему пункту! - скомандовал мозг. Почему Эдвард не удивился ее словам, что Джерри жив? Сказал, что знает. Откуда? Джерри сначала зашел к нему, а только потом отправился домой? Странный поступок! Или Джерри развлекался с Ванессой, а Эд не вовремя вернулся? И после этого мило стал беседовать с Ванессой о том, что же случилось на ее съемной квартире? Ерунда! Так сюжет не мог развиваться. Следовательно, произошло что-то более страшное.
Поразмышляв так и этак, Шерилл добросовестно констатировала, что разобраться в этом вопросе ей не под силу и лучше положиться на Скотланд-Ярд. Там же работают профессионалы! Кто лучше разберется в болезни какой-нибудь Тин-Рик, сиамской голубой, она, ветеринарный врач, или хозяйка другой кошки? Ответ однозначен!
Не сдавайся! - приказал мозг. Отложи решение этой загадки на потом. Переходи к следующему вопросу.
Дом лорда Хэррингтона неожиданно оказался перед глазами Шерилл. Жил Эдвард не в особняке, как считала Шерилл, а в многоквартирном доме, переделанном из здания бывшей фабрики игрушек. Современный минимализм, близкий к японскому, чувствовался уже перед подъездом дома. Наверное, соседи Эдварда сплошь творческие личности. Не исключено, что в этом доме обитают известные дизайнеры, подумала Шерилл, минуя привратника и поднимаясь в квартиру, которая занимала целый этаж.
- Зачем явилась? Порадоваться чужому горю? - вместо приветствия спросила Ванесса, открывая дверь.
Шерилл посмотрела на нее. У Ванессы было заплаканное лицо и красные от слез глаза. Рядом возник Эдвард. На его физиономии явственно читалось выражение досады. Вот только чем? Ее появлением?
- Ты не хочешь меня видеть, да? По-твоему, лучше, чтобы я сидела у тебя кабинете и не приезжала бы сюда? - с обидой проговорила Шерилл.
- Ты знаешь, это мысль! - уже улыбаясь, воскликнул Эдвард. - Я на досуге подумаю об этом. Возможно, тебя и полезно держать где-нибудь закрытой на ключ, например в спальне…
- Ах вот какова, оказывается, ситуация, ехидным тоном заметила Ванесса. - Наводит на интересные мысли…
- Ванесса, сейчас не время выяснять отношения!
- Почему же, лорд Хэррингтон? Я хочу все выяснить до конца. Твоя несравненная миссис Доналдсон строила из себя ходячую добродетель, а сама является к своим любовникам домой. А я, дура, верила, что существуют преданные жены. Как же!
- Ванесса, оставь Шерилл в покое! Ее поступки тебя не касаются. Входи, Шерилл.
- Ты мне постоянно врал, лорд Хэррингтон! Упрекал меня в измене, а сам ни одной юбки не пропускал. - И Ванесса, уперши руки в боки, ехидно повторила, видимо, когда-то сказанные Эдвардом слова: "А о миссис Доналдсон ты подумала?"
- Ванесса, успокойся! - прикрикнул на жену Эдвард и подвинул кресло Шерилл. - Садись, устраивайся поудобнее. Может быть, поможешь нам принять правильное решение… - сказал он, обращаясь уже к Шерилл.
Ванессе поведение мужа не понравилось. Ее лицо перекосилось от злости.
- Зачем она нам? Она что, стала членом нашей семьи?
- Нашей? - усмехнулся он. - Этот вопрос, по-моему, мы с тобой решили, Ванесса!
- Не знаю, как ты, а я - нет! Еще неизвестно, когда началась ваша любовная связь, лорд Хэррингтон, с этой миссис Доналдсон. Не исключено, что намного раньше, чем я уступила Рикки… - Ванесса прикусила язык, поняв, что проговорилась.
- Нельзя ли поподробнее с этого момента. - Глаза Эдварда стали злыми и холодными.
- Сам знаешь, тебе уже твои шпики донесли!
- А я хочу от тебя услышать, - губы Эдварда изогнулись в презрительной усмешке, - про твою борьбу с искушением. Сложи сагу, дорогая!
Последние слова Эдвард произнес таким ледяным тоном, что Шерилл стало страшно. Таким она его еще никогда не видела. Если он когда-нибудь так станет с ней разговаривать, у нее разорвется сердце. Желваки ходили на скулах Эдварда. Шерилл даже показалось, что он из последних сил сдерживается, чтобы не ударить Ванессу. Даже руки спрятал за спину.
Лицо Ванессы стало таким бледным, что Шерилл испугалась, что придется приводить ее в чувство. Ванесса рухнула на колени и зарыдала в голос:
- Не придирайся к словам, милый! У меня от горя голова помутилась, сама не знаю, что говорю. Как подумаю, что могут сделать с Шейлой, сама не своя становлюсь… - Она попыталась обвить руками ноги Эдварда.
Тот брезгливо отстранился. Глаза его смотрели вдаль. Он о чем-то думал, потом в его лице, как будто что-то щелкнуло. На миг оно стало по-мальчишески растерянным. Такое выражение бывает у маленьких детей, когда они обнаруживают, что родители их обманули. Обещали подарить к Рождеству машинку и забыли об этом, не выполнив обещания.
- Ванесса, ты выговорилась? - неожиданно спокойным тоном осведомился Эдвард. - Если да, то давай продолжим начатое обсуждение.
Но Ванесса не могла остановиться.
- Ты, ты… - начала она, но вдруг осеклась. - Бедная Шейла, никто тебя не любит! Никому нет дела до твоей судьбы! Погибнешь теперь, родная…
Искренность горя Ванессы тронула Шерилл.
Ванесса уже не рыдала в голос, не заламывала театрально руки, а тихо выла, жалобно так, как делает собака, когда у нее что-нибудь болит.
- Эд! - Шерилл решила перестать играть роль статиста. - Когда была похищена ее сестра?
- Вчера… В той самой квартире…
Ванесса поднялась с колен и схватила какую-то фотографию.
- Бедная моя девочка, - продолжала она причитать. - Здесь ты смеешься, не знаешь еще, что тебя ждет…
- Хватит, Ванесса. Так мы ни до чего не договоримся… Я по-прежнему предлагаю сообщить в Скотланд-Ярд…
- Тогда моя сестра точно умрет! Похитители ее убьют! Бедная Шейла… - Ванесса поднесла к губам фотографию и поцеловала ее.
Эдвард вырвал снимок из рук Ванессы и поставил его на стол, рядом с креслом, в котором сидела Шерилл. Она с любопытством взглянула на фотографию. На ней были сняты две молодые женщины. В одной Шерилл узнала Ванессу, другая показалась ей тоже знакомой. Где-то она ее видела. Шерилл стала вспоминать, но потом решила, что та просто похожа на Ванессу и потому показалась ей знакомой.
- Если Гарри ее похитил, Скотланд-Ярд с ним справится. Гарри - это молодой человек, с которым встречалась Шейла, - пояснил Эдвард, обращаясь к Шерилл.
- Гарри наркоман! Он не раздумывая пустит в ход нож…
- Гарри прежде всего лентяй и бездельник!
И, как ни странно это звучит, для успеха в таком преступлении, как киднап, требуются ум и воля. Гарри не отличается ни тем, ни другим.
- Чтобы пырнуть ножом, ума не надо, проговорила Ванесса и снова начала тихо всхлипывать. - А Скотланд-Ярд только загубит все дело…
Шерилл была с ней согласна. Старший инспектор Скотланд-Ярда Торн не произвел на нее впечатления второго Эркюля Пуаро.
- Ее и так могут убить! Похоже, ты обо мне очень высокого мнения. С чего ты взяла, что я справлюсь с делом лучше Скотланд-Ярда?
- Ты за пенс застрелишься! Тебе бы только копить деньги! А что бедная Шейла умрет, тебе все равно… - Ванесса закрыла лицо руками.
Эдвард мерил шагами гостиную. Шерилл задумалась. Позиция Ванессы вызывает симпатию. Нельзя отбрасывать хотя бы маленький шанс спасти человека. Шерилл захотелось ей помочь. И хоть Ванесса изменяла Эдварду с ее мужем, но ее сестра тут ни при чем. Зачем же ей мстить?
- Я считаю, что необходимо пойти на требования похитителя, но подстраховаться. Например, нанять частного детектива. Надо попытаться самим продиктовать условия вымогателю, - сказала Шерилл.
Эдвард сверкнул глазами. Шерилл могла поклясться, что на мгновение на его губах промелькнула лукавая усмешка, но вслух он неожиданно резко произнес:
- Помолчи, Шерилл. Я не настолько ценю твое мнение, чтобы советоваться с тобой в трудных вопросах. Это семейное дело. Посторонним тут не место.
Шерилл растерялась. А Ванесса воспрянула духом. Она расценила слова мужа как сигнал к началу других действий и, не стесняясь Шерилл, подошла к Эдварду и прильнула к нему.
- Ты прав, дорогой, - проворковала она.
Шерилл ждала, что Эдвард стряхнет с себя Ванессу. Но Эдвард не сделал ни малейших попыток избавиться от объятий жены. Наоборот, его рука легла ей на спину, а губы потянулись к щеке. Ванесса змеиным движением отклонилась назад, и губы Эдварда встретились с ее ртом.
Шерилл смотрела на них во все глаза. Ее Эд мгновенно уступил коварной изменнице. Ванессе не пришлось прикладывать никаких сверхъестественных усилий. Эдвард не только не противился поцелую Ванессы, но сам страстно ее целовал.
Шерилл не знала куда деться. Сердце ее устраивало настоящие акробатические пируэты: оно падало в пропасть от обиды и взвивалось в праведном гневе. Шерилл отчаянно ревновала.
- Ох, Ванесса! - выдохнул Эдвард.
- Как ты умудряешься заводить меня! Я уже ничего не соображаю, - стыдливо хихикнула Ванесса и снова потянулась к губам Эдварда.
Шерилл увидела ответное движение Эдварда, когда он чуть ли не вжал в себя Ванессу, но та вдруг отстранилась и оглянулась на Шерилл.
- Ах ты еще здесь…
Эдвард нахмурился.
Наверное, хочет сказать, чтобы я отсюда убиралась! - расценила Шерилл его взгляд. Естественно, кому понравится, когда подсматривают, как ты занимаешься любовью! Нет, этот Эдвард мне не нравится! Я полюбила другого ласкового, доброго, отзывчивого, а не мерзкого сластолюбца, не способного противиться своей женушке, которая крутит им как хочет. Пожалуй, я поторопилась снять с него свои обвинения. Этот Эдвард вполне может пойти на преступление или организовать преступный сговор. Еще и обвинит вкупе со своей Ванессой в похищении Шейлы именно меня.
- Думаю, вы и без моей помощи во всем разберетесь, - с вызовом проговорила Шерилл.
Ванесса улыбнулась торжествующей улыбкой, а Эдвард смутился.
- Ванессе нужна помощь, - тихо пробормотал он.
Шерилл почувствовала себя оскорбленной. Ее словно глину размазали по стене. Шерилл не спорит - Ванесса в тяжелом положении. Ей нужна помощь, но целовать-то зачем? Вряд ли старший инспектор Тори целовал бы Ванессу только потому, что у нее похитили сестру.
Шерилл резко вскочила с кресла и чуть ли не бегом помчалась к двери. Вдогонку она явственно слышала серебристый смех Ванессы.
Глава 16
Слезы тихо капали из глаз Шерилл. В их мокрой мгле она вела машину, не задумываясь ни о правилах дорожного движения, ни о возможных последствиях такого к ним отношения. Шерилл ехала к Салли, чтобы по привычке поплакаться у той на плече.
- Салли… Ах, Салли, - бросилась она к подруге.
Но Салли встретила ее сурово.
- Сама во всем виновата, - резко бросила она. - Я уж не говорю об убийстве Джерри. Иду сегодня по коридору, а навстречу мне живой покойничек движется. Я со страху чуть в мужской туалет не залетела. Ты чего вчера наглоталась, наркотиков каких, что ли? Такой ужас рассказывала: собаки, кровь, убийство. Мужа оплакивала. Ты хоть помнишь? Ну ладно, с кем не бывает. А всего остального простить нельзя…
Шерилл растерялась.
- Салли, разве я виновата, что влюбилась, - пробормотала она.
- Шерилл, не валяй дурака. Это сложный вопрос, а ты к нему подошла легкомысленно, - снова упрекнула ее подруга.
Ну что ж, Салли права! Недолго Шерилл сопротивлялась Эдварду. Чуть ли не сама поволокла его в постель. Теперь поздно лить слезы.
- Кстати, время ланча. Пойдем поедим, - миролюбивым тоном сказала Салли. - Здесь поблизости паб. Кормят там неплохо. Заодно и поговорим.
- Я не хочу есть…
- Ладно, не отчаивайся. Что-нибудь придумаем. Вернем назад…
- Нет, не хочу. Я после Ванессы не приму! - выкрикнула Шерилл.
Салли изумилась.
- Шерилл, подруга, в тебе говорят эмоции. Это же не костюм, который поносила Ванесса, а ты теперь брезгуешь его надеть.
Шерилл остановилась как вкопанная. Салли все-таки уговорила пойти ее в паб, и сейчас они находились у входа в него.
- Ты… ты… - заикаясь проговорила Шерилл, - считаешь это более простым, чем надеть костюм после кого-то?
- Конечно, - отмахнулась Салли и потянула Шерилл внутрь паба.
Такая точка зрения на сексуальные отношения повергла Шерилл в транс. Она уже не могла сопротивляться подруге.
- Две пинты "Гиннеса", два ростбифа и по куску яблочного пая, - скомандовала бармену Салли.
Пиво им налили сразу. Остальное попросили подождать. Всунув почти насильно в руки Шерилл стакан, Салли потянула ее к столику.
- Кто первый начнет - ты или я? - потребовала она у Шерилл.
Неужели о наших отношениях с Эдвардом знает вся инвестиционная компания? - подумала Шерилл.
- Говори ты, - покорно уступила она первенство Салли.
- Так вот, - деловито произнесла Салли. - Как я уже говорила, ты сваляла дурака, согласившись с планами Джерри.