Связующая нить - Ирен Беллоу 8 стр.


- Я видел такой же здесь, в гостинице, но купил еще сегодня в городе. Так что, если не понравится, или если не подойдет, ты сможешь его поменять.

Гадая, что же там может быть, Мария аккуратно, стараясь не порвать бумагу, стала открывать пакетик. Внутри оказалось что-то голубого цвета и шелковистое на ощупь. Сначала она даже не поняла, что это может быть.

- Это замена твоему старому купальнику, - пояснил Рауль.

- Ой, - произнесла она, сообразив, что держит в руках лифчик и крошечные плавки. - Спасибо большое, это очень мило с вашей стороны. Но не стоило так беспокоиться, я бы зашила старый…

- Я не собираюсь делать тебе комплименты, - сказал Рауль, - но он тебе очень пойдет. А если не подойдет размер, ты всегда сможешь его поменять. Если все будет нормально, не стесняйся и носи его. У тебя очень хорошая фигура.

С этими словами он вышел из комнаты и закрыл дверь.

Мария читала, когда мисс Дисарт позвала ее и попросила погладить кое-что из вещей.

- После того как ты закончишь, мы попьем чаю и пойдем по магазинам. Мистер Хантингтон знает одно место, где можно купить чудесные панамы.

К большому удивлению Марии, Рауль тоже отправился с ними в этот магазинный поход. Уже выйдя из отеля, он сказал:

- Ты не взяла с собой купальник, из чего можно заключить, что он тебе подошел.

- Да, спасибо. Он сидит чудесно. Но я хочу заплатить за него. Мне неудобно, что вы что-то покупаете для меня, - сказала она.

- Почему бы и нет? Ведь в гибели твоего старого отчасти виноват и я, - усмехнулся Рауль.

Затем, к ее великому разочарованию, он чуть ускорил шаг, и весь оставшийся путь шел с мистером Хантингтоном.

На следующее утро, когда мисс Дисарт отдыхала, а Рауль был занят своими бумагами, Мария решила отправиться на поиски дома, где выросла ее мать.

Найти его не составило большого труда, но с первого же взгляда было ясно, что в нем давно никто не живет.

Она рассматривала большой дом через железную ограду, когда почувствовала на себе чей-то взгляд. Обернувшись, девушка увидела низенькую полную женщину, которая наблюдала за ней, стоя на противоположном тротуаре.

- Добрый день, сеньора, - поздоровалась Мария по-испански.

- Добрый день, - ответила женщина.

- Вот, любуюсь домом. Вы не знаете, давно он пустует? - поинтересовалась Мария.

- Да уж лет пятнадцать, - ответила женщина, переходя дорогу. - Это был чудесный дом. Я когда-то работала здесь. Я-то поначалу приняла тебя за туристку, ну, из-за цвета волос. Настоящие? - спросила она.

Мария кивнула:

- Настоящие, но я здесь тоже проездом, хотя родилась неподалеку. Так вы работали здесь, сеньора?

- А то, как же! - ответила женщина. - Почти двадцать пять лет. Поначалу, когда хозяева уехали и думали его продать, я еще ходила сюда, проверяла, проветривала. Но до сих пор на него нет покупателей. Никому старые дома не нужны. Единственно, кто еще увлекается стариной, это художники и фотографы. Иногда я их пускаю в сад, посмотреть, ну если попросят, конечно. Может быть, и ты хочешь зайти взглянуть?

- С удовольствием, - ответила Мария, - если только у вас есть время.

- С тех пор как мой муж умер, а дети разъехались, времени у меня полно. Пойдем.

Женщина достала из кармана связку ключей и отперла железную калитку. Судя по тому, как заскрипело железо, было очевидно, что и художники и фотографы стали здесь редкими гостями.

- Осторожно, здесь полным полно скорпионов, - предупредила женщина, когда они с Марией оказались в заброшенном саду.

- А почему хозяева бросили дом? - поинтересовалась Мария.

- Их преследовала одна неудача за другой. Когда я начала здесь работать, они были уже не молоды. Донье Хулии было где-то около сорока, а дону Хайме лет на десять больше. К тому времени у них уже было трое сыновей, довольно взрослых, но вдруг, как это часто бывает, донья Хулия снова забеременела. У них была куча денег, и это их не огорчило. Как же они любили этого ребенка! - воскликнула женщина.

- А как… как они назвали ее? - спросила Мария, уже не сомневаясь, что речь идет о ее матери.

- Изелой… Самый прелестный ребенок, которого я когда-нибудь видела. Но ужасно избалованная. Тут уж руку приложили не только родители, но и братья. Так она и росла, ни в чем, не зная отказа, пока ей не исполнилось столько, сколько тебе сейчас.

- А что потом?

- Все то же самое, что случается со всеми молоденькими девушками. Влюбилась. И тогда ее отец впервые в жизни повысил на нее голос.

- Почему?

- Ну, они-то уже подыскали ей жениха - друга ее старшего брата. Подходил он ей по всем статьям. А человек, в которого она влюбилась, страшно сказать, оказался американцем, без гроша за душой, да и в придачу намного ее старше. Но, сама понимаешь, что толку было ждать от нее повиновения, когда девчонка привыкла все делать по-своему, да и к тому же потеряла голову от любви? Упрямства ей было не занимать, ну она и сбежала в Гватемалу вместе со своим гринго. Мать ее чуть с ума не сошла. А она лишь написала, чтобы о ней не беспокоились, мол, все хорошо. Ну а потом они узнали, что она забеременела. Вот тут-то и пришел конец всему.

- Как это? - спросила Мария, хотя отлично знала, что к чему.

- Дон Хайме просто рассвирепел. Он и так-то здоровьем не отличался, а тут на тебе… Все это привело к тому, что его частично разбил паралич. Это доконало донью Хулию, и она приказала никогда не упоминать имя дочери в присутствии своего мужа. Но я знаю, что дочка-то писала ей, а сеньора отвечала на письма. Тем не менее, меньше чем через год они узнали, что Изела умерла во время родов, оставив ребеночка, - горестно вздохнула женщина.

- А как они узнали?

- Я так думаю, что, может быть, ее муж написал им. Но ребеночка не отдал. Донья Хулия послала старшего сына уговорить этого человека отдать им девочку, но все было напрасно. Они уже собирались привлечь его к суду, как умерла донья Хулия. Слишком много оказалось всего для ее бедного сердечка. Не успели ее похоронить, как у дона Хайме случился второй удар, и на этот раз его навсегда приковало к кровати. Его старший сын стал во главе семьи и решил перебраться в другой дом, который было бы легче содержать.

- Да, - помолчав, сказала Мария, - очень печальную историю вы мне рассказали. А что же другие братья Изелы? Они преуспели?

- А то! Им сейчас где-то под пятьдесят, такие же важные и почитаемые, как в свое время их отец. Живут в хорошем районе, у всех свои дома. А недавно я видела фотографию самой младшей внучки дона Хайме в журнале! Такая красавица. Не успеешь глазом моргнуть, как тоже выскочит замуж.

Марии вдруг стало интересно, как отреагирует эта женщина, узнав, что она и есть самая младшая внучка дона Хайме.

- А вы не могли бы дать мне их адрес? - спросила Мария. - Мой друг зарубежный журналист. Может, они разрешат ему сфотографировать дом?

- Ну, тогда ему надо поговорить со старшим, доном Гильермо. Если у тебя есть ручка и бумага, запиши.

И хотя женщина оказалась чересчур словоохотливой, Мария поняла, что в глубине души она рассчитывает на хорошие чаевые. И, прощаясь с ней, не поскупилась.

Ей потребовалось полчаса, чтобы добраться до дома своих родственников. Оказалось, что ее дядя живет в большом одноэтажном доме, окруженном высоким каменным забором, из-за которого были видны крыша и часть гаража. Подходить ближе Мария не стала, чтобы не вызвать подозрений у тех, кто мог наблюдать за ней из дома. Отойдя на некоторое расстояние, она присела на скамеечку под раскидистым деревом и решила немного отдохнуть, а заодно и поразмыслить над тем, как бы приняли ее родственники, узнав, кто она такая.

Как они отреагируют? Будут ли рады ее появлению, или из-за тех неприятностей, которые доставила им ее мать, не захотят и пустить на порог дома?

Даже если они и приветят ее, то не будет ли это предательством с ее стороны по отношению к отцу? А она была уверена в том, что он никогда не позволил бы ей встретиться с родственниками. Окончательно расстроившись, Мария встала и потихоньку побрела в направлении отеля.

На Пассо де Монтехо она купила мороженое и пошла дальше, раздумывая над судьбой своей матери и над тем, что рассказала ей женщина.

Внезапно из-за угла появился Рауль и, увидев ее, воскликнул:

- Привет, Мария! Можно составить тебе компанию?

- Конечно, но мне уже пора возвращаться.

Он посмотрел на часы:

- Ну, торопиться некуда. Хочешь еще мороженого?

- Да нет, спасибо, - вежливо отказалась она.

- Тогда давай выпьем чего-нибудь холодненького. Хотя, - сказал он, посмотрев на нее внимательно, - ты никогда не выглядишь запарившейся, как большинство туристов. Тем не менее, сейчас необходимо пить как можно больше. - С этими словами он заказал холодный лимонный сок для Марии и мороженое для себя. - А где ты была? - спросил он.

- Да так, бродила, рассматривала дома. Честно говоря, я немножко не так представляла себе большой город, - сказала она.

- Да, Мерида не похожа на другие города, - согласился Рауль. - Хотя здесь и живет восемьсот тысяч человек, она похожа на обыкновенный маленький городок. Почти нет преступности. А вот в Мехико я бы не пустил тебя вот так на прогулку.

Прежде чем она успела что-либо ответить, рядом с ними раздался скрип тормозов, и машина, проскочившая было мимо них, дала задний ход. За рулем сидела молоденькая девушка с копной темных кудряшек. Выскочив из машины, она, сияя от радости, бросилась к Раулю.

- Рауль! Это ты! Какими судьбами? Какой же ты гадкий, что не предупредил нас о том, что приедешь! Как я рада тебя видеть!

На вид ей можно было дать лет двадцать, и Мария подумала, глядя на роскошную машину и дорогую одежду девушки, что она, должно быть, дочь или жена какого-нибудь очень богатого человека.

Когда Рауль представил ее как Каролину Гонсалес Перес, Мария обратила внимание на то, что, несмотря на обилие колец на пальцах девушки, обручального среди них не было.

- Моя тетка, Айрис Дисарт, приехала сюда, а Мария добровольно выполняет обязанности переводчика в мое отсутствие, - объяснил он Каролине.

- Почему ты не предупредил нас? Сегодня обязательно приходи, мы отмечаем помолвку Сезара. Дедушка и бабушка будут очень рады видеть твою тетю, а я с удовольствием послушаю, чем ты занимался с тех пор, когда мы в последний раз виделись.

- Я обязательно передам тете твое приглашение, хотя, может быть, твоя мама не будет рада приходу нежданных гостей? - спросил он.

- Да ты что! У нас сегодня будет полно народу! Какая разница еще три или десять человек? - сказала девушка, пожав плечами. - Ну ладно, мне пора. Опаздываю на свидание. Увидимся вечером.

Кокетливо улыбнувшись ему и махнув рукой Марии, она прыгнула в машину и рванула с места.

Рауль, глядя ей вслед, покачал головой:

- Не человек, а какой-то ураган! Если бы ее энергию направить в нужное русло… Родители давно мечтают видеть ее солидной замужней дамой, но… Отвергая всех подряд, она решила заняться бизнесом. Открыла собственный магазинчик модной одежды, периодически катается в Нью-Йорк, оттуда в Лондон и Париж. Словом, наслаждается жизнью изо всех сил.

- А вы давно ее знаете? - спросила Мария.

- Да почти всю жизнь, - ответил Рауль. - Ее дед и моя бабка были братом и сестрой. Ее предки были настолько богаты, что смогли послать своих детей учиться в Европу. В то время было проще добраться с полуострова до Старого Света, чем до Мехико. Прабабка Каролины вышла замуж за моего прадеда Ричарда Дисарта.

Марии внезапно пришло в голову, что семья Каролины могла находиться в столь же сложных родственных отношениях с родными ее матери. И, возможно, кто-то из ее родственников сегодня будет на вечере. Вспомнят ли они фамилию ее отца после стольких лет? Узнают ли ее? Отец ей часто говорил, что от матери ей достались глаза и рот.

- Ты кажешься сегодня немного рассеянной, Мария, - сказал Рауль. - Что-то мучает тебя?

- Да нет, просто очень жарко. Я не привыкла гулять по тротуарам.

- И дышать отработанными газами, - добавил он, когда мимо них с ревом пронеслось несколько машин.

Полуденный зной стал спадать, и широкий бульвар вскоре заполнился автомобилями, возвращающимися в город после сиесты.

Когда Мария предприняла попытку заплатить за мороженое, Рауль со смехом остановил ее, сославшись на то, что, слава Богу, в Мериде привилегия платить за все еще осталась у мужчин, тогда как в Америке и Европе действуют другие правила. Он также выразил надежду, что Мария, покинув рано или поздно отчий дом, не попадет в лапы феминисток, считающих мужчин ничтожествами.

Когда они вошли в отель, то столкнулись с мисс Дисарт, выходящей из лифта. Они прошли через холл в сад, где уже был готов столик с чаем для нее.

Услышав о приглашении на вечеринку, она воскликнула:

- О, как это мило! Однако смогу ли я с кем-либо там пообщаться, не зная испанского?

- Ну, об этом не беспокойся, - успокоил ее Рауль, - по крайней мере, половина всех гостей говорит и по-английски, и по-французски.

Мария спросила насчет вечернего туалета, и Рауль порекомендовал надеть ее платье в национальном стиле.

Подошедший посыльный сказал, что какой-то молодой человек по фамилии Эриксон спрашивает мисс Дисарт.

- Проводите его к нам, - попросил Рауль.

- Какой он молодец, что нашел нас, - сказала мисс Дисарт.

Через несколько минут появился Крис с большим букетом цветов.

- Это мне? - воскликнула англичанка. - Как это мило с твоей стороны!

- Что вы, мэм, вы и представить себе не можете, как я вам благодарен, - произнес юноша.

- Мария, будь любезна, отнеси их наверх, попроси у горничной вазу и просто поставь цветы в воду, а я потом украшу ими свою спальню, - попросила она девушку.

Когда Мария, выполнив просьбу мисс Дисарт, выходила из комнаты, навстречу ей из своего номера вышел Рауль с купальным полотенцем через плечо.

- Лично я собираюсь искупаться, - заявил он. - Думаю, что тетя Айрис вскоре оставит вас наедине с Крисом. По-моему, она прекрасно поняла смысл преподнесенного ей букета. А если он тебя сегодня куда-нибудь пригласит, что ж, тебе вовсе не обязательно идти с нами. Но, честно говоря, с ним ты могла бы пойти куда-нибудь и завтра. Там, куда нас пригласили, может оказаться очень много полезных тебе людей. Впрочем, как хочешь.

- На самом деле, - сказала Мария, - мне кажется, что у Криса полно знакомых, а цветы вашей тете он принес только затем, чтобы выразить свое к ней уважение.

- Сомневаюсь, - сухо сказал Рауль, когда открылась дверь подошедшего лифта. - Он вряд ли побеспокоил бы ее, если бы не ты.

Они вошли в лифт.

- Значит, он воспитан лучше, чем вы в его годы, - ничего не подразумевая, сказала Мария.

Но ее невинное замечание, казалось, укололо Рауля. Его глаза утратили насмешливый блеск, и взгляд стал внезапно холодным.

- Возможно, ты права, - уронил он.

- Ой, простите, - смутилась Мария. - Я не хотела обидеть вас…

Через несколько секунд они, доехав до первого этажа, вышли в холл. Выражение его лица не изменилось, и он никак не отреагировал на ее извинения.

Идя с Раулем обратно в сад, Мария почувствовала, что он обижен. И именно в этот момент поняла, что влюблена в него без памяти.

6

В саду с мисс Дисарт и Крисом сидел Конрад Хантингтон, возвратившийся из поездки в лагуну Росада, где любовался прекрасными фламинго. Когда он закончил рассказывать об этом незабываемом зрелище, Рауль извинился и сказал, что хотел бы пойти поплавать. Тетка же, повернувшись к мистеру Хантингтону, сказала:

- По-моему, мистер Хантингтон, вы сегодня пробыли на солнце больше чем достаточно. И поэтому, я думаю, что молодые люди не обидятся, если мы с вами бросим их на произвол судьбы и удалимся в спасительную тень террасы.

Когда они ушли, Мария спросила Криса, нашел ли он себе какой-либо подходящий отель.

- Да, - ответил он, - сегодня на рынке я познакомился с одной милой шведской четой, которая порекомендовала мне небольшой и недорогой отель. Снаружи он, конечно, так себе, но ты бы видела, каков интерьер! Загляденье! В основном там живут американцы. Представляешь, там всего семь комнат, а сегодня мы все, кто там живет, решили поужинать в Лос-Альмендрос. Честно говоря, я бы очень хотел, чтобы ты пошла со мной.

- Спасибо тебе большое, Крис, но, к сожалению, сегодня никак не могу. Нас пригласили родственники Рауля.

Так как вечеринка должна была начаться около девяти часов вечера, они решили, что легкий ужин им не помешает. Мистер Хантингтон ужинал вместе с ними и, к своему удивлению, Мария узнала, что он идет в гости вместе со всеми. Очевидно, мисс Дисарт попросила Рауля, чтобы мистера Хантингтона тоже пригласили. Это было неспроста, даже больше, чем неспроста.

Интересно, подумала Мария, можно ли влюбиться в их возрасте? А если это и так, то, должно быть, у них это все по-другому… И мысли, и отношение друг к другу. И ничего общего с тем, что творится у меня на душе.

Внезапно ей стало страшно при мысли, что кто-нибудь из гостей признает в ней дочь Изелы. Есть расхотелось моментально.

- Твоему аппетиту, милая моя, сегодня что-то не позавидуешь, - сказала мисс Дисарт, отодвигая от себя тарелку, - с тобой все в порядке?

- Да, спасибо, - ответила Мария, - но что-то мне не очень хочется есть.

- Ну, я думаю, на первое время нам хватит, - заговорщицки подмигнул ей мистер Хантингтон, - а там видно будет, весь вечер впереди. Было очень мило с вашей стороны, - уже обернувшись к Раулю, произнес он, - пригласить меня присоединиться к вам. Надеюсь, что мой испанский никого не шокирует, и я постараюсь поддержать беседу на должном уровне.

Мария была безмерно благодарна старику за то, что тот отвлек внимание от ее персоны. Официанты тем временем принесли десерт.

Несмотря на нахлынувшую тревогу, Мария решила, что не стоит показывать своего беспокойства, и на этот раз стоически съела все, что лежало у нее на тарелке, надеясь, что, когда они встанут из-за стола, никто и не вспомнит, как вяло она ковыряла вилкой тушеное мясо с соусом "чили". Но когда они выходили из-за стола, Рауль тихонько спросил, все ли у нее в порядке с желудком.

- Иногда Монтесума настигает в тот момент, когда и не ждешь. И, как правило, месть его страшна. Но я рад, что с тобой все в порядке, - улыбнулся он. - Ты чудесно выглядишь сегодня, - сказал он, - мне нравится твоя прическа, да и с макияжем все нормально.

От этого неожиданного комплимента Мария покраснела:

- Спасибо, - только и смогла произнести она.

В этот вечер за рулем сидел Рауль. Когда он пригласил ее занять место рядом с ним, она поняла, что он больше на нее не сердится, и это придало ей уверенности.

Всю жизнь потом она будет вспоминать то утро, когда в Плайя она, впервые встретила Рауля.

Весь подъезд к сверкающему огнями дому был забит автомобилями. Рауль остановил машину и, повернувшись к тетке и мистеру Хантингтону, сказал:

- К сожалению, подъехать ближе не удастся. Как вы отнесетесь к тому, если мы немного пройдемся?

- Ну, во всяком случае, мы с мистером Хантингтоном не откажемся. Ножки у нас пока еще не отвалились, - откликнулась мисс Дисарт, - не так ли, мистер Хантингтон?

Назад Дальше