Разум и чувства - Джоанна Троллоп 7 стр.


- Милые крошки.

- Ты правда так считаешь?

- Боже, Эм, - сказала Белл, - ну конечно же они милые - как наш Гарри. Не их вина, что мать квохчет над ними, как наседка.

Марианна вздохнула.

- До чего тяжело, - сказала она, - провести целый вечер среди людей, с которыми у тебя так мало общего.

- Про Билла Брэндона этого не скажешь. Ты согласна? По-моему, он очень симпатичный.

- Вот именно, по-твоему, мам. Он для тебя идеальная пара. Подходящего возраста, с хорошими манерами, и даже читает…

- Прекрати! Он намного меня моложе.

Марианна толкнула мать ногой под одеялом.

- Моложе тебя быть просто невозможно, мамочка.

Белл проигнорировала ее слова. Она склонилась к дочери.

- Дорогая…

- Что?

Белл приглушила голос.

- Есть вести от Эдварда?

Марианна покачала головой.

- Вряд ли.

- Она ничего не говорила?

- Нет.

- А ты спрашивала?

- Мам, - с упреком ответила Марианна, - ну как я могу?

- Но это все так странно.

- Он и сам странный.

- Я думала…

- Знаю.

- Может, ему Фанни не позволяет?

Марианна медленно поднялась с кровати.

- Сомневаюсь. По-своему он весьма упрямый.

- И как нам быть?

Марианна посмотрела на нее сверху вниз.

- Мы ничего не можем поделать, мам.

- Может, напишешь ему СМС?

- Не могу.

Белл снова взялась за книгу.

- Твоя сестра для меня загадка. Мое сердце разбито из-за переезда из Норленда, а ей хоть бы что. Мы все не в своей тарелке в этом новом доме, вдали от привычных мест, а она занимается тем, что расставляет приправы по алфавиту, как будто ее ничто не волнует, кроме порядка на кухне. А тут еще Эдвард. Неужели она безразлична к нему?

Марианна опустила глаза.

- Похоже, она решила для себя, что не станет скучать по Эдварду, точно так же, как решила бросить университет. Она не собирается переживать о несбыточном, тратить на это силы, как я. Она думает, прежде чем дать волю чувствам. Ты это прекрасно знаешь, мама. Тем не менее, по-своему, она все же скучает по Эдварду.

- По-своему?

Стоя на пороге спальни, Марианна с неожиданной решимостью воскликнула:

- Да. Но я совсем другая. У нас с ней мало общего - точно так же, как со всеми этими полоумными, у которых мы были в гостях. Я жду… жду…

Она остановилась. Белл мгновение помолчала, а потом спросила:

- Чего, дорогая?

Марианна взялась за ручку двери и повернулась к матери лицом.

- Всепоглощающего чувства, - ответила она.

5

На следующее утро сэр Джон, в своей жизнерадостности ни на секунду не задумываясь о том, что гостям, возможно, не помешает отдохнуть от его общества после вчерашней вечеринки в Бартон-парке, отправил за ними Томаса на "Рендж Ровере", чтобы поехать на экскурсию в офис и дизайн-студию. Маргарет негодовала громче всех.

- Я не собираюсь любоваться эскизами его дурацкой одежды!

- А я, - заявила Марианна достаточно громко, чтобы от Томаса не ускользнуло ее недовольство, - не собираюсь позировать в них. Нет уж, спасибо!

Томас, который стоял, опираясь на барную стойку в кухне, с чашкой чая, приготовленной для него Белл, невозмутимо ответил:

- Боюсь, у вас нет выбора.

Все четверо уставились на него.

- Вы хотите сказать, что нам придется поехать?

- Угу, - сказал он и добавил с ухмылкой, глядя на Маргарет, - он ведь тут хозяин. Леди Эм и миссис Джей, конечно, могут порой пошуметь, но в конце концов делают так, как он скажет.

Томас отпил из чашки.

- Мы все подчиняемся ему.

- Значит, - сказала Марианна, свернув волосы в узел, а затем отпуская их так, что они каскадом упали ей на плечи, - он нас вроде как купил?

Томас пожал плечами.

- Он добряк до мозга костей. Но ему нравится постоянно быть среди людей, и нравится, чтобы люди делали то, что он хочет. И он любит свой бизнес. Мы все любим то, что у нас получается.

Белл поглядела на Маргарет.

- Пойди обуйся, дорогая.

- Но я…

- Обуйся, - повторила Белл. - И, пожалуй, тебе не помешает причесаться.

Пытаясь оставаться честной, но одновременно не выдать Томасу их бедственного положения, Элинор заметила:

- Кстати, мы ведь тоже могли бы у него поработать, правда?

Белл с недоумением воззрилась на нее.

- О чем это ты?

- Я хотела сказать, - начала Элинор, сражаясь с пуговицами на старом кардигане, - что если бы для тебя нашлось какое-нибудь занятие в дизайн-студии, а Марианна и Маргарет ну… пригодились бы для каталога, это ведь было бы кстати?

Белл развернулась и оглядела дочь с ног до головы.

- Кстати для кого?

Элинор слегка выпрямила спину.

- Для нас.

- В каком смысле?

Элинор увидела, что Томас предпочел отвести взгляд и теперь пристально рассматривал свою кружку с чаем.

- В финансовом, мам, - негромко ответила она.

- Ну почему, - капризно воскликнула Белл, - ты только и думаешь что о деньгах?

- Потому что, - сказала Элинор все тем же приглушенным тоном, - кто-то должен о них думать.

- Но у нас же есть…

- Этого недостаточно. Не для четырех женщин, живущих в коттедже в глуши, одной из которых в среду предстоит идти в школу.

Маргарет появилась снова, в стоптанных кедах с развязанными шнурками, и громко заявила:

- Я не хочу в школу.

Томас решительным жестом опустил кружку на стол.

- Так положено, - твердо сказал он.

- Спасибо, - откликнулась Элинор.

Белл поглядела на Марианну.

- Похоже, мы с тобой в меньшинстве, дорогая, - с напускной веселостью произнесла она.

- Если ты имеешь в виду, - внезапно обессилев, сказала Элинор, - что, по-твоему, вам не придется вносить какой-то вклад в наше общее хозяйство, то да, вы в меньшинстве. Это предстоит нам всем.

Последовала короткая пауза, а потом Марианна, рассматривая свои волосы на предмет секущихся кончиков, как бы между прочим поинтересовалась:

- И какой же вклад собираешься вносить ты?

На мгновение Элинор показалось, что она вот-вот взорвется. Однако тут она поймала взгляд Томаса - понимающий и сочувственный. Сглотнув, она оставила пуговицы на кардигане в покое.

- Вообще-то, - произнесла Элинор, - я в любом случае собиралась переговорить с сэром Джоном о работе. Думаю, сегодняшнее утро для этого прекрасно подойдет.

- Вот и славно, - отозвалась Марианна с едва уловимым сарказмом. Потом она опять встряхнула волосами и улыбнулась Томасу.

- Тогда вперед и покончим с этим, да?

- Конечно, я мечтал полностью сохранить производство в Девоне, - разглагольствовал сэр Джон. - Как вам уже известно, поначалу я взялся перевозить сюда станки из Ханитона, просиживал ночи напролет, изучая трудовое законодательство, но из этого ничего не вышло. Прибыль нам не светила: рабочая сила в Британии слишком дорога. Так что станки - теперь-то они совсем устарели - так и остались пылиться в конюшнях, а производство я перенес в Северную Португалию. У нас там современная фабрика, в промышленном районе. Конечно, таких красот там не найдешь, зато дело идет. Качество - высший класс. - Он прервался и поглядел на Маргарет, а потом без обиняков спросил:

- Тебе что, скучно?

Маргарет энергично закивала. Сэр Джон широко улыбнулся, отнюдь не чувствуя себя задетым.

- А вы порядочная язва, мисс Маргарет Дэшвуд.

- Думаю, - поспешила вмешаться Белл, - эта одежда просто не для ее возраста.

Сэр Джон обхватил Белл за плечи.

- Мы как раз подходим к месту, где интересно всем, вне зависимости от возраста, - перебил он. - Вы будете в восторге от моей дизайн-студии. Графические планшеты, технология, позволяющая разрабатывать точные выкройки для всех размеров и типов фигуры…

Не умолкая ни на миг, он повел ее к распахнутым дверям, за которыми открывалось просторное, ярко освещенное помещение с высокими потолками. Маргарет поплелась за ними, тяжело вздыхая и шаркая ногами, а следом за ней Марианна - так же медленно и на таком же непочтительном удалении. Элинор смотрела, как они по очереди исчезают в студии, и начинала с растущей тревогой осознавать, что будет крайне сложно, если не невозможно, заставить сэра Джона уделить ей хоть пару минут наедине. Он уже отмел с присущей ему легкостью ее беспокойство касательно доставки Маргарет в школу, объявив, что вместо автобуса в Эксетер девочку будет возить Томас, и поэтому имел все основания полагать, что в достаточной - если не сказать больше - мере позаботился о своих новых арендаторах. Элинор не представляла, как опять обратиться к нему, и какие найти слова, чтобы, не уронив собственного достоинства, дать понять сэру Джону, что им крайне необходим дополнительный заработок? И ведь ни в коем случае нельзя показаться при этом попрошайкой!

На лестнице у себя за спиной Элинор услышала чьи-то шаги: это был полковник Брэндон, спускавшийся вниз со второго этажа. Прошлым вечером на нем была безупречно опрятная униформа сельского жителя - темные брюки и строгий свитер. Этим утром он предстал перед ней в ее дневном, оливково-зеленом варианте и до блеска - не преминула отметить Элинор - начищенных туфлях.

- Устали от нервущихся плащей и молний на карманах? - с улыбкой поинтересовался он.

Элинор признательно улыбнулась в ответ.

- Да нет, одежда совсем неплохая. Просто я сегодня… немного не в своей тарелке. Уверена, все дело в переезде - смена мест и все такое.

Билл Брэндон сунул руки в карманы брюк.

- Особенно если отвечать за практическую сторону.

- Пожалуй… да.

- А в вашей семье за нее отвечаете как раз вы.

Элинор почувствовала, что краснеет. Она опустила глаза и повозила по полу мыском ботинка. Потом, превозмогая себя, кивнула:

- Отчасти.

- Мы, люди практические, приносим массу пользы. Благодаря нам все идет как задумано. Тем не менее, нас частенько считают занудами. Несправедливо, да?

Она бросила на него короткий взгляд. Билл Брэндон выглядел подтянутым и аккуратным: расстегнутый воротничок рубашки идеально отглажен, руки спокойно лежат в карманах. Разительный контраст с ее старыми джинсами и кардиганом, некогда принадлежавшим покойному отцу.

- Прошу прощения за мой вид.

- На таких девушках, - галантно возразил полковник, - даже мусорный мешок смотрелся бы как роскошное платье. Ваша сестра…

- О да, я знаю.

- Она тоже здесь?

- Да, вместе с остальными.

- Почему же вы одна?

Элинор вздохнула. Следуя его примеру, она сунула руки в карманы кардигана, потом пожала плечами.

- Вообще-то я хотела переговорить с сэром Джоном.

- С Джонно?

- Да. Только… наедине.

Белл Брэндон заглянул ей в лицо.

- У вас все в порядке? - озабоченно спросил он.

Элинор молчала, пытаясь как можно дальше затолкать кулаки в оттянутые карманы и уставившись на свои ботинки.

- Элинор? Что случилось?

- Ничего.

- Послушайте, - сказал он. - Конечно, мы знакомы еще совсем мало, но, я уверен, вскоре познакомимся ближе, потому что я бываю здесь очень часто, - это такой контраст по сравнению с Делафордом…

- Делафордом?

- Да. Где я живу. Ну, или точнее, где у меня квартира. Это такое заведение… я основал его, когда вышел в отставку. Хотел помочь своим солдатам, которые попали в неприятности: выпивка, наркотики и прочее. Знаете, сложно привыкнуть к обычной жизни после стольких лет армии. Тут действуют свои механизмы. Мне всегда хотелось… конечно, это другая история, но я давно хотел помогать людям с зависимостями - любыми. Хотел…

- С зависимостями? - переспросила изумленная Элинор.

Он кивнул.

- Да. Преимущественно мы имеем дело с наркоманами, но и с алкоголиками тоже.

- Так вот что подразумевал сэр Джон, говоря, что вы занимаетесь общественной работой!

- Джонно был неслыханно щедр. Так нас поддержал! Он наш главный спонсор.

- То, что вы делаете, просто замечательно, - серьезно произнесла Элинор. - Я правда так считаю.

- Тут нет ничего особенного.

- Нам надо было расспросить вас подробнее вчера вечером. А мы…

- Бросьте, - сказал Билл Брэндон, - это совсем ни к чему. Я вообще стараюсь как можно реже об этом говорить. Надо меньше болтать и больше делать. Вы со мной согласны?

Элинор почувствовала, что потихоньку расслабляется.

- Это если знаешь, что делать.

Он шагнул вперед, ближе к ней.

- Вот мы и подошли к главному, да? Так что же вас все-таки волнует?

Она подняла глаза и посмотрела на него. Лицо у полковника было доброе.

- Я… я просто немного волнуюсь. Не более того.

- Из-за обустройства на новом месте?

- Не совсем…

- Из-за денег? - спросил он.

Элинор тихонько ахнула.

- Как вы догадались?

- Это лишь предположение.

- Да, - призналась она. - Из-за денег. Ни одна из нас никогда толком не работала, но теперь нам придется. По крайней мере мне. Вот я и хотела попросить сэра Джона… - Элинор остановилась, а потом с грустью закончила:

- На самом деле, я не знаю, о чем хотела его просить. Наверное, о помощи. Любой. Безнадежно, понимаю.

- Вовсе нет.

- Но ведь он ужасно занят, и вообще уже столько для нас сделал…

Билл Брэндон поглядел в сторону студии. Потом перевел взгляд обратно на Элинор.

- Он и правда постоянно в делах, тут вы не ошиблись. Джонно - вечный двигатель по натуре. Так почему бы вам не обратиться к человеку, который не пытается одновременно руководить компанией, управляться с женой и четырьмя детьми, а также содержать громадное поместье в чертовски сложные для экономики времена? Почему не обратиться ко мне?

По возвращении в коттедж Марианна никак не могла найти себе места. Выглянув из окна гостиной, откуда открывался великолепный вид на стремительно сбегающий вниз склон холма, она сказала:

- Мы ведь можем разобрать вещи в любое время, правда? Только посмотрите, какое небо!

Элинор, которая как раз заносила в комнату стремянку, чтобы помочь матери повесить их старые портьеры, добавила:

- И какие тучи.

- Подумаешь, пара тучек. Их вот-вот раздует ветром. Да и вообще, я ничуть не боюсь промокнуть. Сколько раз мы в Норленде попадали под дождь!

Белл тем временем разворачивала видавшие виды камчатные портьеры, упакованные в коробку, чтобы заменить ими аляповатые занавески, висевшие на окне.

- И что же ты предлагаешь, дорогая? - обращаясь к Марианне, спросила она.

- Пойти гулять.

- Гулять, - скривившись, сказала Маргарет.

- Да, - повторила Марианна, - гулять. Кстати, ты должна пойти со мной.

- Ненавижу прогулки.

- А почему ты вдруг решила отправиться гулять? - спросила Белл.

- Хочу посмотреть на старинный дом, про который рассказывал сэр Джон. Помнишь, в долине, где живет старая леди, которая никуда не выезжает. Прямо как мисс Хэвишем.

- А я, - перебила Маргарет, - не хочу на него смотреть.

Белл внимательно изучала портьеры. Некогда насыщенного винного тона, они со временем так выгорели на солнце, что на них появились неровные полосы цвета разбавленного чая. Однако даже теперь они выглядели лучше, чем хлопковые занавески в голубую клетку со стилизованными подсолнухами.

С отсутствующим видом Белл произнесла:

- Ничего страшного, дорогая.

- Но я… - начала было Маргарет.

Белл подняла голову.

- Я не хочу, чтобы Марианна шла одна. Особенно после недавнего приступа. И уж точно вы не должны гулять поодиночке, пока мы все тут как следует не изучим.

Стоя на верхней ступеньке стремянки, Элинор сказала:

- Поместье называется Алленем. А старую леди зовут миссис Смит.

Никто не обратил внимания на ее слова.

- Мы идем, - объявила Марианна, обращаясь к Маргарет.

- Ты идешь, - твердо сказала Белл младшей дочери.

Маргарет подняла глаза и увидела Элинор, стоявшую на стремянке.

- А почему ты не можешь пойти?

- Потому, - ответила Элинор.

- Мне всегда приходится делать то, что я не хочу, - простонала Маргарет.

Белл отложила портьеры и обняла дочь.

- Обещаю, - сказала она, - что однажды ты достигнешь возраста, в котором никто не сможет указывать тебе, что делать. И тогда будешь заниматься только тем, что захочешь сама.

Элинор поднялась на цыпочки, снимая с крючков занавески с подсолнухами.

- Хотелось бы, - не обращаясь ни к кому конкретно, негромко произнесла она.

От коттеджа вверх по крутому склону холма бежала тропинка: она проходила через лес, пересекала узкий проселок и заканчивалась на открытой всем ветрам вершине, с которой можно было, чувствуя себя парящей в небе птицей, смотреть вниз, на слияние двух долин. Добравшись туда, Маргарет, которая всю дорогу хныкала и жаловалась, поддалась очарованию этого места, свисту ветра и головокружительной высоте, и бросилась бегом, громко крича от восторга; ее распущенные волосы плескались на ветру, словно знамя.

Марианна не торопясь пошла за ней, постепенно проникаясь красотой окружающих пейзажей. Далеко внизу был виден Бартон-парк с его многочисленными строениями, крошечными и аккуратными, словно кукольные домики, между которыми там и тут темнели шапки деревьев и вились бледными полосами проселки, а на зеленых заплатках лугов паслись овцы, похожие на шарики белой ваты, и коровы, напоминающие черно-белые костяшки домино. Из труб кое-где поднимался дым; красный фургончик почтальона, словно яркая детская машинка, карабкался по дороге, круто забиравшей вверх. А дальше, в следующей складке долины, на фоне вздымающегося к небу густого леса высился на холме настоящий сказочный замок, Алленем, построенный из мягкого розоватого песчаника, со сдвоенными тюдоровскими трубами и узкими стрельчатыми окнами, сверкающими на солнце. Его сады - прославившиеся, по словам сэра Джона, тем, что они практически не изменились с тех пор, как были посажены, заметьте, по особому проекту, в 1640 году, - складывались в отчетливый геометрический узор, прекрасно различимый с высоты: его образовывали темные высокие и светлые низкие живые изгороди с редкими белыми пятнышками фонтанов, каменные чаши которых стояли пересохшие и пустые. Алленем не был похож на Норленд и располагался далеко от него, но все-таки при виде этого романтического старинного особняка у Марианны перехватило горло, а на глазах вдруг выступили слезы.

- Она чудесная старушенция, наша миссис Смит, - рассказывал накануне сэр Джон, - вдове уже лет сто. Семейство мистера Смита сколотило состояние где-то на севере, а он решил переехать сюда, вот и купил этот дом. Кучу денег на него потратил. Славный был старик. Интересовался местной историей. Жаль, детей у них не было, вот и приходится вдове коротать время в одиночестве, если не считать сиделок, которых присылает агентство. Разные филиппинки - поди пойми, что их сюда так тянет. По мне, так если ты родилась в Маниле, оказаться в Алленеме для тебя все равно что на Луне.

Маргарет, запыхавшись, подбежала к сестре. Марианна указала ей на дом.

- Смотри!

Назад Дальше