- Жутковатый какой-то, - заметила та. Она сняла с себя свитер и обвязала его вокруг талии.
- А по-моему, потрясающий, - ответила Марианна.
Маргарет подняла глаза, всматриваясь в небо.
- Похоже, сейчас польет.
- Подумаешь!
- У тебя даже нет куртки.
- Ерунда. Ну что такое дождь!
Словно по команде крупная капля упала Маргарет на ладонь. Она сунула руку под нос сестре.
- Вот что!
Марианна обернулась и поглядела назад. С юго-запада, с моря, прямо на них двигалась угрожающая гора свинцово-серых туч. Тем не менее она сказала:
- Это всего лишь вода, Магз.
- Нет, - ответила Маргарет, уже не скрывая тревоги. В этот момент полыхающая молния расколола небо и зарокотал гром, многократно отражаясь эхом от склонов холмов.
- Мамочки, - совсем другим тоном пробормотала Марианна.
Маргарет развязала свитер и бросила его сестре.
- Бери!
- Нет.
- Бери! Давай же! У кого из нас астма?
Марианна попыталась натянуть на себя свитер, и тут хлынул настоящий ливень. Волоча сестру за руку, Маргарет бросилась бежать вниз по склону холма. Капли, падавшие с неба, были такие тяжелые, что выбивали из земли торфяную крошку.
- Не беги так! - взмолилась Марианна.
- Нет, - крикнула Маргарет в ответ. - Нет! Нам надо скорей домой!
- Я не могу…
- Можешь! Слышишь? Ты должна!
Дерн, намокая, становился все более скользким, как и их руки, которые все труднее было не расцепить.
- Умоляю, - снова закричала Маргарет, - прошу тебя, беги!
- Я не могу! Не могу быстрее! Я ничего не вижу…
Впереди за пеленой дождя показалась живая изгородь, обрамлявшая дорогу.
- Мы почти добрались! - воскликнула Маргарет. Мокрые волосы липли ей к лицу, и она то и дело отбрасывала их назад свободной рукой. - Уже недалеко!
Но тут Марианна издала негромкий сдавленный вскрик, разжала руку и осела на землю, хрипя и задыхаясь.
Маргарет бросилась на траву рядом с сестрой.
- Марианна! Марианна! Что с тобой?
Марианна не отвечала: она сидела на земле, там, где упала, скорчившись под дождем и прижав ладони к груди, из которой вырывался громкий свист.
Маргарет спешно сунула руку к ней в карман.
- Твой ингалятор, где он?
Марианна испуганно затрясла головой.
- Не может быть! Ты что, не взяла его? Ты вышла из дома без ингалятора?
Бледная и перепуганная, Марианна едва заметно кивнула.
- О господи, - выдохнула Маргарет, чувствуя, как у нее внутри волной поднимается паника. Нельзя, нельзя дать ей волю! Что бы сделала мама, что бы сделала Элли, ей надо думать, думать, она должна…
Маргарет вскочила.
- Слушай! - закричала она сквозь дождь. - Слушай меня! Я побегу домой и принесу твой ингалятор. Позову маму и Элли. Только не шевелись! Ты меня поняла? Не шевелись, делай неглубокие вдохи, и не бойся. Ладно? Ладно?
Марианна слабо взмахнула рукой, показывая, что все поняла, и Маргарет бросилась бежать к живой изгороди и к дороге со скоростью, какой сама не ожидала от себя. Пробившись сквозь изгородь, она заметила машину, которая летела вниз с включенными фарами; машина двигалась очень быстро, и Маргарет, как ни тревожилась за сестру, подумала, что вряд ли будет лучше, если вдобавок ко всем неприятностям она попадет под колеса. Она спрыгнула в кювет, дожидаясь, пока автомобиль промчится мимо.
Но тут произошло нечто неожиданное. Водитель, судя по всему, заметил, как она нырнула в кювет, и резко затормозил, обдав ее грязной водой и гравийной крошкой. Стекло на пассажирском месте со стороны обочины поехало вниз, и недовольный мужской голос выкрикнул:
- С тобой все в порядке?
Маргарет выбралась на дорогу. Появление еще одного человека, к тому же взрослого, было так кстати, что просто не верилось. Маргарет оперлась рукой о сверкающий борт машины и сунула голову, с которой ручьями текла вода, в салон.
- Прошу, помогите! Там моя сестра.
Водитель оказался молодым и темноволосым. Даже охваченная паникой, с волосами, мешавшими ей смотреть, Маргарет не могла не заметить, что по десятибалльной шкале мужской привлекательности он находится в миллиметре от безоговорочной десятки. Мужчина был… потрясающий.
- Так что там с твоей сестрой? - уже не так раздраженно спросил он.
- Она вон там, - заторопилась Маргарет, сдерживая слезы, - на лугу. У нее приступ астмы.
- О-оу, - совсем другим тоном сказал мужчина.
В мгновение ока он заглушил мотор и выскочил из машины, не беспокоясь о ключе, оставленном в замке зажигания; Маргарет еще не успела ничего понять, а он уже карабкался к живой изгороди через кювет. Она бросилась за ним, крича вслед:
- У нее нет с собой ингалятора! Она его забыла!
- Где забыла? - крикнул мужчина.
- Дома!
- А где ваш дом?
- Вон там, ниже по дороге. Бартон-коттедж.
На секунду он остановился, стоя прямо среди кустов.
- Я знаю, где это, - сказал он. - Я ее привезу. Беги домой и скажи своим, что мы сейчас приедем.
- Но как же…
Он уже перелез через изгородь; обернувшись к Маргарет, мужчина прокричал:
- Делай, что сказано, черт тебя побери! - и сразу же скрылся из виду.
- Я знаю Бартон всю свою жизнь, - сказал мужчина, стоя у камина в их коттедже. Он вытирал волосы старым пляжным полотенцем, которое Элинор спешно вытащила из коробки на лестничной площадке. Марианна лежала на диване с ингалятором в руках, на щеках у нее постепенно проступал слабый румянец. Она сама, ее мать и сестры с изумлением смотрели на неожиданного гостя, стоящего у огня.
- Я как раз ехал к себе. Иными словами, в соседнее имение, в нескольких милях отсюда, под названием Алленем. Оно принадлежит моей тетке. Сейчас она, конечно, совсем сдала, но я ездил к ней всю свою сознательную жизнь, на все школьные каникулы. И до сих пор при первой возможности я сажусь в машину и мчусь сюда. Она чудесная старушка.
Белл сглотнула. Ей до сих пор не пришло в голову отправить Маргарет наверх за сухой одеждой. Собственно, ей не пришло в голову ни одного практического соображения с того самого момента, как она ощутила нарастающую тревогу за Марианну при виде темных туч на горизонте, за которыми последовал ливень, появление на пороге дома Маргарет, промокшей до нитки, ее невразумительные объяснения о приступе астмы и каком-то мужчине, который должен привезти Марианну на автомобиле, а сразу за ними рев мотора во дворе и возникновение в гостиной незнакомого и божественно прекрасного молодого человека, несущего на руках Марианну, бледную, как привидение, но все еще способную дышать. О да, она дышала! Белл не сводила с мужчины глаз. Даже не обладай он столь неотразимой внешностью, для нее он все равно был бы героем: ведь он доставил Марианну домой, причем с таким трепетом и заботой, словно она была… хрупким цветком. Лилией. Или бабочкой. Да, бабочкой! Он обращался с ней по-настоящему нежно.
- Я… я просто не знаю, как вас благодарить, - сказала Белл. - Честное слово…
Молодой человек стащил с головы полотенце. Волосы у него были черные, блестящие и очень густые.
- Ну и не надо, - усмехнулся он.
- Вы даже не представляете, что вы сделали для нас!
Он поглядел на Марианну. Одна его темная бровь медленно поползла вверх.
- Да нет, представляю.
Маргарет взглянула на сестру. Не будь она так бледна, Маргарет решила бы, что Марианна залилась румянцем.
- А как же вас зовут?
Незнакомец улыбнулся. Небрежным жестом он отбросил полотенце, которое упало на коврик у камина, и провел руками по волосам. Даже в насквозь промокших джинсах он выглядел просто сногсшибательно.
- Джон.
С нехарактерной для нее застенчивостью Маргарет пробормотала:
- Джонов вокруг сколько угодно.
- А-а, - усмехнулся он и подмигнул ей. - Тогда я - Джон Уиллоби. Но все меня называют Уиллз.
- Вы позволите и нам вас так называть? - спросила Белл.
- И даже обижусь, если вы меня назовете по-другому.
- А наша фамилия…
- Я знаю, кто вы.
- Откуда?
- Здесь всем все про всех известно. Тетушка Джейн мне рассказала. Сообщила, что в коттедже появились новые жильцы и… хотя остальное я вам лучше поведаю, когда мы познакомимся поближе.
Марианна отложила ингалятор.
- Боюсь, первая встреча была не совсем удачной, - хриплым голосом сказала она.
Их гость внезапно посерьезнел.
- Только не для меня.
Она попыталась рассмеяться, но снова закашлялась.
- Ну конечно, выручили деву в беде…
- И какую деву! - негромко закончил он.
Она слегка запрокинула голову. Элинор отметила про себя, что даже после дождя и приступа астмы, с волосами, слипшимися в сосульки, Марианна все равно поражала своей красотой. Быстрого взгляда в сторону камина было достаточно, чтобы убедиться, что красотой сестры любуется не она одна. На лице у Джона Уиллоби уже появилось выражение, которое Элинор наблюдала большую часть жизни сестры, то же самое, что у Билла Брэндона не далее как этим утром. Слабость после приступа в сочетании с природным темпераментом только усиливали ее очарование.
Слегка окрепшим голосом Марианна сказала:
- Мы рассматривали дом вашей тетки. Забрались на самую вершину холма и глядели оттуда…
- Серьезно?
- Дом просто чудесный. Восхитительный. Такой старинный и как будто… знакомый. Глядя на него, я чуть не расплакалась.
Последовала короткая многозначительная пауза.
- Правда?
- О да.
- Знаете, на меня он оказывает точно такое же действие. Я всегда обожал Алленем. В детстве никогда не хотел оттуда уезжать.
- Я представляю.
- Представляете? Вы жили в местах, подобных Алленему?
- Да, - вздохнула Марианна, садясь повыше. Лицо ее посветлело. - Я жила в потрясающем поместье. В Сассексе. Я там выросла.
- Вообще-то все мы, - оскорбленным тоном вставила Маргарет.
- Хотелось бы и мне расти в Алленеме, - игнорируя ее замечание, ответил Уиллз.
Маргарет выглянула в окно.
- Что это у вас? Феррари? - бесцеремонно поинтересовалась она.
- Нет, - ответил гость, не сводя глаз с Марианны.
- Тогда что?
- "Астон Мартин".
- Вау, - воскликнула Маргарет. - Никогда раньше таких не видела.
Уиллз окинул взглядом свою мокрую одежду.
- Мне пора ехать. С меня течет вода.
- Пожалуйста, приезжайте к нам еще, - сказала Белл. - Очень вас просим.
Марианна молчала. Элинор наблюдала за тем, как Уиллз смотрит на нее.
- С удовольствием.
Сдерживая смех, он нагнулся к Марианне.
- Только пожалуйста, больше никаких прогулок под дождем. Что, если в следующий раз я не успею к вам на помощь?
Марианна улыбнулась; если бы сестра не держала в руках свой синий ингалятор, Элинор сочла бы ее улыбку даже кокетливой.
- Я постараюсь.
- Дело в том, - продолжал он, - что мне не пережить, если вас спасет кто-то другой.
Маргарет хмыкнула, прикрыв рот ладонью. Элинор быстро сказала, обращаясь к ней:
- Иди-ка переоденься.
- Да-да, - подхватила Белл, словно просыпаясь ото сна. - Конечно. Дорогая, пойди переоденься. А ты, Элинор, скорее завари чай.
Уиллз предупреждающим жестом поднял руку.
- Только не для меня. Благодарю вас. Меня ждет тетя Джейн, - слегка натянуто объяснил он. - Сами понимаете - обязанности наследника и все такое…
- Боже мой! - вскричала Марианна. - Так вы наследник Алленема?
Он кивнул.
- Как удачно, - обрадовалась Белл.
Глаза Марианны сияли.
- Как романтично! - воскликнула она.
Уиллз снова кивнул.
- Я тоже так думаю.
Он стоял совсем рядом с диваном. Глядя сверху вниз на Марианну, Уиллз сказал:
- Завтра я заеду вас проведать.
Она посмотрела ему прямо в глаза.
- Хорошо.
- Берегите себя.
- Мы о ней позаботимся, - горячо заверила гостя Белл.
Уиллз улыбнулся ей в ответ.
- У вас замечательный домик.
- Ну что вы! Он самый обыкновенный…
- Зависит от того, кто в нем живет.
Тут прямо перед ним словно из-под земли появилась Маргарет.
- А можно мне как-нибудь прокатиться с вами на машине?
- Конечно. - Он обвел их всех взглядом. - Думаю, в этот раз я задержусь здесь подольше. Сможем всласть покататься по дорогам Джонно.
- О, пожалуйста!
- При одном условии.
- Все что угодно.
- Больше никаких благодарностей, - закончил Уиллз.
И вот их гость уехал - стук входной двери, потом хлопок дверцы машины, рев мощного мотора, и "Астон Мартин" скрылся за поворотом. Атмосфера в гостиной, хотя Уиллза там уже не было, оставалась накаленной до такой степени, будто в ней только что взрывали фейерверки. Мать и дочери глядели друг на друга в странном, неловком молчании. Марианна приложила ладони к пылающим щекам. А потом, не отнимая рук от лица, прошептала:
- Не говорите ни слова. Слышите? Никто, ни слова.
- О да, он очень симпатичный, - без особенного воодушевления кивнула Мэри Мидлтон.
Она стояла посреди своей модерновой кухни и кормила из ложечки фруктовым пюре младшего ребенка, мальчика, с физиономией такой же круглой и румяной, как у его отца. Малыш сидел в большом и явно дорогом детском стуле.
- Потрясающий, - сказала Белл. Она пила кофе из ультрасовременной кофемашины. - В жизни не видела мужчины красивей.
Мэри наклонилась к сыну и промурлыкала тоненьким голоском:
- Если не считать моего очаровашку!
Белл вздохнула. Ей никогда особо не нравились младенцы, хотя собственных она просто обожала - особенно после того, как они, подрастая, начинали говорить.
- Он часто бывает у вас?
Мэри выпрямилась и зачерпнула следующую ложку пюре, изображая ею самолетик, подлетающий к открытому рту.
- Достаточно, чтобы его место не успело остыть - ну, вы меня понимаете. Посмотрите только на это личико! Открой-ка ротик пошире, котеночек мой, широко-широко для своей мамочки! Джейн Смит прелесть и она обожает этого мальчишку. Но, по-моему, он страшно избалованный.
Белл посмотрела на кофе у себя в чашке. Он был покрыт плотной молочной пенкой и выглядел, надо признать, идеально.
- Нам он показался очень обаятельным.
- О да, этого у него не отнимешь.
- А что о нем думает Джон?
- Джонно? - переспросила Мэри, ложкой соскребая пюре с подбородка малыша. - Ну, для него Уиллз хорошая компания. Сами понимаете. Отличный стрелок, лучший кавалер на вечеринках и все такое. Умеет правильно себя вести в любых ситуациях, это надо признать. Ну и к тому же, хорош собой. Хотя, конечно, - засюсюкала она, снова обращаясь к младенцу, - и вполовину не так хорош, как мой красавчик.
Малыш одобрительно надул щеки и стал пускать пузыри.
- И что, - продолжила Белл, по-прежнему глядя в чашку, - он и правда наследник Алленема?
Мэри поцеловала сына в макушку и начала развязывать слюнявчик у него на шее. Белл не могла не отметить, что для женщины, которая родила четырех детей подряд, та находится в исключительно хорошей форме, не говоря уже о ее нарядах и прическах, больше подходивших для Бонд-стрит, нежели для Бартона.
- Да, насколько нам известно, - ответила Мэри. - Собственных детей у Джейн нет, а он - единственный сын ее сестры, младшей. Она - я имею в виду мать Уиллза - умерла давным-давно, кажется, от опухоли мозга, бедняжка, а отец не принимал никакого участия в его воспитании. Он живет за границей. Знаете, этакий престарелый плейбой. Иди-ка ко мне на ручки, котенок! До чего ты у меня тяжеленький! Так что, похоже, все достанется нашему счастливчику Уиллзу. Тетка его просто обожает. Но не думайте, что ему все сходит с рук. В некоторых вещах она очень строга. - Она поцеловала младенца в шейку. - Точно как твоя мамочка.
Белл медленно произнесла:
- Он заезжал к нам сегодня утром…
- О! - воскликнула Мэри, присаживаясь на барный стул рядом с Белл и устраивая малыша у себя на коленях. - Нельзя трогать чашку! Горячо, горячо! Мы уже все знаем про утро. Бедный старина Билл. Несколько часов бродил по розарию, отбирая лучшие цветы для Марианны, но тут появился Уиллз с охапкой каких-то сорняков из ближайшей канавы, и она даже не поглядела на розы! - Она перевела взгляд на сына и улыбнулась. - Вот злючка, да, дорогой? Злая, сердитая девчонка. Билл вернулся совсем поникший, сказал, ему надо скорей в Делафорд, и сорвался с места чуть ли не со скоростью света. Все бордюры нам гравием засыпал. А на них только что подстригли траву!
- Вы же понимаете, - вставила Белл, - они с Марианной ближе по возрасту.
- Это вы про Уиллза? О да, я понимаю. Но Билл такой славный. И так замечательно обращается с моими крошками. Как жаль, что у него до сих пор нет своих. Я имею в виду, законнорожденных.
Малыш тем временем схватил чайную ложку с блюдечка Белл и с веселыми криками стал стучать ею по столу. Мэри не делала никаких попыток его утихомирить.
Невольно вздрагивая, Белл произнесла:
- Конечно, он очень симпатичный. Билл Брэндон, я имею в виду.
- О, какой шум! Столько шума от одного маленького, совсем маленького малыша! Какой же ты у меня пупсик! Только представьте - его никто ни разу даже не шлепнул! Никогда! Насколько я знаю, у него был один серьезный роман, но девушка то ли его бросила, то ли с кем-то сбежала… Видите ли, он ужасно сдержанный, и почти ничего не рассказывает о себе. Нет, только не маме по руке. Бедная мамина ручка! А еще у него где-то есть дочь…
- Дочь?!
Мэри забрала у сына ложку и отложила в сторону. Он тут же схватил ее снова и продолжил колотить по столу.
- Доподлинно нам неизвестно. Он никогда о ней не рассказывал, так что это просто слухи. Хотя, если они достоверны, очень жаль, что он не участвовал в ее воспитании: Билл так здорово умеет ладить с детьми! Не так сильно, птенчик мой, хорошо? Он был бы потрясающим мужем. И очень верным. Лично мне кажется, что он и сам не против снова влюбиться.
Белл допила свой кофе.
- Тогда у него совсем другое отношение к любви, чем у моей Марианны. И у меня, кстати, тоже. Мы верим в одну любовь, на всю жизнь.
Мэри поцеловала сына.
- О, у меня такая есть, даже целых четыре!
Мгновение Белл ждала. Потом сказала:
- Я, вообще-то, имела в виду мужчину.
В ответ Мэри лишь улыбнулась.
- Билл сказал, что Марианна очень молода. Ему нравится общаться с молодыми. Вот почему он так обожает наших детей.
Белл поставила чашку на стол.
- Ну, - заметила она, натянуто улыбнувшись, - у каждого свои представления о молодости. По-моему, молодой человек, который привез Марианну домой, и которому мы все от души благодарны, опасно близок к совершенству.
- А что думает она?
- О ком?
- О Джоне Уиллоби. Марианна тоже считает его близким к совершенству?
Белл соскочила с барного табурета - чуть менее ловко, чем хотела, - потом протянула младенцу палец, но он, только взглянув на него, сразу отвернулся.