Но чем дальше она удалялась, тем отчетливее слышала тихий голос, ласково произносящий "Кья-ра".
- Дорогая, - ласково допрашивала ее Виолетта, - что с тобой приключилось? Тебя действительно арестовали?
Они сидели в гостиной с опущенными шторами, чтобы полуденное солнце не проникало в комнату, и пили крепкий черный кофе - Виолетта его поглощала в любое время дня и ночи - с миндальными пирожными.
- Ну не совсем, - отозвалась Клэр. Ей было хорошо и тепло от искреннего гостеприимства Виолетты и ее экономки, улыбчивой Анжелины. Она рассказывала, что с ней произошло, и чувствовала, как уходит напряжение.
- Все было ужасно, - содрогнулась она. - Я не знала, как доказать свою непричастность к этому гнусному делу. Теперь я понимаю, почему люди признаются в том, чего не совершали, - нахмурилась она. - Да и Гвидо Бартальди вел себя так, словно ему принадлежит вся полиция и все бандиты в округе.
- Ты права, - согласилась Виолетта, - он занимает одну из самых высоких ступеней на иерархической лестнице этого региона. Его семья живет здесь с пятнадцатого века. - Она понизила голос: - Ты, конечно, знаешь, кто он?
- Маркиз, - устало ответила Клэр. - Это многое объясняет.
- Не только, - многозначительно развела руками Виолетта. - Даже ты, несмотря на то, что не интересуешься такими вещами, должна была слышать о Бартальди, великих ювелирах.
- Вот оно что! - медленно проговорила Клэр. - То-то это имя показалось мне знакомым. Я просто не ожидала, что аристократ может владеть ювелирным бизнесом. Разве это не ниже его достоинства - заниматься такими вещами?
- Это не просто бизнес, дорогая. - Похоже, Виолетту шокировала неосведомленность крестницы. - Бартальди сделали работу с золотом и драгоценными камнями направлением в искусстве, кстати с шестнадцатого столетия. История такова. Младший сын Бартальди был непутевым, и отец выгнал его после какой-то ссоры. Тому ничего не оставалось делать, как пойти в ученики к одному из великих ювелиров Сиены. У юноши обнаружились способности к дизайну и тонкий художественный вкус. То и другое он передал будущим поколениям. В конце концов, он женился на дочери своего хозяина и выкупил его бизнес.
- Практичность, похоже, он тоже передал своим потомкам, - сухо заметила Клэр.
- И когда основная ветвь семьи ослабла и вымерла, - продолжала Виолетта, не замечая колкой реплики Клэр, - его потомки взяли себе титул и поместья.
- Почему-то меня это не впечатляет, - пробормотала Клэр.
- Бартальди остаются одной из самых престижных компаний в мире, к тому же недавно Гвидо Бартальди открыл сеть бутиков, торгующих эксклюзивными кожаными изделиями и дивными духами, - вздохнула Виолетта. - Его "Искушение" имеет божественный аромат.
Естественно, ему обязательно надо было назвать свои духи "Искушение", угрюмо подумала Клэр, но вслух проговорила:
- Но их цена, верно, совершенно астрономическая. Теперь вспоминаю - я видела магазин в Риме, когда он только открылся. На витрине стоял белый атласный стул с длинной черной лайковой перчаткой… и красная роза на полу. Женщины чуть ли не по головам друг друга лезли, чтобы попасть внутрь.
- В надежде, что там будет сам Бартальди, без сомнения, - хитро улыбнулась Виолетта. - Он не очень красив, но дьявольски привлекателен. И все еще холостяк.
- Но ненадолго. - Клэр взяла еще кусочек пирога. - Он собирается жениться на своей подопечной. Бедная девочка, она его ненавидит.
- Ты жалеешь ее? - Виолетта покачала головой. - Немногие женщины согласились бы с тобой, дорогая.
- Он ей не нравится, Виолетта, - убежденно ответила Клэр.
- Тогда она ненормальная. - Крестная налила еще кофе. - Такой баснословно богатый мужчина, к тому же еще и сексуально привлекательный - против этого устоять невозможно. - Она моргнула. - Маленькая Паола не сможет долго противиться, особенно после того как побывает в его постели.
Клэр заметила, что кладет свое пирожное обратно. Она не только не притронулась к нему, но ей вообще расхотелось есть.
- Паола говорит, в Сиене у него есть любовница.
- Это только доказывает, что он настоящий мужчина, - ответила Виолетта. - Не будь такой ханжой, дорогая, тебе это не идет. Все изменится, когда он женится. По крайней мере, на некоторое время, - добавила она с очаровательным цинизмом.
- Но если он так нравится женщинам, - настаивала Клэр, - почему он выбрал ту, которая его ненавидит?
- Кто знает? Может быть, потому что она молода, красива, из хорошей семьи, а он хочет, чтобы его дети были здоровыми, красивыми и с "голубой кровью".
- Я бы на это не пошла, - с раздражением произнесла Клэр. Она поднялась на ноги. - Ты не очень будешь возражать, если я немного отдохну перед ужином? У меня побаливает голова. Из-за стресса, наверное.
- Бедняжка, - мгновенно проявила сочувствие Виолетта, - а я разболталась. Иди полежи, Анжелина принесет тебе мои специальные капли. Головная боль проходит в считаные секунды.
Головная боль, может быть, и пройдет, подумала Клэр, медленно поднимаясь по винтовой мраморной лестнице, но что делать с чувством пустоты, которое неожиданно и необъяснимо обрушилось на нее?
Единственное - притвориться, что все в порядке.
Лежа на кровати уставившись в богато украшенный позолоченный вентилятор под потолком, медленно крутящийся у нее над головой, она вспоминала пламенный взгляд Гвидо Бартальди, обращенный на нее, и слышала его голос, ласково произносящий: "Кьяра".
И это, думала она, ужасно.
ГЛАВА ТРЕТЬЯ
Должно быть, капли от головной боли сделали свое дело, потому что Клэр немного поспала и проснулась спокойная и почти умиротворенная. Ароматная ванна окончательно привела ее в чувство. К ее услугам были лосьоны для тела и туалетная вода в роскошных хрустальных флакончиках.
Клэр открыла один флакончик, вдохнула аромат и с удовольствием втерла лосьон в кожу.
Обычно она предпочитала легкие ароматы, но этот своеобразный, экзотический запах, с преобладанием лилии и жасмина, неожиданно ей понравился.
Одеваясь, Клэр с удовольствием думала о предстоящем вечере. Гостей не ожидается, и вечер будет домашним и уютным. Клэр и Виолетта на розовой террасе сядут за вкусный ужин, потом зажгут свет в салоне, будут слушать музыку и болтать, а Виолетта - еще и вышивать.
Она с облегчением вздохнула и стала разглядывать свои туалеты. Крестная обожала, чтобы вечером все присутствующие, в том числе и домочадцы, были одеты в вечерние туалеты, поэтому Клэр отложила майки и юбки и взяла одно из своих последних приобретений - темно-красное шелковое длинное платье с короткими рукавами и V-образным вырезом, которое подчеркивало ее светлые волосы и добавляло краски ее бледной коже.
Очень удачная покупка, с удовлетворением отметила она, критически осмотрев себя в большом, в полный рост, зеркале. Затем подкрасила тушью длинные ресницы и коснулась губ темно-розовой помадой. Идя к высоким стеклянным дверям, ведущим на террасу, она услышала очаровательный грудной смех Виолетты.
Клэр замедлила шаг - Виолетта все-таки пригласила гостей, не сказав ей ничего. Будем надеяться, что это супруги Арнольдини. Тогда после ужина будут карты, и она будет свободна.
Клэр, улыбаясь, вышла на террасу, и слова приветствия, готовые сорваться с ее губ, замерли… В тени большого полосатого зонта сидел Гвидо Бартальди.
Он сразу увидел ее и, привстав, поклонился. Формальность его жеста немного не вязалась с веселыми искорками, плясавшими в темных глазах.
Как ей вести себя с ним? Клэр потеряла от неожиданности голос и с таким трудом обретенное душевное спокойствие.
- Что вы здесь делаете? - не совсем учтиво потребовала она объяснений.
- Клэр, дорогая, - перебила ее Виолетта с легким упреком, - маркиз заехал узнать, как ты добралась. Так мило с его стороны, - добавила она, наградив гостя одной из своих самых ослепительных улыбок.
На ней был дымчато-серый шифон, на шее и в ушах умеренно сверкали бриллианты. Маркиз сменил повседневную одежду на элегантный черный костюм с белоснежной рубашкой и шелковым темным галстуком.
Виолетта смотрела на него с таким вожделением, словно была готова съесть, и этот взгляд раздражал Клэр.
Конечно, ее нельзя в этом винить, призналась себе Клэр, она сама чувствовала его обаяние, даже в тюрьме.
- Я должен принести синьоре Андреати свои извинения за вторжение, но я не мог успокоиться, не зная, в каком вы состоянии, - вкрадчиво проговорил Гвидо Бартальди. - Вы были так взвинчены, когда мы расстались днем.
- Правда? - холодно произнесла Клэр. - А, по-моему, я была абсолютно спокойна.
- Ваша крестная упомянула, что вас мучила головная боль. Надеюсь, вам уже лучше.
- С головой все в порядке, - кратко ответила она.
- Позвони Анжелине, дорогая, - поспешно перебила ее Виолетта. - Мы с маркизом наслаждаемся кампари с содовой. Я знаю, это твой любимый коктейль.
Клэр еле сдерживалась, чтобы не отказаться от коктейля и ужина, но пойти на открытый конфликт - значит обидеть и поставить в затруднительное положение Виолетту, которая польщена визитом такого уважаемого гостя и очарована им, а Клэр слишком любит ее.
В это время появилась улыбающаяся Анжелина, неся бокал кампари для Клэр и тарелку маленьких тартинок для Виолетты и гостя.
Итак, Клэр должна взять себя в руки. Она намеренно села по другую сторону Виолетты, и крестная оказалась между ней и Гвидо Бартальди, который едва уловимо усмехнулся.
- Ваш плащ будет возвращен вам, как только его почистят, - сообщил он.
Клэр сделала глоток, прежде чем ответить.
- Спасибо.
- Не за что. - Он сделал паузу. - Паола очень жалеет, что не смогла лично поблагодарить вас за заботу о ней.
- Ничего страшного. - Клэр замялась, не желая продолжать разговор, но также не желая показаться Виолетте невежливой. Она кашлянула. - Как… как она?
Он повел плечом.
- Не особенно счастлива, но это естественно.
- Совершенно естественно, - сделала акцент Клэр.
- Она молода, - продолжал он, словно не слыша ее замечания, - переживет. Конечно, я, со своей стороны, приложу для этого все возможные усилия.
- Что ж, ей повезло, - без всякого выражения произнесла Клэр, не отрывая глаз от стакана.
- Вряд ли она согласилась бы с вами, - тихо проговорил он. - Но я прослежу, чтобы у нее были более достойные друзья. Тем более что мне часто приходится уезжать по делам. Как я уже объяснял синьоре, одна из причин моего визита - желание пригласить вас обеих на ужин на виллу "Минерва" завтра вечером.
- Я ответила маркизу, что мы с удовольствием примем его приглашение, дорогая. Не правда ли?
Клэр с трудом сдержалась, чтобы не повысить голос.
- Благодарю вас за приглашение, маркиз, буду с нетерпением ждать завтрашнего вечера.
- Вы очень любезны, - ответил он и повернулся к Виолетте с таким чарующим почтением, что оно граничило с флиртом. А та, разумеется, упивалась их шутливым этикетом.
Клэр выпрямилась в кресле и сосредоточилась на содержимом стакана. Ей стало не по себе: что его все-таки привело в дом ее крестной? Уж, разумеется, не забота о ее благополучии или беспокойство о плаще. Здесь что-то посерьезнее.
Она почти физически ощущала силу этого человека. Как ей хватило смелости противостоять ему? Конечно, деньги, которые он ей предлагал, были лишь каплей в океане его состояния, но ее, мягко говоря, экстравагантный поступок вряд ли доставил ему удовольствие.
Тогда ей казалось, что это отличный жест, теперь она видела его театральность и жалела о том, что натворила. Собственно говоря, она оскорбила его.
На террасе появилась Анжелина.
- Вас к телефону, синьора. Монсиньор Капрани.
- Я подойду. - Виолетта поднялась и обратилась к Гвидо: - А вас, маркиз, оставляю на попечение Клэр. Она очень остроумна, и беседа с ней развлечет вас.
- К сожалению, я должен возвращаться. - Его сожаление звучало вполне искренне. - Сегодня из Венеции приезжает мой дядя. Но завтра я с нетерпением жду вас и синьорину. До свидания. - Он поднес к губам руку Виолетты.
Когда Виолетта вышла, он посмотрел на Клэр, которая уже не скрывала своей враждебности.
- Боже мой. - Губы у него иронично изогнулись. - Думаю, если бы я ужинал с вами, то сначала попросил бы вас попробовать из моей тарелки.
- Что происходит? Что вам нужно? - сухо спросила она.
- Все-таки вы заинтересовались целью моего визита, - медленно проговорил он. - Пока я не готов ответить. Но, Кьяра, будьте уверены, вы первой узнаете о его цели. А теперь пожелайте мне доброй ночи.
Клэр не успела опомниться, как он буквально вынул ее из кресла, поставил перед собой и наклонился, лаская ее взглядом…
- Нет, - выдохнула она.
Он тихо засмеялся, дотронулся до ее щеки, повторил линию шеи. Она вздрогнула, загоревшись от его прикосновения.
Его пальцы коснулись выреза ее платья и оказались внутри, стягивая нежную материю с плеча и обнажая его. Она чувствовала теплое дыхание на коже, едва различимое прикосновение губ к своей ключице.
- Ты само искушение, красавица моя, - прошептал он.
Затем отпустил ее и прежде, чем она успела пошевелиться или произнести что-либо, спустился с террасы в полумрак сада.
Клэр стояла, обхватив себя руками, сердце бешено колотилось. Он едва коснулся ее, но у нее было такое ощущение, словно на ее коже выжгли клеймо. Она не сомневалась, что это было только начало.
Вернулась Виолетта.
- Маркиз все-таки ушел? Какая жалость, - вздохнула она. - Была бы я лет на двадцать моложе… Что ж, дорогая, продолжим. Анжелина освежит нам наши напитки.
Клэр села, ноги у нее дрожали.
Неожиданная догадка осенила ее.
- Виолетта, что за дивный лосьон у тебя в ванной? Тот, которым я воспользовалась?
- Да ведь я говорила тебе, дорогая. Это "Искушение" Бартальди. А что? Он узнал его?
- Да, - с горечью ответила Клэр, - боюсь, что узнал.
Виолетта и Клэр были так взволнованы событиями этого вечера - каждая по-своему, - что ужин был забыт. При всей искушенности Виолетты, приглашение на виллу "Минерва" было для нее неожиданным и приятным сюрпризом, и ей не терпелось обсудить это, а также туалеты.
- Это очень старый дом, - сообщила она. - По-моему, его строительство относят к эпохе этрусков.
- Ты раньше никогда там не была? - поинтересовалась Клэр.
- Нет, - с сожалением ответила Виолетта. - Мы не общаемся так часто, как хотелось бы, да и у каждого свой круг.
- Тогда жаль, что мы приняли приглашение, - заметила Клэр. - К тому же, как я понимаю, от нас долго добираться.
- Маркиз пришлет за нами машину. - Виолетта была счастлива, и не скрывала этого. - Он подумал обо всем.
- Думаю, я должна поблагодарить тебя, моя дорогая, за это приглашение. - Она подмигнула Клэр.
- Что ты имеешь в виду? - спросила та, покусывая губу.
- Очевидно, он хочет компенсировать причиненные тебе неудобства, - кивнула Виолетта. - Похоже, он полон раскаяния за свои поспешные выводы.
Да, чего-то он точно полон, мысленно согласилась Клэр, но вряд ли это угрызения совести.
- Вообще-то я и раньше видела маркиза на различных светских мероприятиях, - продолжала Виолетта, - но он говорит, что у него нет времени для светской жизни. Возможно, жена будет другого мнения. - Она сделала паузу. - Хотя я не понимаю его озабоченности - бизнес прекрасно идет и в его отсутствие под руководством его управляющего Антонио Леруччи - очаровательного молодого человека, трудолюбивого и преданного делу.
Она продолжала болтать, а Клэр произносила нужные реплики, кивала годовой и думала о своем.
Она собиралась пожить в Ченаккио не меньше двух недель, а теперь ей придется пересмотреть планы. Надо завтра же позвонить в агентство и попросить найти ей срочную работу в Англии. Должно пройти немало времени, прежде чем она согласится вернуться в Италию. Синьоры Дорелли и Гвидо Бартальди отбили у нее желание работать в стране, которую она считала второй родиной. Конечно, их не поставишь рядом. Дорелли развратник и дурак, а маркиз Бартальди - это совсем другое. Только что - другое?
- Утром мы поедем в Перуджу, - строила планы Виолетта, - выберем тебе платье, которое подчеркнет твою неброскую красоту. Это будет моим подарком тебе на день рождения.
- Но у меня и так найдется что-нибудь подходящее. - Клэр попыталась отстоять свои туалеты - на ее взгляд, вполне элегантные.
Виолетта возмутилась:
- Когда имеешь дело с Бартальди, нельзя довольствоваться "подходящим". Нужно нечто простое, но сногсшибательное. - Она хитро прищурилась. - И, разумеется, соответствующие драгоценности. Уж в них-то маркиз великолепно разбирается.
- Виолетта, - испугалась Клэр, - не знаю, что ты имеешь в виду, но…
Виолетта пожала плечами.
- Я всего лишь считаю, что тебе полезно восхищение привлекательного мужчины. - Она замолчала. - У тебя был кто-нибудь после… Джеймса?
- Нет, - тихо ответила Клэр. - Но я и сама не хотела.
- Напрасно, - возразила ее крестная. - Ты очень привлекательна и не должна изолироваться от жизни из-за какого-то дурака.
- Я не согласна с тобой, - защищалась Клэр. - У меня есть любимая работа, друзья, я путешествую по всей Европе. Многие могут позавидовать мне.
- Разве я об этом говорю? - замахала руками Виолетта. - Главное, чего у тебя нет, - это любви, глупышка.
- И ты считаешь, что маркиз Бартальди - это Данте, Петрарка, Ромео, а я - Беатриче, Лаура или Джульетта? - беззаботно болтала Клэр, думая о плече, которое он поцеловал. - Прости, дорогая, но он не похож ни на одного из этих великих любовников, как и я - на их возлюбленных. - Она выдержала паузу. - Кроме того, ты забыла, что он уже остановил свой выбор на Паоле, - осторожно добавила она.
- Ну, объявления о помолвке ведь еще не было, значит, официально они не помолвлены. - Виолетта была уязвлена в своих лучших побуждениях, не понимая, что заставляет Клэр противоречить.
- Пару часов назад ты говорила, что Паола подходит ему идеально, - резко заметила Клэр.
- Пару часов назад ситуация была совсем другой - я с ним еще не была знакома, - просто ответила та.
Несмотря на усталость, Клэр не могла уснуть. Ее удобный матрас казался набитым песком, а большая пуховая подушка была похожа на кусок бетона.
Она ворочалась с боку на бок в поисках уютного места, а в голове сидел Гвидо Бартальди. Спустившись на следующее утро к завтраку, она ужаснула Виолетту своим видом: изможденная, с темными кругами под глазами, вялая, даже не пытавшаяся приукрасить себя макияжем.
- Ты явно больна, дорогая. - Крестная просматривала почту, но сразу же отложила очки и озабоченно посмотрела на Клэр. - Бледная, измученная.
- Ничего страшного, - ответила Клэр, выдавив для пущего эффекта улыбку.
- Ты не забыла, сегодня мы едем в Перуджу?
- С удовольствием жду этой поездки, - заверила ее Клэр, решив, что, если она откажется ехать, Виолетта что-нибудь заподозрит. Она уговорит крестную не покупать дорогое платье. Тот же Бартальди прекрасно знает, что Клэр не богата.
Они оставили машину на площади и пошли к Рокке Паолине.