Единственные люди, с которыми она общалась на протяжении всего пятидневного путешествия, были шестидесятилетний корабельный доктор и его жена, исполняющая обязанности медсестры. Четверо суток из пяти она не выходила из своей крошечной каюты, расположенной на седьмой палубе, страдая одновременно от желудочной инфекции и от жесточайших приступов морской болезни. Даже бывалый доктор признался, что с подобным случаем он сталкивается впервые.
Да, начало путешествия обещало так много! Она поднялась на корабль, поспешно распаковала шикарные наряды, купленные в безрассудном порыве, и отправилась исследовать судно-гигант, палубу за палубой. "Конкистадор" действительно соответствовал тому описанию, которое услышали Джинни и Нэнси. От его размеров и роскоши перехватывало дыхание. Однако вскоре после того, как судно вышло из залива Галвестона, началась беспрерывная качка, которая не позволяла сфокусировать взгляд на каком-нибудь предмете. Кит почувствовала слабость, головную боль и позеленела от подступающей дурноты.
Она попробовала прилечь на палубную скамейку, закрыв глаза и вдыхая свежий морской воздух. Но когда это не помогло, ей пришлось спуститься в свою каюту. Не чувствуя ни малейшего облегчения, мучаясь все сильнее с каждой минутой, Кит вызвала корабельного врача. Доктор Мартинес и его жена Изабель были очень добры к ней. Когда доктор определил, что у Кит жар и воспаленные гланды, она сразу узнала симптомы, на которые жаловались ее коллеги по работе, подхватившие желудочную инфекцию. Изабель снабдила Кит журналами и брошюрами и часто навещала ее.
Прописанные доктором лекарства вызвали у девушки ужасную сонливость. Основную часть путешествия она проспала, пропустив даже посещение Козумеля. К счастью, ей удалось приобрести кое-какие сувениры и рекламные проспекты на корабле.
Таким образом, ее отпуск вылился в пять дней сна и тошноты на шикарном лайнере. У Кит вырвался долгий стон отвращения при этих воспоминаниях. Но хуже всего было ее вранье Нэнси и Джинни. Как же ее угораздило? Ведь не за тем, чтобы поддержать марку перед Мэрибет Шипли, неожиданно заявившейся к ней! Кит знала, что вполне могла превратить эту ужасную историю с круизом в веселую шутку. Но нет, причины ее поведения крылись значительно глубже.
У Джинни, Нэнси и Кит судьбы изначально складывались одинаково. Все трое были образованными и привлекательными женщинами. Джинни - кареглазая, с подвижным личиком и миниатюрной фигуркой, Нэнси - невысокая, энергичная блондинка. И она сама. Им исполнилось по двадцать пять лет, они работали секретаршами в одной фирме и пытались обрести то единственное, чего им так не хватало в детстве, - любовь.
Все трое не были уроженками Техаса, приехали в Сан-Антонио четырнадцать месяцев назад и встретились только в "Шипли Электроникс". Они быстро подружились, став друг для друга как бы членами семьи, которой ни одна из них не имела по-настоящему. К сожалению, подруги вскоре обнаружили, что уверенность в своих женских чарах небезгранична.
На первый взгляд, они не испытывали недостатка в мужском обществе - на работе, на теннисных кортах, в клубах по интересам, и даже во вполне респектабельных барах и дискотеках, которых насчитывалось в их районе превеликое множество, встречалось немало мужчин. Словом, потенциальных ухажеров хватало. Но после нескольких свиданий, проходивших для всех троих по одинаковому сценарию, им все чаще хотелось отказываться от приглашений, чем вступать в словесные перепалки, а иногда и физические стычки, которыми заканчивался каждый вечер. Ведь их сверстники, как правило, рассчитывали побыстрее отправиться прямиком в постель, в награду за оказанное девушке внимание и пару стаканчиков вина!
Всю свою жизнь Кит ждала, что кто-нибудь полюбит ее. Но с каждым годом нарастали сомнения и безысходность. За свою жизнь она сменила несколько различных пансионов. Часто по ночам она лежала без сна и плакала в темноте, недоумевая, за какие прегрешения ее отсылают в эти холодные казенные заведения, где царит муштра и нет даже намека на любовь и теплоту.
Взрослея, она оставалась в плену радужных фантазий, защищаясь от окружающего мира, пряча под непроницаемой маской хрупкую, ранимую натуру. Она притворялась хладнокровной и знающей всему цену, равнодушной и самостоятельной, старалась создать впечатление, что умеет владеть собой в любых ситуациях. Это не всегда срабатывало. Тревоги и заботы прошлого частенько вторгались в настоящее, так что она начинала чувствовать себя жертвой собственной неуверенности.
Кит уткнулась подбородком в колени, размышляя, почему же она никогда не была любима. "Надо стать во всем совершенной", - угрюмо подумала она. Правильно пользоваться косметикой, выбрать определенный стиль одежды, говорить правильные вещи, иметь правильных друзей. Идеал героини романов - миниатюрная, губы бантиком, лицо сердечком, голос чуть слышный - только такая женщина и может поразить сердце героя. Нет, на нее это совсем не похоже.
С вопросами секса дело обстояло иначе. В свои двадцать пять Кит чувствовала себя достаточно зрелой для этого. Проблема заключалась в том, что секс был ей безразличен. Будучи взрослой умственно и физически, эмоционально она как бы затормозилась в развитии. Неприятные воспоминания, которых накопилось слишком много, отравляли любую попытку расслабиться. Она ждала того единственного мужчину, который относился бы к ней с нежностью, а не просто решил воспользоваться ее телом для получения физического удовлетворения.
Она перевернулась на живот и, взяв из стопки, положила на подушку журнал с рекламой сигарет. Темноволосый мужчина, усмехающийся ей с обложки, выглядел очень привлекательным и несомненно вовремя подвернулся под руку, когда ей понадобилось описать мифического друга. Но откуда, черт возьми, взялось это имя - Рафаэль Морган? Кит задумчиво нахмурилась. Как-то оно было связано с "Конкистадором". Может, с каким-нибудь стюардом или официантом? Она прочитала так много брошюр и журналов, пребывая в вынужденном заточении в каюте, что скорее всего просто соединила два разных имени в одно - и получился Рафаэль Морган.
Кит слегка поглаживала пальцами изображение человека на обложке. Как было бы замечательно познакомиться во время круиза с кем-то, похожим на него! Она дала себе слово изменить линию поведения, стать общительнее и активнее. Наслаждаться радостями жизни. Способна ли она на это? Если быть честной, то нет. Несмотря на внешность амазонки, она оставалась неуверенной в себе и беззащитной.
Кит приподнялась, выключила свет и взбила подушку. Единственное, что могло спасти ее от нагромождения лжи, - это предстоящая реорганизация фирмы, которая станет темой номер один всех разговоров на работе. История о ее небольшом романтическом приключении на море умрет быстрой и бескровной смертью. Если же кто-нибудь спросит у нее о таинственном Рафаэле Моргане, она легко сочинит другую сказочку. Кит сонно зевнула и погрузилась в блаженную дремоту.
2
- Сказочное место, правда? - с чувством воскликнула Джинни Питерс, обращаясь к двум своим подругам. Девушки стояли на освещенном балконе двадцатиэтажного здания фирмы, принадлежащей Джеку Шипли. Снизу, из окон плавучего ресторана, расположившегося на спокойной реке Сан-Антонио, доносилась негромкая мелодия мексиканской серенады.
- А мне больше нравится ранчо мистера Шипли, - подумав, откликнулась Кит.
За ее спиной распахнулись двухстворчатые двери в просторный зал, выкрашенный в пастельные тона и обставленный изысканной мебелью в георгианском стиле. Там по кругу, не спеша прогуливались служащие "Шипли Электроникс", наслаждаясь коктейлями и легкой закуской, предоставленными их щедрым работодателем.
- Все городские девчонки тоскуют о сельской жизни, - поддразнила подругу Нэнси Биллинг.
- Мы с Джинни выросли на фермах Среднего Запада, там просто рай, - с чувством констатировала Кит.
- Да, но на ранчо мы не смогли бы надеть такие шикарные платья, - сказала Джинни, покрутившись, чтобы продемонстрировать свое шифоновое платье лимонного цвета, перехваченное тонким пояском.
- Насчет этого ты права, - уступила Кит. - А как мне нравится этот оттенок красного, Нэнси!
Нэнси просияла.
- Эта штучка стоит половину моей недельной зарплаты. Я думала, мне никогда не представится возможность надеть ее, - сообщила она, теребя ручной работы кружево на корсаже. - Но если уж кто и привлекает сегодня всеобщее внимание, так это ты, Кит.
- В какой-то момент я решила, что у меня приступ паранойи, - призналась Кит, вспоминая странные испытующие взгляды, которые она ловила не себе весь вечер. - Мистер Шипли и Мэрибет особенно пристально наблюдают за мной. У меня такое впечатление, что они чего-то ждут.
Все вместе они вернулись в зал, задержавшись, чтобы наполнить свои бокалы и отдать должное закускам.
- Правда, ты обалденно выглядишь, - сказала Джинни, отправляя в рот пирожок с креветками. - Мне нравится твоя новая прическа, а платье просто восхитительно. Ты вообще изменилась после возвращения из круиза. Если бы ты не была моей лучшей подругой, я бы тебя возненавидела!
Кит рассмеялась и повернулась, чтобы наполнить кубок для пунша. Она поймала свое отражение на его серебряной поверхности и вынуждена была признать без ложной скромности, что выглядит потрясающе, даже в искаженном виде. "Новая" Кит была обязана своим видом салону красоты "Ваша новая внешность", только что открывшемуся на Пасео дел Рио. Она наткнулась на него, бродя в обеденный перерыв по набережной реки Сан-Антонио и глазея на витрины магазинчиков и кафе, протянувшихся на целых две мили. Повинуясь импульсу, она записалась к парикмахеру на сегодняшнее утро.
Во время стрижки Кит почти запаниковала. Но мистер Чарльз, владелец салона, со знанием дела успокоил ее, искусно подровнял ей волосы после мытья шампунем с хной и сделал укладку. Теперь ее обычно непокорные кудри мягкими волнами спадали на плечи. Попутно она поддалась на уговоры косметолога, который легкими мазками теней, румян и помады подчеркнул ее глаза, щеки, губы, создав гармоничный портрет. Ее светло-голубое узкое платье с низким вырезом было куплено для путешествия на "Конкистадоре", и теперь она была рада, что ей все-таки представилась возможность надеть его.
В результате происшедшая с ней метаморфоза приятно льстила ее самолюбию. Возможно, впервые в жизни она не чувствовала себя неуклюжей и неловкой.
- Вот что произошло с тобой после того, как ты влюбилась, - услышала она голос Нэнси. - Все девушки в машбюро решили отправиться в путешествие, надеясь, что и им улыбнется счастье и они вернутся помолвленными.
Помолвленными! Кит даже подавилась кусочком сыра. Кухня сплетен фирмы несомненно перемалывала, сверх меры приукрашивая, ее выдуманное любовное приключение. Надежды на пересуды по поводу предстоящей реорганизации не оправдались. Она уставилась на свое отражение в кубке для пунша… Кит показалось, что оно тает, принимает какие-то уродливые очертания. Как могла она обмануть своих подруг, ввести их в заблуждение? Она немедленно должна восстановить истину, чтобы возвратить, насколько это возможно, уважение к себе, и полностью во всем сознаться. Придя к такому трудному решению, Кит отпила большой глоток пунша, чтобы набраться храбрости.
- Джинни, Нэнси, послушайте меня! - Кит откашлялась. - Давайте-ка снова выйдем на балкон. Мне нужно вам кое-что рассказать. Это действительно очень забавно. - Она выдавила из себя легкий смешок.
- Я и с места не сдвинусь, - вдруг отозвалась Джинни, всем своим видом выдавая внезапно возникший интерес к чему-то. - Посмотрите на этого потрясающего мужчину, которого Мэрибет ведет через гостиную. Она явно разыгрывает хозяйку дома в отсутствие матери и сестры!
- Возможно, это кто-то из родственников, и она захочет представить его нам, - с надеждой отозвалась Нэнси, следя за медленным продвижением пары через заполненную людьми залу.
Кит отставила серебряный кубок, устало потерла виски, радуясь, что стоит к подругам спиной, и они не могут видеть ее напряженного лица.
- Это действительно очень важно, - настойчиво произнесла девушка.
- Нет ничего важнее, чем возможность познакомиться с высоким, темноволосым интересным мужчиной, который наконец-то внес свежую струю в эту вечеринку, - твердо ответила Джинни. - У него даже усы имеются! - простонала она в экстазе.
- Сделай одолжение, Кит, - прошипела Нэнси, так как заинтересовавшая их пара была уже близко, - не возникай и не оборачивайся. Ты уже нашла свою судьбу. Мы тоже хотим попытать счастья!
Кит тяжело вздохнула. Значит, придется раскрыть им правду позднее, когда они поедут домой. Если она честно все объяснит, останется только надеяться, что их дружба не расстроится. Было бы куда легче сразу же рассказать правду, вместо того чтобы запутываться в нагромождении лжи.
Неприятный голос Мэрибет Шипли ворвался в ее тревожные мысли.
- Ну что ж, Кит, вот и он, - провозгласила она с нескрываемым сарказмом. - Я предупреждала, что этот вечер будет полон неожиданностей.
Кит медленно повернулась и уперлась взглядом в привлекательное усатое лицо. На вид мужчине было лет тридцать пять, он был высок, густые волнистые темные волосы гармонично сочетались с живыми карими глазами. Его мускулистую фигуру подчеркивал превосходно скроенный вечерний костюм. Неожиданно в его пристальном взгляде промелькнули озорные огоньки, белые зубы сверкнули в широкой улыбке, а на щеках появились ямочки. Кит почувствовала себя неловко и покраснела. В этот момент сильные руки обхватили ее плечи и притянули к широкой мускулистой груди. Она успела лишь сдавленно пискнуть, когда он нежно поцеловал ее в губы. Кит была не в силах пошевелиться, и он крепко прижал ее к себе.
Наконец он слегка отстранился, продолжая держать ее железной хваткой.
- Дорогая, чего же ты ожидала после целой недели разлуки? - спросил он низким мужественным голосом.
Кит судорожно сглотнула, но не могла вымолвить ни слова. Остолбенение Кит можно было сравнить только с ошеломленным выражением на лицах Джинни, Нэнси и даже Мэрибет!
Голос незнакомца, напротив, был полон удовольствия.
- Похоже, мне надо представиться. Меня зовут Раф Морган. Думаю, Кит рассказывала о нас.
У Кит задрожали губы, и она почувствовала тяжесть в желудке, особенно когда заметила насмешливый блеск в карих глазах Моргана. К счастью, ее реакция осталась незамеченной подружками, таращащими глаза на Рафа.
Первой заговорила Джинни.
- Да, это действительно сюрприз. Мы понятия не имели, что вы будете здесь. Кит нам ничего не сказала. - Она осуждающе взглянула на девушку.
- Ну, ну, не браните ее, - заметил Раф, широко улыбаясь. - Это все дело рук Мэрибет. Когда она мне позвонила и сообщила, что моя… - он слегка заколебался, - невеста работает у ее отца и будет здесь сегодня, я просто не мог не прийти! - Он легонько сжал Кит в объятиях. - Это единственная вещь, которую моя малышка Кит скрыла от меня.
Его "малышка Кит" вдруг почувствовала, как задрожали колени, и от падения на ковер ее спасло только то, что Раф Морган крепко поддерживал ее за талию. Вся сцена несла на себе отпечаток нереальности, и, пожалуй, впервые в жизни Кит не могла найти никакого объяснения мистическому повороту событий Возлюбленный, которого она придумала так поспешно, внезапно превратился в человека из плоти и крови, шести футов двух дюймов ростом, несомненно обладающего каким-то магнетизмом, если она могла правильно читать по лицам своих подруг.
Резкий тон Мэрибет прервал ее размышления, как удар хлыста.
- Можешь себе представить мое изумление, когда Кит упомянула твое имя, рассказывая о своем путешествии, - сказала она, хмуро улыбаясь и откидывая прядь волос с плеча.
Кит устремила пронзительный взгляд холодных голубых глаз на невысокую блондинку в декольтированном платье из черной тафты, прошитом пурпурными и золотыми нитями.
Поджатые в узкую полоску ярко накрашенные губы девушки резко контрастировали с алебастровой кожей, зеленые глаза пристально всматривались в лицо Рафа Моргана.
Внезапно Кит поняла, насколько реальной была эта сцена. Она почувствовала резкий выброс адреналина в кровь и наконец смогла выговорить пересохшими губами нечто связное.
- Это действительно сюрприз, Мэрибет, - она неестественно рассмеялась, - надеюсь, вы меня извините… Ну, если Раф и я… если мы выйдем на воздух на несколько минут.
Кит схватила его за руку и почти потащила на освещенный балкон, оставив своих подруг, онемевших от изумления, с широко раскрытыми глазами.
Она быстро захлопнула за собой двери, выпрямилась во весь рост, расправив плечи.
- Ну ладно, мистер Самозванец, дайте-ка сюда ваше портмоне, - резко скомандовала Кит, протягивая к нему руку.
Он вопросительно поднял брови.
- Вы просто никоим образом не можете быть Рафаэлем Морганом, - выпалила Кит, постепенно обретая все большую уверенность. - Я не знаю, что вы там задумали с Мэрибет, и по какой причине, но я не собираюсь играть роль болванчика. - Она нетерпеливо топнула ногой в черной туфле на высоком тонком каблуке. - Портмоне, - повторила она требовательно.
Он пожал широкими плечами, достал из внутреннего кармана пиджака плоский кожаный бумажник и протянул его Кит.
Девушка открыла бумажник резким движением и начала рыться в многочисленных документах. К несчастью, от водительских прав с фотографией до кредитных карточек и членских билетов, все свидетельствовало о том, что это на самом деле Рафаэль Морган! Там же лежала фотография троих детей - двух девочек и мальчика, - и у нее появилась надежда, что он женат.
- Ваши дети? - поинтересовалась Кит, стараясь не встречаться с его любопытным взглядом.
- Племянницы и племянник, - ответил он, усмехаясь. Отстранившись от балконных перил, он склонился над рыжеволосой фигуркой.
- Я холост, но, похоже, обзавелся таинственной невестой во время круиза.
- Вы хотите сказать, что были на "Конкистадоре"? - Кит вновь ощутила подступающую тошноту. Она протянула ему бумажник и отвернулась. - Это просто невероятно. В это невозможно поверить. Это ужасно… - Ее голос затих в отчаянии.
- Не знаю, - сказал Раф со значением, обвивая ее тонкую талию. - Мне кажется, это могло бы быть в высшей степени приятно, - пробормотал он, касаясь теплыми губами ее нежной шеи.
- Прекратите! - прошипела Кит прерывающимся голосом, отшатываясь от него. - Я понимаю, что должна многое объяснить. - Она нервно и коротко засмеялась. - Вы найдете эту историю действительно смешной, когда все узнаете…
Двери балкона распахнулись, и на пороге появилась грузная фигура Джека Шипли.
- Так, так, вот куда вы оба скрылись.
- Можете ли вы упрекнуть меня за это? - воскликнул Раф, снова обняв Кит за талию и крепко прижав к себе. - Кто бы отказался остаться наедине с такой очаровательной леди?
Кит натянуто улыбнулась и посмотрела на своего хозяина.
- Увидеться с Рафом было так… так неожиданно, - выдавила она слегка напряженным голосом, приходя в волнение от того, какое воздействие его ласковая рука начинала оказывать на все ее существо.
- Ну, вы можете себе представить мое изумление, когда дочь рассказала, как вы познакомились во время круиза, - заметил Джек, глядя на них и усмехаясь. - Почему вы не сказали ему, что работаете у меня, Кит?
Девушка откашлялась.
- Как-то не заходила об этом речь.
Раф рассмеялся.