Обернувшись, Брианна окинула его взглядом и ощутила желание узнать этого неординарного мужчину получше, и не только в сексуальном плане. Он словно бы почувствовал ее пристальное внимание к нему и поднял голову. Их взгляды встретились, и он ободряюще улыбнулся ей. На душе у Брианны тотчас же полегчало. Но смутная тревога затаилась где-то в глубинах ее подсознания, вызывая у нее легкий озноб и нервную зевоту. Впрочем, это, возможно, стало следствием перенесенного ею потрясения.
Оказавшись в большой гостиной, Брианна уставилась на огонь в камине, который разжег Данте, после чего немедленно молча удалился, и попыталась не думать ни об Эдварде, ни о своей загубленной жизни, ни о Купере. Языки пламени завораживали. Поленья в очаге весело потрескивали, испуская приятный смолистый аромат. Лариана бесшумно внесла поднос, уставленный тарелочками с закусками: аппетитными кусочками сыра, крендельками и бубликами, свежими фруктами. Поставив яства на стол напротив гостьи, она было направилась к выходу, но Брианна остановила ее:
- Постойте, не уходите! Где Шелли?
- На кухне, - пожав плечами, ответила смуглая красавица.
- Она пришла в себя после шока?
- Ей поможет оправиться Данте, но пока бедняжка безутешно плачет.
- Патрику удалось дозвониться до полиции?
- К сожалению, нет. Шелли крайне расстроена.
- Еще бы! Однако странно, что она так убивается из-за смерти Эдварда. Неужели они с ним были близки?
- О нет, разумеется! Здесь все его ненавидели. -Лариана поморщилась. - Но у Шелли такая добрая, чувствительная натура, что она жалеет даже неприятных ей людей, как и положено подлинной христианке. - Брюнетка молитвенно сложила у груди ладони и закатила к потолку глаза. - Спаси, Господь, его заблудшую душу!
- Понятно, - протянула Брианна, хотя в действительности ровным счетом ничего не поняла. Одно из двух, подумала она: либо в этом доме творится какая-то чертовщина, либо ей пора лечь в психиатрическую клинику и подлечиться. - Скажите, пожалуйста, а что за помещения находятся в коридоре, который ведет в винный погреб?
- Это комнаты для обслуживающего персонала.
- И в них кто-то проживает?
- Мы все там живем, милочка! - снисходительно улыбнувшись, ответила горничная. - Простите, но меня ждут другие дела.
- Да, ступайте!
- Желаю вам приятного отдыха, - сказала брюнетка и ушла.
Брианна снова уставилась на пламя в камине. Все лучше, чем испуганно озираться по сторонам, опасаясь, что из темного угла вдруг возникнет чья-то зловещая фигура. Странная смерть Эдварда подействовала на нее удручающе. Непрекращающийся снегопад усугублял отвратительное настроение. Несмотря на то что было всего лишь позднее утро, свет в окнах был тусклым, холодным и тоскливым. И только огонь в камине, весело прыгавший по поленьям, согревал Брианне душу и вселял в нее надежду, что все как-нибудь наладится со временем. И она останется живой. Но где все-таки прячется убийца?
Глава 14
Порой мне хочется оставить эту жизненную карусель и вздремнуть.
Из дневника Брианны Морленд
Стоило только ей подумать об убийце, как за спиной у нее что-то скрипнуло. Сердце Брианны ушло в пятки. Она вскочила и резко обернулась. В дверях стоял Купер. Колени Брианны стали словно ватные. Дрожь охватила ее с головы до ног при виде этого высокого, крупного и самоуверенного самца.
Он пересек гостиную, приподнял указательным пальцем ее подбородок и спросил:
- Ну, как ты? Успокоилась? Там, в погребе, на тебе лица не было. Но сейчас у тебя порозовели щечки, следовательно, тебе лучше. Я угадал?
Стуча зубами, Брианна молча кивнула.
- Телефоны все еще не работают, - продолжал он. - До полиции дозвониться пока невозможно, поэтому расследование придется провести мне.
Она уставилась на его решительное лицо, выражение которого не оставляло сомнений в том, что он выполнит свою миссию любой ценой, и внутри у нее что-то перевернулось. Подавив желание повиснуть у него на шее, Брианна спросила:
- И что же ты намерен предпринять?
- Для начала было бы неплохо понять, что там произошло. Расскажи мне снова все, что тебе известно. Итак, ты покинула библиотеку и…
- И помчалась по коридору, - выпалила Брианна. - Дважды повернув за угол, я обнаружила, что попала в незнакомую мне половину дома. И конечно, насмерть перепугалась. Впав в панику, я окончательно перестала ориентироваться и очутилась в винном погребе.
- Ты случайно наступила на труп?
- Да, пока разглядывала бутылки, намереваясь набрать их целую охапку и взять с собой в номер, чтобы напиться с горя.
- Ты не передвигала тело?
- Нет, естественно! Он разбил себе лоб, упав с лестницы?
Купер смерил ее долгим изучающим взглядом.
- Его тело лежит довольно далеко от ступеней, - сказал он наконец. - Мне трудно судить, как оно там очутилось.
О странном отверстии в груди покойного он решил не упоминать, чтобы лишний раз не травмировать расшатанную психику своей собеседницы.
- Скажи, пожалуйста, ты не видела в этом доме какого-нибудь оружия? - продолжил он допрос. - Не брала его в руки?
- Избави Бог! - испуганно воскликнула Брианна. Купер взял ее за плечи и усадил в кожаное кресло. Брианна замерла от страха, настолько свирепый был у него вид в этот момент. Сверля ее глазами, он спросил:
- Может быть, ты видела или слышала что-то необычное?
- Ты продолжаешь шутить в свойственной тебе странной манере? Разве в этом доме есть что-нибудь обыкновенное? Здесь все не так, как у людей, настоящая страна чудес! - воскликнула Брианна.
Купер погладил ее по плечу, успокаивая, и немного смягчился:
- Не будь излишне строга ко мне, ты ведь понимаешь, что важно найти хоть какую-нибудь зацепку!
- Вчера я слышала подозрительные звуки… - прошептала Брианна, с опаской оглядевшись по сторонам.
- Какие именно? - Купер насупил брови.
- Ну, какой-то странный стук. Потом - то ли стоны, то ли мычание, то ли пение. Словно кто-то тихо напевал во время работы. Или стонал от перенапряжения… Возможно, и то, и другое. И еще, ночью кто-то рассматривал меня, склонившись над моей кроватью… А сегодня, как раз перед тем, как я спустилась в погреб, мне почудилось, что я снова слышу подобные звуки за дверью одной из комнат для прислуги…
- И кого же именно ты подозреваешь?
- Не знаю! - Брианна передернула плечами.
- Загадочная история! - Купер задумчиво пожевал губами.
В углах его сжатого рта пролегли резкие линии, глаза потемнели, лоб избороздили морщины. Вид у него стал зловещим.
- Ты начинаешь меня пугать, - призналась Брианна.
- Не стану от тебя скрывать, что дело дрянь, - сказал он. - Нам лучше быть откровенными друг с другом. Уверяю, ты можешь мне верить.
Брианне было трудно вновь довериться мужчине, но ему по какой-то необъяснимой причине ей хотелось верить. Несмотря на то что она предпочла бы переместиться в другое место, подальше от мертвецов и маньяков разного сорта, в том числе и сексуальных.
- Можешь еще что-нибудь добавить? - спросил Купер.
- Нет, - сказала Брианна.
- А если подумать? Соберись с мыслями!
- Да как же я могу собраться с мыслями, когда у меня трясутся поджилки с перепугу? - в сердцах воскликнула Брианна.
- Хорошо, постарайся успокоиться и согреться, - сказал Купер. - Я вернусь, как только смогу.
Брианна поежилась.
- Куда же ты? Не оставляй меня здесь одну! Пожалуйста!
- Я должен всех допросить, - сказал Купер. - Прости, но это мой долг. - Он погладил ее ладонью по щеке и ушел, оставив в полном смятении.
Единственное, что Брианна отчетливо осознавала, так это то, что в такой переплет она еще не попадала. Вчера ей казалось, что она сорвалась в бездонную пропасть. Теперь же поняла, что проваливается глубже, в преисподнюю, где черти уже поджидают ее, собравшись вокруг раскаленной сковороды, на которой будут ее жарить. В камине тихо потрескивали уголья.
Веселенький, однако, получился у него отдых! Труп в винном погребе, полный дом подозреваемых и в их числе - темпераментная красавица и мужененавистница Брианна Морленд, сводящая его с ума. И полная изолированность от мира.
Купер почесал в затылке и пошел назад в погреб. Эдвард лежал на прежнем месте. В его груди зияла дыра, существенно портившая облик этого цветущего мужчины пред пенсионного возраста. Куперу вдруг вспомнилось, как Шелли, взглянув на распластавшееся по полу тело, закричала:
- Выходит, он умер, а не потерялся!
Эдвард выглядел так, словно прилег отдохнуть, отведав вина. Однако повариха безошибочно определила, что он мертв. Это настораживало, если учесть полумрак в погребе. Было ли это ее догадкой или же она все знала заранее?
Удивляло и положение трупа. Он лежал на спине, па расстоянии не менее пятнадцати футов от нижней ступеньки, в позе, которую не мог принять человек, упавший с лестницы. А главное, кто проделал дырку в его груди? Купер извлек из кармана электрический фонарик и плоскогубцы, найденные в кладовой, присел на корточках перед трупом и расстегнул на покойном сорочку, чтобы взглянуть на рану.
- Извини, старина, - пробормотал он при этом.
Рана была круглой, но только не от пули, как он предполагал, выпущенной из боевого оружия, а от шарика, которым стреляют из пневматического пистолета, как правило, по спортивным мишеням или воронам. Причинить боль такое мини-ядро могло, по никак не могло стать причиной смерти. Тогда возникал вопрос: отчего погиб Эдвард? Дело обретало все более загадочный характер.
Поднявшись из погреба, Купер обнаружил, что в доме воцарилась кладбищенская тишина. Вся прислуга попряталась по своим каморкам и притихла. Любопытно, где же теперь ему искать всю эту подозрительную компанию?
Купер раздосадованно крякнул и медленно пошел по коридору. Голоса, доносившиеся из столовой, вынудили его ускорить шаг. Заглянув в столовую, он, к своему удивлению, никого там не обнаружил. И тем не менее из-за дальней стены продолжали звучать голоса. Это было крайне странно, поскольку никакой двери в стене не оказалось. Купер припал к стене ухом и узнал голоса - они принадлежали Данте и Шелли.
- Прошу тебя, детка, не плачь! - басил Данте.
- Не могу! Слезы сами льются, - ответила, всхлипывая, повариха, очевидно, прижимаясь лицом к его груди.
Купер отошел от стены и снова оглядел пустое помещение. Так и не сообразив, где затаилась влюбленная парочка, он вышел из столовой и прошел в кухню, расположенную за той же стеной. Но и кухня была пуста. Однако голоса продолжали звучать. И доносились они из кладовой…
- Мне просто не верится в это… - говорила Шелли. Купер занес уже было руку, чтобы постучать, прежде чем войти в подсобку, но в этот момент заговорил Данте, на этот раз - резким неприятным голосом:
- Он был жесток с тобой, детка. Ты боялась и ненавидела его. Разве не так?
Рука Купера напряженно застыла в воздухе.
- Но я не хотела его смерти! - выкрикнула девушка. - Клянусь, Данте, я вообще никому не желаю умереть.
Она снова разрыдалась.
- Тише! - шикнул на нее Данте. - Нас могут услышать.
- А чего мне бояться? - крикнула еще громче, очевидно, отпрянув от него, Шелли. - Все это так скверно, так ужасно!
- Шелли, дорогая, - с нежностью в голосе произнес Данте, - успокойся, иди ко мне! Я никому не дам тебя в обиду.
Послышались шуршание одежды и чувственный стон. Воистину стены этого страшного дома видели немало поразительных сцен, подумал Купер. Стон повторился.
- Ах, мне даже не верится, что ты сжимаешь меня в своих объятиях, - прошептала взволнованная Шелли. - Сколько в своих мечтах я грезила о любовных объятиях, но не таких успокаивающих, как сейчас. Ты гладил меня совсем не по головке, пытаясь успокоить словно капризную девочку. И целовал меня вовсе не в макушку…
- Но мне нравится гладить тебя по волосам, - глухо сказал он.
- Почему же тогда ты раньше не обращал на меня внимания?
- Раньше? Ты ведь работаешь здесь всего полгода!
- Разве этого мало?
- Шелли! Я здесь зарабатываю деньги и не могу себе позволить вольности, чреватые потерей доходного места. Ты никогда не знала, что такое нужда, ты закончила кулинарный колледж…
- Ну и что из того? - фыркнула она. - Не Гарвардский же университет! Не думала, что ты такой трус.
- Трус? Да будет тебе известно, что я вырос в бандитском районе Уотте в пригороде Лос-Анджелеса и был членом шайки. Не от хорошей жизни я перевоплотился в лакея! Впрочем, разве ты способна это понять! Ты ведь не жила в гетто и не знала нужды. У тебя есть родные и друзья, у меня же нет никого.
- Неправда, теперь у тебя есть я. Да и весь наш маленький коллектив - твоя семья, - пылко возразила Шелли. - Ты не должен чувствовать себя среди нас одиноким. Мы все любим тебя и уважаем. И не убеждай меня, что твое бурное прошлое мешает тебе быть со мной. Я не желаю слушать эту чушь!
- Но ведь это правда, Шелли! Я парень с окраины, человек с преступным прошлым. Разве я тебя достоин? Зачем тебе мужчина, зарабатывающий свой хлеб тем, что открывает богатым туристам дверь и заискивающе улыбается при этом?
- Ты круглый болван, Данте! Ты ничего не понимаешь. Совсем ничего! А что, если и я не такая, какой представляюсь тебе? Может быть, у меня тоже скверное прошлое? Что тогда? Послушай, Данте! Ты мне чертовски нравишься. И как ни наивно это звучит, на остальное мне наплевать!
- Ты мечтательница! Наивная идеалистка, - сказал Данте.
- А я-то думала, что ты не из робких…
Из-за двери послышались звуки, характерные для долгого страстного поцелуя. Данте решил не упускать своего счастливого шанса, как не упустил своего и сам Купер, когда к нему в кровать прыгнула, среди ночи, полуголая Брианна, и осталась там до утра. Сегодня он едва не закрепил свои позиции в читальном зале. Но все карты спутал этот парень, обнаруженный бездыханным в винном погребе, с явными признаками насильственной смерти на теле. И расследование преступления стало делом чести Купера. Однако далеко не всех обитателей пансионата эта загадочная смерть управляющего повергла в озабоченность или уныние. Судя по звукам, доносившимся из буфетной, страсти там разгорались. Задыхаясь, Шелли восклицала:
- О Боже, Данте! Что ты со мной делаешь, любимый! Ох, умираю… - Данте пробормотал что-то по-испански, и Шелли вскричала: - Ах, как это сексуально прозвучало! Повтори еще раз!
- Прекрати, Шелли! Не лезь туда рукой! Ой! - Он что-то горячо протараторил па родном языке, судя по интонации, какое-то длинное и замысловатое ругательство.
Шелли хихикнула и проворковала:
- Прекратить? Удивительно! Ты первый, кто просит меня это прекратить… - Послышались звуки, характерные для оральных ласк. Мученическим голосом Данте простонал:
- Но не в кладовке же этим заниматься!
- Это почему же? - прервав увлекательный процесс, спросила бойкая повариха.
- Я не хочу унижать тебя, ты не такая, как другие.
- Хуже или лучше? - игриво поинтересовалась Шелли.
- Ты лучше всех! Шелли! Черт бы тебя побрал, ты опять?
- Значит, впредь мы будем всегда вместе? - чувственно спросила повариха с явственной надеждой.
- Да, - выдохнул Данте.
- Тогда возьми же меня скорее, - грудным голосом произнесла Шелли. - Здесь и сейчас! Я уже пылаю от страсти.
- Нет, крошка, в другой раз…
- Я не могу больше ждать! Приходи ночью в мой номер!
- Но, Шелли…
- Пожалуйста!
Он снова шумно задышал, она же умолкла. Купер понял, что они еще долго не выйдут, и снова занес над дверью руку, чтобы постучать. Но тут Данте спросил:
- А где, по-твоему, сейчас наш постоялец?
- Полицейский? - переспросила каким-то странным сдавленным голосом повариха и закашлялась.
Купер вновь опустил руку.
- Откуда же мне знать? Но он что-то заподозрил. Цепкий малый, настоящий профессионал, - глухо сказала Шелли.
- Полицейские всегда напрягаются, когда видят труп, - подтвердил Данте.
Последовала продолжительная пауза, время от времени Данте постанывал и кряхтел. Нетерпение Купера нарастало. Он решил не рисковать и на цыпочках отошел от двери кладовки, чтобы отправиться на поиски другой сладкой парочки - Ларианы и Патрика. Эти голубки тоже наверняка предавались порочной любви где-нибудь в чулане, только с еще большей страстностью. Это не пансионат, а бордель какой-то! Все трахаются при любом удобном случае, с досадой подумал Купер, а он вынужден оставить очаровательную Брианну Морленд без внимания и распутывать загадочное преступление. Ну и отпуск! Верно говорят, что бывших полицейских не бывает.
Глава 15
Встречаясь с мужчиной, будь готова к тому, что рано или поздно тебя все равно постигнет разочарование.
Из дневника Брианны Морленд
Чем глубже продвигался Купер в чрево дома, тем пронзительнее становилась воцарившаяся в нем тишина. Охваченный недобрым предчувствием, Купер наконец остановился и огляделся по сторонам. Зрелище, представшее его взору, заставило его вздрогнуть от удивления.
На стене у входа в большую гостиную висела двуручная пила. На ней кто-то мастерски запечатлел прекрасный, невероятно радующий взор пейзаж - бревенчатый дом и озеро, окруженное соснами. Все детали были выписаны настолько отчетливо, вплоть до ряби на водной глади, что создавалось впечатление, будто рисунок чудесным образом подсвечивается изнутри.
Размышляя над тем, кто бы мог вложить в свою работу столько любви и рвения в наш суматошный век, когда мир сошел с ума в ожидании светопреставления, погряз в смертных грехах и стал слеп к Божьей красоте мироздания, Купер пошел дальше по коридору на шум воды и обнаружил в туалетной комнате в фойе Лариану, ревностно моющую шваброй и без того безупречно чистый пол. Весь ее сосредоточенный и решительный облик свидетельствовал, что она готова выплеснуть на плитки под раковиной вместе с чистящим средством все накопившиеся в ней негативные эмоции.
На горничную Лариана, как успел подметить Купер, была мало похожа. Даже отчаянно драя шваброй пол, она делала это чрезвычайно грациозно и сексуально. Странным было и то, что она сменила наряд - облачилась в черные джинсы, которые сидели на ней словно влитые, и блузку с разрезами на длинных рукавах, обнажавшими ее смуглую кожу. Любуясь выразительной позой, которую приняла Лариана, Купер увидел у нее на спине татуировку - надпись "Берегись!".
Что бы могло означать это предупреждение?
- Вы что-то уронили? - спросил он. Испуганно охнув, горничная выронила швабру из рук, обернулась и, прижав руку к груди, вытаращилась на Купера, словно на привидение. Грудь ее при этом учащенно вздымалась.
Купер кивнул на пол и сказал:
- Я вижу, вы прекрасно потрудились! Пол блестит как зеркало. Весьма похвально!
Лариана сердито прищурилась и промолвила:
- Может быть, у вас и стальные нервы, господин Супермен, однако у других они куда слабее. Пощадите их!
Он привалился спиной к дверному косяку, сложил руки на груди и спросил:
- На что вы намекаете?
- А вам разве не понятно? Взгляните на мои руки! Они до сих пор дрожат после сюрприза, преподнесенного всем нам этим утром.