Последний холостяк - Кимберли Лэнг 9 стр.


– Меня зовут Марни Прайс.

– Фелисити Брукс. – Она протянула руку, на которой сверкал, пожалуй, самый большой сапфир, который Марни когда-либо видела. Но ей не нужно было ни имя, ни кольцо, чтобы безошибочно определить, кто эта женщина. Ее богатство и принадлежность к высшему классу были очевидны. Перед ней стояла северо-американская версия ее собственной матери: из хорошей семьи, удачно вышедшая замуж – столп общества.

– Рада видеть вас, миссис Брукс. Возможно, вы меня не помните, но я подруга Риз. Мы встречались на ее помолвке.

Губы миссис Брукс слегка сжались. Наверно, это болезненная тема, ее лучше избегать. А может, она в курсе еще чего-нибудь.

– Ну конечно, Марни. Добро пожаловать в "Брукс Фаундейшн".

– Благодарю вас. Я очень рада, что поступила сюда. – О’кей, и что теперь? Ей никто не говорил о том, что миссис Брукс регулярно посещает офис и что делать, если она вдруг появится. Марни порылась в памяти в надежде вспомнить, не говорила ли что-нибудь об этом Риз, но все напрасно. – Не хотите ли сесть? – Марни пришлось убрать кипу бумаг, лежавших на гостевом стуле. – Прошу меня извинить за этот беспорядок. Я работаю первый день, и еще не все успела разложить. Могу я предложить вам кофе? Или воды?

– Нет, спасибо.

Миссис Брукс уселась, и Марни сделала то же самое.

– Скажите мне, Марни, почему вы решили поступить на это место?

Обойти эту мину не представлялось возможным.

– Риз очень нравилась работа в фонде, и она постоянно рассказывала о ней, поэтому я знала, что он делает много полезного и делает это хорошо. А поскольку мне нравится, когда важные вещи делаются хорошо, я подумала, что для меня это идеальное место.

– Я полагаю, вы немедленно сосредоточите все свои усилия на проведении акции по сбору средств.

Марни не могла понять, как воспринимаются ее слова.

– Да, мэм. Сейчас я как раз готовлюсь к этому. Это очень большое событие.

– Безусловно, и очень важно провести его хорошо. От этого зависит наш имидж в глазах общества. Надеюсь, вы об этом помните.

Марни машинально выпрямилась, почувствовав критические ноты в этом замечании.

– Конечно.

– Могу я быть с вами откровенна, Марни?

Марни сглотнула.

– Да, прошу вас.

– Я знаю, что вас очень рекомендовала Риз. Однако, в свете последних событий, мне пришлось пересмотреть свое мнение относительно того, насколько можно доверять ее мнению.

– Я понимаю. – И Марни действительно это понимала. Предпочтя Дилану Мейсона, Риз поставила семейство Брукс в очень неудобное положение. В особенности это касалось миссис Брукс, которая, естественно, не была этому рада. Хорошо еще, что Риз сразу решила уйти из фонда, иначе ее несостоявшаяся свекровь непременно уволила бы ее. Как подруга Риз, Марни оказалась замарана изначально, и это было предупреждением, что она ходит по тонкому льду. Прелестно. Я получила эту работу всего несколько часов назад и уже оказалась в черном списке хозяйки.

К счастью, Марни не пришлось долго мучиться по поводу того, что отвечать, поскольку в дверь просунулась голова Джулии.

– Марни, мы тебя ждем… О-о-о! – Джулия замолкла, вытаращив глаза. – Миссис Брукс. Как приятно вас видеть. Я не знала, что вы собираетесь прийти сегодня.

– Я просто зашла познакомиться с новым приобретением фонда. Но больше я ее не задерживаю. – Она встала, сунув под мышку сумочку. – Рада была повидать вас, Джулия. Жду с нетерпением ваших предложений по поводу акции. Еще раз добро пожаловать, Марни.

С этими словами она вышла, приводя в трепет попадавшихся ей по пути младших сотрудников.

– Извини, что я опоздала.

– Не беспокойся. Я вижу, что ты была занята.

– Она меня уже возненавидела.

Джулия пожала плечами:

– Похоже на то. Но ты не волнуйся. На самом деле все решения принимает Дилан. Так что, пока ты у него на хорошем счету, все в порядке.

Почему-то мне от этого не легче.

У него скопилась гора работы. И в это утро он имел самое решительное намерение остаться в офисе, чтобы все сделать. Намерение оказалось одним из тех камней, которыми вымощена дорога в ад. И все благодаря одной записке от Марни.

Он ушел раньше своей секретарши – чего не случалось никогда. Марни в очередной раз доказала, что она очень опасна. И способна отвлечь от чего угодно.

Но самое плохое, что, по правде сказать, ему было плевать.

Еду она купила по дороге, но к тому моменту, когда они уселись за кофейный столик поесть, несчастная пицца уже успела остыть.

Юбка и блузка Марни валялись на полу в его спальне, и она позаимствовала у него футболку. Ее щеки все еще горели румянцем. Она отвлекала даже от еды.

Марни без умолку восторженно трещала, рассказывая о своем первом рабочем дне в фонде. Многое из того, что она говорила, Дилан уже знал, но она представляла это с другой точки зрения. Не успевая перевести дыхание, она перепрыгивала от своих впечатлений о сотрудниках к тому, что надеть на акцию, и ее воодушевление вызвало в его памяти одну вещь.

– Можно я задам тебе вопрос?

Марни взяла свой стакан с вином и уселась на диван.

– Конечно.

– Когда тебя спросили на собеседовании о том, почему ты хочешь получить это место, ты сказала, что знаешь, что значит чувствовать себя как в ловушке и не знать, как выбраться. Что ты имела в виду?

Марни вздохнула:

– Ты, конечно, не мог спросить что-нибудь попроще?

Дилан слегка забеспокоился, что влез туда, куда не следовало, но когда она поставила стакан на стол, он понял, что получит ответ.

– Я не имела в виду ничего трагического, похожего на то, что приходится пережить нашим клиентам. Я прекрасно понимаю, что это совсем другое. – Она фыркнула. – Молчите скрипки, дайте выплакаться маленькой дебютантке.

– То, что другим это кажется чем-то несущественным, не означает, что это пустяк для тебя.

Марни кивнула:

– Выражаясь твоим языком, я выросла в очень консервативном доме. И политически, и социально, и религиозно. У меня были очень, очень четкие представления о жизни, о мире, и о моем месте в нем. Никаких вопросов. Вся жизнь распланирована. Из отцовского дома я должна была отправиться в женскую школу, а затем в дом своего мужа. Учеба в университете предназначалась только для того, чтобы найти мужа, желательно доктора, или ад во ката, потому что это обеспечивало приемлемый социальный статус. Впрочем, подошел бы любой богатый человек. Потом я родила бы нескольких детей, вступила в "Женское вспомогательное общество"… – Она засмеялась. – Чему ты так удивляешься? Они до сих пор существуют. Феминистское движение никогда даже близко не подбиралось к семейству Прайс.

Такое впечатление, что Марни родилась и выросла в пятидесятых годах. Контраст между тем, что могло из нее получиться, и тем, что он видел перед собой, был огромен.

– Не могу себе представить, что ты стала бы такой.

– Трудно поверить, да? Я оглядываюсь назад, и у меня мороз по коже. Но в тот год, который я провела в Хиллбруке, что-то изменилось, хотя я сама этого не понимала. Когда я вернулась домой, та жизнь уже не казалась мне правильной. Мне понадобилось какое-то время, чтобы понять, в чем дело, и, когда я поняла, оказалось, что я не вижу выхода. Моя семья, мои друзья составляли часть того, от чего я пыталась убежать. У меня не было денег, и я не могла получить доступ к своему капиталу до тридцати пяти лет. Я чувствовала себя пойманной в ловушку. Тем не менее я старалась вести себя как положено, надеясь, что когда-нибудь снова обрету уверенность.

– Но этого не происходило.

– Нет. В конце концов я переступила через свою гордость и связалась с Риз. Она помогла мне найти работу, я переехала сюда и больше не оглядывалась назад.

Теперь он понял, почему Марни так предана Риз.

– И поэтому у тебя возникли трения с Картером? – Увидев ее взгляд, Дилан добавил: – Я немного пообщался с ним на свадьбе Така и видел, что вы вообще не разговариваете. Нетрудно догадаться, что у вас проблемы.

– Лучше сказать, он бы мне не помог. – Она снова пожала плечами. – Так что, хотя мою историю нельзя назвать вдохновляющим примером преодоления настоящих трудностей, но я понимаю, что значит хотеть вырваться из своей жизни и не знать, как это сделать.

– Не стану врать и говорить, что по твоей истории можно снимать кино, но это все непросто и требует мужества. – Дилан улыбнулся ей. – Теперь я понимаю, откуда все эти салфеточки и постоянное чувство вины.

Марни с гордым видом кивнула.

– Наверно, я ужасно разочаровала бы свою мать, но я не оскорблю ее память недостатком гостеприимства и плохими манерами. Я слишком хорошо воспитана для этого. – Она стрельнула в него глазами и налила себе еще вина. – Кстати, раз уж речь зашла о матерях… Сегодня я видела твою.

Дилан бросил свой кусок пиццы обратно в коробку.

– Ну вот, испортила мне аппетит.

– Не устраивай мелодрам.

– Только не говори, что она не испортила тебе настроение.

– Это было не совсем приятно, особенно для первого дня работы…

– Значит, ты со мной согласна.

Марни покачала головой.

– Так какие у тебя проблемы с матерью?

Она могла бы выразиться гораздо более точно.

– Что ты имеешь в виду?

– Не уклоняйся от вопроса. Ты сам начал этот разговор.

– Тогда давай сменим тему. Поговорим о чем-нибудь более веселом, например, о мире на Ближнем Востоке.

– Ну уж нет, нет и нет. Тебе не удастся увильнуть. В любом случае раз уж твоя мать собирается время от времени посещать мой кабинет, мне надо знать, с кем я имею дело.

– Если дела в фонде будут идти хорошо, моя мать будет счастлива. К тому же обычно она не приходит без предупреждения. Должно быть, все из-за того, что ты новенькая.

– Она и говорила что-то в этом роде. Но потом я получила предупреждение, что должна не испортить акцию. И, между прочим, она действительно очень недовольна Риз.

– За это ее трудно обвинять. Для нее это до сих пор болезненная тема.

Марни сдержала улыбку.

– Верно. – Она посмотрела Дилану прямо в глаза и поболтала вино в своем стакане. – Так какие у тебя проблемы с матерью?

– Она сумасшедшая.

– Нет, серьезно.

– Я серьезно. И отец не лучше.

Марни покачала головой:

– Мне они показались абсолютно здоровыми. Я хочу сказать, твоя мама немного поморщилась, когда я упомянула Риз, но на этом основании ее едва ли можно подозревать в нездоровье.

Дилан вздохнул, сомневаясь, что сказать. Но он первый начал эту игру в признания и не мог жаловаться на то, что Марни хочет услышать от него ответное.

– Ты права. На вид мои родители здоровы. И еще на вид они счастливая супружеская пара.

Марни вытаращила глаза:

– А разве это не так?

– Мои родители не разговаривают друг с другом – если не считать того, когда они на публике – больше пяти лет.

– Это… м-м-м…

– И это улучшение. Двадцать с чем-то лет назад они только и делали, что скандалили. И самым грязным образом. Орали, швырялись друг в друга разными предметами…

– Почему же они просто не разведутся?

– Вопрос на миллион долларов, хотя он не имеет никакого отношения к разделу имущества. Девичья фамилия моей матери Кэффери. Возможно, тебе это ни о чем не говорит, но союз Кэффери-Брукс сделал их обоих до смешного богатыми и влиятельными, а затем и то, и другое только росло. Никто из них не желает лишиться своего места на Олимпе. Вот они и изображают перед всем миром полную гармонию. Это похоже на безумие. И раз уж теперь ты знаешь все о моей семье, то понимаешь, что я не склонен болтать об этом направо и налево. – Дилан пытался сделать вид, будто его все это не особенно заботит. – Их это устраивает.

– Но это не устраивало тебя. Представляю, что значит расти в такой обстановке.

– Когда мне было лет восемь, они разъехались по разным этажам. Это помогло. А потом меня отправили в закрытую школу, что было еще лучше. – Дилан заметил на лице Марни выражение жалости. Даже Риз – хотя она кое-что знала – он не рассказывал об этом. – Не надо.

– Что – не надо?

– Жалеть меня. Я себя не жалею.

– Ничего не могу с собой поделать. Это можно приравнять к жестокому обращению с ребенком.

– Все семьи неидеальны.

Губы Марни плотно сжались, но она кивнула.

– Верно. – Она отхлебнула еще вина. – Это многое объясняет.

Дилан уже достаточно хорошо знал Марни. Он не стал спрашивать, что она имеет в виду, потому что понимал, она сама все расскажет. Ожидание заняло меньше минуты.

– Твоя мать постоянно говорит об имидже "Брукс Фаундейшн" и о том, как важно его не испортить.

Он кивнул:

– Ради этого мои родители и изображают нормальную семью. Репутация и имидж для них самое важное.

– И еще это объясняет твой эмоциональный багаж, твои разговоры о прочном фундаменте взаимоотношений и надежном партнерстве для совместной работы.

– Это не багаж. Это жизненная философия, основанная на знании того, как выглядит противоположное.

– Но если твои родители никогда друг друга не любили…

– Я этого не говорил. На самом деле совсем наоборот. Любовный роман длился пару лет, прежде чем химия исчезла, но к тому времени было уже поздно. Они построили свою мини-империю и не хотели разрушать ее.

– Но они же страдают. И тебя заставили страдать. Удивительно, что их все это устраивает.

– Мои родители действительно хорошие партнеры, по крайней мере, когда дело заходит о том, что они считают важным. Просто, вступая в брак, они ждали от него разного, и когда не получили этого…

– И поэтому ты ищешь прочный фундамент, а не большую страсть.

– Именно. Я не хочу, чтобы кому-нибудь – в особенности ребенку – пришлось пройти через это. Мое желание очень разумно.

Марни уставилась на свой стакан.

– Вау. Невысоко же ты метишь.

Дилан посмотрел на нее:

– Но это на порядок лучше, чем альтернатива.

Она покачала головой:

Твои родители не альтернатива. Твои родители в лучшем случае аномалия. Я видела брак прямо противоположный браку твоих родителей, и можешь мне поверить, это не намного лучше.

– О, неужели?

– Да, представь себе. – Марни поставила свой стакан и скрестила руки на груди. – Мои родители никогда не любили друг друга. Их брак стал главным образом способом создать "хорошую команду". Они никогда не были счастливы, но из них вышла идеальная пара. Моя мать была прекрасной женой и помощницей. Она давала званые обеды, участвовала в благотворительных акциях и растила детей. Отец дал ей все, что она хотела. Они были лидерами местного сообщества и церковной общины и чувствовали себя несчастными. Отец начал заводить любовниц, а мама принимала и даже сочувствовала этому. Но они никогда не ссорились и не думали о разводе. В нашем доме царили мир и согласие, они прекрасно ладили. Но они не любили друг друга, а под конец уже даже не нравились друг другу. Если я когда-нибудь выйду замуж, мне будет нужно гораздо больше, чем то, что создали мои родители. Я предпочитаю не занижать планку.

Всю эту речь Марни произнесла с большой страстью.

– Отличный способ проиграть, провал будет впечатляющим.

– Но я все же попробую.

– Я тоже… по-своему.

Марни пожала плечами и сделала медленный глоток.

Дилан слишком поздно понял, насколько этот странный разговор показывал, кем они были – а, вернее, не были – друг для друга. В наступившей тишине оба чувствовали напряжение и неловкость. А Дилану не хотелось ни напряжения, ни неловкости.

Однако Марни не вставала и не шла одеваться, значит…

– Марни, нам просто надо занести эту тему в список запрещенных.

– Звучит очень умно. Уверена, что в один прекрасный день ты найдешь женщину, удовлетворяющую твоим запросам. И я буду рада за тебя. А теперь я намерена снова дать себе клятву не вмешиваться в чужие любовные дела. – Не успела она это произнести, как у нее улучшилось настроение и, протянув Дилану стакан, она сказала: – Еще вина, пожалуйста. – Когда он налил, Марни со смехом добавила: – Как хорошо, что ты мне не подходишь.

– Аминь.

И только после того, как поздним вечером Дилан, посадив Марни в такси, в одиночестве улегся в кровать, ее слова начали тревожить его.

Глава 7

Марни бросила взгляд на четырнадцать различных тортов, которые предполагалось попробовать, и пожалела, что ей не во что переодеться. Классическая юбка-карандаш, которую она надела сегодня на работу, великолепно подчеркивала ее фигуру и придавала уверенности, однако не имела ни одного лишнего дюйма в объеме.

Риз собрала всех четырех подружек невесты, включая Эмбер, которую Марни толком не знала, встречаясь с ней только на примерках в ее свадебном салоне. Но раз уж Эмбер собиралась замуж за брата Риз, Марни хотелось узнать ее поближе.

Однако она не была совсем уверена, что ей хочется есть все четырнадцать тортов.

– Я все равно не понимаю, почему это должны делать мы, а не Мейсон? – спросила она Риз.

– Потому что Мейсону все равно, а мне нужно ваше мнение, – ответила Риз. – К тому же это еще один шанс пообщаться со всеми вами.

Взглянув на торты, Джина подняла бровь.

– Надеюсь, никто не на диете.

– И, слава богу, не диабетик, – добавила Кэсси.

Джина, открыв рот от удивления, спросила:

– Это ты так шутишь?

Кэсси нахмурилась.

– Гипергликемия очень опасное состояние. Как можно шутить по такому поводу?

Марни с трудом удержалась, чтобы не рассмеяться.

– Ты права, дорогая. Очень хорошо, что никто из нас не страдает диабетом.

– О’кей, – вмешалась Риз, вытащив маленькие листочки бумаги. – Попробуйте их, оцените, а когда закончите, напишите мне три самых лучших. Не будем зря терять время, дамы.

Марни мысленно согласилась с ней. Чем раньше они закончат, тем раньше она окажется у Дилана. Среди всей кутерьмы с новой работой, предстоящей свадьбой Риз и занятостью Дилана, она не видела его с самой субботы. День тогда выдался очень хороший, один из последних перед приходом зимы, и они ходили в Центральный парк. Они хорошо провели время, хотя не так хорошо, как тем же вечером. Если бы Марни знала, что за этим последует четырехдневная разлука, она предпочла бы не ходить в парк. Или потом не отпустила бы Дилана так рано.

Так или иначе, но все четыре дня Марни провела в постоянном, доходящем до отчаяния, возбуждении.

Сколько мне понадобится времени, чтобы справиться с этими дурацкими тортами?

– Интересно, Риз хочет, чтобы я расставила оценки, исходя из собственных предпочтений или из предполагаемых предпочтений гостей? – спросила Кэсси.

Марни не сразу сообразила, что Кэсси обращается к ней.

– М-м-м, и то, и другое.

– Ладно. Но откуда мне знать вкусы ее гостей, если я не знаю, кого она пригласила?

Джина прикусила губу.

– Отличный вопрос, Кэс. Почему бы тебе не задать его Риз?

Пока Кэсси ходила, чтобы задать свой вопрос, Марни укоризненно покачала головой в сторону Джины, сидевшей с самым непринужденным видом.

– Как тебе не стыдно?

– Но забавно же посмотреть.

Назад Дальше