Изабель не соизволила даже поглядеть в его сторону. Ну и тактичен же этот американец, черт бы его побрал! Эрик и Джулиана действительно составили ошеломительно прекрасный дуэт. Надо было быть абсолютно слепым, чтобы не восхититься, глядя, как две золотоволосые головы близко склонились друг к другу, - Эрик помогал принцессе перезарядить ружье. Какие нежности - ее сестра вполне в состоянии самостоятельно переломить ствол и вставить новый патрон, зло отметила про себя Изабель.
- Я знаю, сейчас вы мне не верите, - продолжал Бронсон неожиданно ласковым голосом, - но однажды вы поразитесь, узнав о нем правду.
- Я люблю его, - ответила Изабель, - и буду любить до самой смерти.
- Ну как же, конечно, - съехидничал Бронсон.
- Вы-то ничего не знаете, - вспыхнула принцесса, - вам просто не дано испытать настоящую любовь.
- Полно, вы сами не верите своим словам.
- Почему же, верю.
- Ну да и, небось, почитаете месье Малро своим рыцарем в сверкающих доспехах?
Девушка замялась. Она действительно думала об Эрике именно так, как сказал Бронсон, но колкая ирония его слов не прошла мимо ее ушей.
- Вы как-то странно об этом говорите. Но почему же вам так трудно поверить, что два человека могут полюбить друг друга?
- Продолжайте, принцесса, - в раздражении потребовал Бронсон. - Скажите еще, что будете жить с ним долго и счастливо.
- Будем! - яростно выпалила она. - И запомните мои слова, мистер Бронсон, пройдет не так уж много времени, как вы будете танцевать на моей свадьбе.
- Отлично, - парировал американец, - если повезет, то, может быть, даже с вами.
- Мерзавец! - Изабель захлебнулась от ярости. Ей вдруг захотелось поскорее стереть эту самодовольную ухмылку с его лица. Она уже подняла руку, чтобы дать ему пощечину, но вдруг ахнула - Бронсон ловко схватил ее за запястья и завел обе руки за спину. Еще не хватало, чтобы этот наглец бросил ее через высокие перила вниз!
Она уже подумывала, не ударить ли его ногой по голени, но угрожающе выдвинутая вперед нижняя челюсть разъяренного американца заставила ее передумать.
- Мне больно.
- Знать бы, что это поможет, я бы перебросил вас через колено да всыпал бы вам хорошенько.
- Боже мой, какой вы грубиян! - воскликнула Изабель, надеясь, что голос не выдал ее страха. - Не мудрено, что ваши любовницы предпочитают держаться от вас подальше.
- Он обыкновенный повеса, - не обращая внимания на слова Изабель, продолжал Бронсон. - Таких, как он, тысячи за игорными столами в Монте-Карло!
- А таких, как вы, миллионы на каждом углу Манхэттена, - Черт бы побрал эту дрожь в голосе! - Почему вы так грубы? Что в конце концов я вам сделала, что вы со мной так обращаетесь?
- Ничего. Просто я ненавижу стоять и смотреть, как люди делают глупости.
- Любить Эрика - не глупость!
- Но это не любовь, принцесса, вам только так кажется.
- Вы не можете ничего знать о том, что мне кажется, а что нет. И вообще я…
Быстрым движением Бронсон вдруг склонился к ней и жадно припал губами к ее губам. В этом поцелуе не было ни капельки нежности, ничего сладкого и романтичного, но пламя его неожиданно оказалось невообразимо жгучим. Изабель не успела даже подумать о том, есть ли у него право на такой поступок. Внутри у нее, отзываясь на жар его губ, всколыхнулось что-то теплое и заставило на миг позабыть обо всем на свете.
Губы Бронсона были жесткими и властными. Он требовал всего, ничего не предлагая взамен, и Изабель, к ее величайшему удивлению, не могла сопротивляться ему.
Если бы не неожиданность этого нападения, гордая принцесса ни за что не позволила бы таких вольностей.
И если бы руки ее не были так надежно упрятаны за спину, она непременно оттолкнула бы его.
И если бы он…
- Это ваш голос я слышу, мистер Бронсон? Нам надо поговорить.
Ощущения от жаркого поцелуя уступили место настоящей панике, как только Изабель услышала отцовские шаги на каменных ступеньках, всего в каких-нибудь тридцати футах от балкона, на которой они стояли с Бронсоном.
- Ну вот, вы поняли, что я имел в виду? - Бронсон отпустил ее так же неожиданно, как и обнял. Изабель поспешно приводила себя в порядок. - Простая похоть, - добавил он с какой-то всезнающей улыбкой. - Вы и сами с трудом отличаете эти ощущения - одно от другого, не правда ли?
- Заткнитесь вы, - прошипела в ответ девушка. - Вот расскажу сейчас отцу, что вы тут вытворяете. Он просто вышвырнет вас с этого балкона.
- Что? Чувствуете себя виноватой, принцесса? А разве Малро…
- Ага, значит, я не ошибся, мистер Бронсон. - Величественная фигура Бертрана появилась на террасе. В своих темно-зеленых плисовых брюках и кофейной замшевой куртке он выглядел скорее каким-то деревенским барином, нежели правителем Перро. Изящная ирландская шапочка, сувенир из последней его поездки в Дублин, красовалась поверх седой шевелюры. - А-а, и Изабель тут. - Он подарил дочери одну из своих самых обаятельных улыбок. - Джулиана не говорила мне, что ты тоже наверху. - С этими словами Бертран приблизился к принцессе, прямо-таки излучая отеческое тепло и заботу. - У тебя щеки горят, дорогая. Тебе не холодно?
- Н-нет. - Изабель с трудом перевела дух, старательно избегая смотреть в глаза Бронсону. - Мы, то есть я, просто… - Голос ее, не дозвучав, рассеялся по ветру, впрочем, как и внимание ее родителя. Изабель впервые в жизни порадовалась, что не может долго вызывать у него интерес к своей персоне.
- Принцесса объясняла мне некоторые новые способы охоты с капканом, - пришел на помощь невозмутимый Бронсон. - Надо сказать, что она самоотверженный учитель.
Отец милостиво улыбнулся:
- Моя дочь все делает с большим энтузиазмом.
- Я заметил.
Нет, Изабель не могла вынести этого! Она подняла глаза на Бронсона, но выражение его лица было так же спокойно, как и голос. Не приходится удивляться его успехам в бизнесе, если он так лихо врет!
- …Точно как моя покойная супруга, - продолжал между тем Бертран. - Настоящий огонь, целая лавина чувств…
Темные брови Бронсона высоко взметнулись, и Изабель затаила дыхание. "Только ничего не говори, - молча молила она американца. - Один вопрос о моей матери, и отца уже не остановить".
Но принц Бертран тряхнул головой раз, потом другой, словно для того, чтобы вернуться к реальности, и наконец обратил все внимание на заокеанского гостя.
- До начала охоты у нас еще есть немного времени, - сказал он, своим неповторимым обаянием вызывая Бронсона на ответную улыбку. - Вы, кажется, хотели поговорить со мной о чем-то важном?
Американец быстро переключился на деловую волну - точно "мазерати" ловко вписался в крутой поворот.
- Да, об очень важном деле, - отозвался он, не выказав при этом ни малейшего подобострастия, с которым большинство мужчин обращалось к владетельному принцу. - Дайте мне час, и я изложу вам суть.
Бертран поморгал и изумленно поглядел на Изабель.
- Прямота и решительность американцев способны смести любые преграды, не так ли?
Изабель сильно прикусила внутреннюю сторону щеки.
- Вполне, - ответила она через секунду.
- Тогда встретимся в библиотеке, - сказал принц своему гостю.
- Только захвачу свой портфель, - отозвался Бронсон, - и присоединюсь к вам через пять минут.
- Если не возражаете, моя дочь тоже поприсутствует при разговоре.
Изумрудные глаза Бронсона сверкнули озорством, когда он посмотрел в сторону Изабель.
- Что вы! Вовсе не возражаю.
"Эх, мистер Бронсон, мистер Бронсон, вы еще так плохо знаете местные обычаи, - подумала принцесса. - Младшая дочь никогда не присутствует на переговорах с бизнесменами из Америки, какими бы значительными персонами те себя ни мнили".
Бертран снова обратился к Изабель:
- Скажи Джулиане, пусть извинится перед всеми и приходит в библиотеку. Гости как-нибудь и сами развлекут себя в течение часа.
Принцесса с удовольствием отметила разочарование, вспыхнувшее на лице Бронсона.
- Было… очень интересно, - молвила она, проходя мимо него своей самой горделивой и величественной походкой.
- Значит, мы еще вернемся к этому, - бросил только им понятное американец.
- Сомневаюсь, - проворковала Изабель, останавливаясь на верхней ступеньке лестницы, ведущей в сад. Взглянув на Бронсона через плечо, она заметила пятнышко розовой губной помады у левого уголка его рта. Принцесса улыбнулась и, отвернувшись, побежала вниз по каменным ступеням. Интересно, сколько времени он затратит на то, чтобы объяснить происхождение этого маленького пятнышка Грете Ван Арсдален?
Следуя за горничной, женщиной средних лет, по боковой лестнице к своим апартаментам на втором этаже, Дэниел отметил, сколь немилосердно обнажает солнце все изъяны старого замка. Как неумолим яркий дневной свет к каждой самой незаметной морщинке на прекрасном лице женщины, так же беспощадно он подчеркивает трещины на стенах или осыпавшуюся штукатурку зданий. Пока он шел по саду, ему то тут, то там бросались в глаза зияющие в стенах бреши. Освещение в саду осталось неизменным, должно быть, еще со времен Дон Кихота. Приходилось то и дело перепрыгивать через застоявшиеся на садовых дорожках лужи дождевой воды. В помещениях было холодно и сыро; вряд ли эти перекошенные от времени окошки на лестничных площадках в состоянии удержать даже самый ласковый альпийский ветерок, не говоря об осеннем пронизывающем ветре. Дэниел отнюдь не имел склонности к романтическому полету фантазии, но сейчас готов был поклясться, что слышит, как где-то в отдалении позвякивают на сквозняке старинные доспехи.
- Ваша комната, месье. - Горничная распахнула тяжелую дубовую дверь и отступила на шаг.
Бронсон уже полез было в карман, но, слава Богу, успел вовремя остановиться. В этом замке то и дело возникало ощущение, будто находишься в старой, видавшей виды гостинице. Вот почему он чуть было не подал горничной чаевые.
- Благодарю, - опустив руку, с улыбкой произнес он. Женщина кивнула:
- Я подожду, чтобы проводить вас в библиотеку.
- Это вовсе не обязательно. Уж туда-то я и сам доберусь.
Горничная все еще колебалась:
- Замок огромный, месье. Тут так легко потеряться.
Пришлось затратить некоторые усилия, но все же ему удалось убедить ее в своей способности самостоятельно, без провожатых найти дорогу в библиотеку. По правде говоря, он вообще не нуждался в поводырях, но вся здешняя прислуга, похоже, полагала, что человек не в состоянии даже до ванной комнаты добраться без карты и компаса. Нет, может, он и туп как последний болван, но уж что-что, а ориентируется на местности он запросто. Куда сложнее общаться с противоположным полом. Вот если б кто-нибудь дал ему в руки план женской души со всеми ее темными закоулками, он был бы безмерно благодарен этому человеку.
"Ну признайся же, - говорил он себе, - эта маленькая принцесса уже заимела определенную власть над тобой". Вот олух, вот тупица! Черт побери, надо быть настоящим ослом, чтобы дать себя так одурачить. И кому?! Ребенку! Ведь она сущее дитя. Сопливая девчонка. Ну да, фигура уже вполне сформировалась, но ведь ясно же, что у нее еще молоко на губах не обсохло! Во всяком случае, если дело касалось отношений с противоположным полом. Она все еще верила в сказки, и в "долго и счастливо", и в то, что любовь в конце концов всегда торжествует. Да и чего можно ожидать от девушки, выросшей в этом средневековом замке, в окружении романтических интерьеров, достойных самого Уолта Диснея?
И все же… Она сказала такие слова, которые пробрали его до самых печенок, пролезли в какую-то непонятную не то часть тела, не то души: "Я буду любить его до самой смерти…" Бронсон моргнул. Просто удивительно, до чего явственно прозвучал в тишине этот голос - сладостный, грудной его звук. Надо же! В сущности, что она такое? Наполовину - воспитанница закрытого английского пансиона, наполовину - выпускница парижского лицея. Эта маленькая принцесса с мерцающими полуночной тайной глазами наивно полагает, что влюблена в мальчишку, который на самом деле ей и в подметки не годится.
Интересно, кто-нибудь хоть однажды говорил ему, Дэниелу, что будет любить его вечно? Нет, Бронсон не мог такого припомнить. Он был так занят зарабатыванием денег, что на такие вещи, как любовь, вообще не обращал внимания. Однако, слушая Изабель, видя, как она смотрит на этого молодого месье Малро, увивающегося подле ее старшей сестрицы, он вдруг ощутил какое-то волнение, ни капли не похожее на похоть. По крайней мере уж похоть-то была ему понятна. Уж с этим-то чувством он был хорошо знаком.
То, во что втянула его Изабель, оказалось куда сложнее. Он жалел ее. Он понимал ее. Он прекрасно видел, что тут происходит, тогда как сама она, похоже, этого не осознавала. И если еще остался хоть какой-то шанс спасти ее от неминуемой беды, то он готов сделать это. У Бронсона было странное ощущение, будто они с Изабель - родственные души, и это чувство беспокоило его гораздо сильнее, чем успех переговоров с ее отцом.
- Теряем время, Дэнни, - сказал он сам себе вслух, схватил портфель и помчался к выходу. Пускай маленькая принцесса охотится на своего любимчика. В конце концов нет на земле ни одного человека, который сумел бы прожить без любовных драм и которому хоть раз не разбивали бы сердце. Видно, так уж устроен мир.
Будь что будет. В конце концов всякий жизненный опыт пойдет ей на пользу.
Глава 5
- Добро пожаловать домой, - сказал таможенный инспектор в аэропорту Кеннеди, возвращая Дэниелу его паспорт, - Стоит вам уехать, как "Джетс" проигрывают. Вы, случайно, не увозите с собой их наступательную мощь?
Дэниел рассмеялся и сунул паспорт в нагрудный карман плаща.
- Защита, - ответил он, нагибаясь за чемоданом. - Вот что главное в любой игре.
- Да будет так, - заключил инспектор, глубокомысленно качнув головой. - Вы ведь не чужой в этом городе, мистер Би. Почему бы вам не притащить в Нью-Йорк какой-нибудь новый талант?
- Талантов у нас много, - ответил Дэниел, уже шагая к выходу. - Загвоздка в том, что мы сами не знаем, как их применять.
Порывистый ветер с Ямайского пролива то и дело закручивал маленькие смерчи, подхватывая по обочинам дороги окурки и обертки от жевательной резинки. У ног мамаши, жарко спорящей с полицейским, отчаянно визжал трехлетний ребенок. Громкий звук "боинга", как раз в эту минуту взмывшего в воздух над терминалом, заглушил их голоса. Влажный воздух пах морской солью и реактивным топливом, и к этим ароматам примешивалась вонючая гарь от самолетных двигателей.
"Ну вот, Дэниел, снова ты в Нью-Йорке. Дом! Грязный, шумный дом, который так трудно полюбить, но еще труднее забыть." Дэнни Бронсон радовался возвращению на родину.
Черный "линкольн" с номерным знаком "Брон-Ко" отдыхал на обочине возле выхода с международных рейсов. Рядом стоял седовласый мужчина, поглощенный спором с русским эмигрантом-таксистом, который, по-видимому, так же как и его собеседник, позабыл захлопнуть левую переднюю дверцу.
Дэниел мимоходом кивнул таксисту, потом повернулся к водителю "линкольна":
- Проблемы?
- Этому парню глаза надо проверить! - ответил седой. - От таких одни катастрофы на дорогах!
Дэниел уставился на "линкольн".
- Но я не вижу никаких повреждений.
- За это вовсе не его надо благодарить. Не обладай я реакцией восемнадцатилетнего юноши, он бы меня в лепешку расшиб.
Дэниел подошел к таксисту, смотревшему на них с яростью вояки-казака, готового ринуться в атаку.
- Ты в порядке? - спросил Бронсон.
Тот кивнул, бросив полный ненависти взгляд через плечо Дэниела.
- Этот тип выскочил передо мной, как какой-нибудь… - Парень замялся, отыскивая подходящее к слу-чаю английское слово, но в конце концов разразился таким трехэтажным русским матом, который не требует перевода.
Дэниел прекрасно знал о том, как водит его отец. На дороге это был настоящий камикадзе. Поэтому, запустив руку в карман, он извлек оттуда пеструю пачку франков, английских фунтов и американских зеленых. Выдернув из пестрого веера двадцатидолларовую бумажку, Дэнни вручил ее таксисту. Бормоча слова благодарности, парень забрался в свою машину и уехал.
- Хватит тебе лихачить, папа, - сказал Дэниел, возвращаясь к "линкольну" и забрасывая багаж на заднее сиденье. - Особенно на этой чертовой колымаге.
Отец кинул ему ключи и перебрался на пассажирское сиденье.
- Ну вот, сплошная критика. Между прочим, я не слышу слов благодарности за то, что вывожу отсюда. твои бренные телеса.
- Спасибо, - отреагировал Дэниел, заводя двигатель и приспосабливая зеркала к своему росту. Порой он удивлялся, для какой надобности старик Мэтти держит на службе Теда. Ведь в итоге сам водит свою машину. Отец нажал кнопку и откинул спинку сиденья.
- Ну, и как наши дела?
- Да никак, - отозвался Дэниел, вливаясь в поток машин. - Бертран не верит ни в какие новшества. Наверное, я зря выложил ему все соображения по проекту. Ему бы только попивать бренди да толковать о старых добрых временах.
- Я же говорил тебе, что он и палец о палец не ударит. - Мэтти действительно многое знал о принце из Перро. Дело в том, что его интересы и осведомленность простирались гораздо дальше границ одного города и даже целой страны. - Бертран из тех людей, которым надо было бы жить лет эдак сотню назад.
- Да он там и живет.
- Да-а, Перро - сказочная страна.
- Это не страна, пап, это какой-то уголок Диснейленда. - Дэнни рассмеялся. - Ты не поверишь! Они до сих пор вешают козам на шею такие маленькие колокольчики! Проходя мимо стада, я думал, что где-то поют "Аллилуйя".
- Колорит! - вздохнул отец. - Если б они хоть овощи консервировали на экспорт, то не сидели бы в такой яме.
- Точно. Видишь ли, я не смог его убедить даже в необходимости соорудить горнолыжный подъемник.
- А как насчет Малро?
- О, если бы этому пройдохе дали карты в руки, то Перро вскоре стало бы настоящим альпийским Лас-Вегасом. Он бесцеремонно ворвался к нам во время разговора, а Бертран лишь улыбнулся и пригласил Малро присесть. Представляешь?
- Ну а как его сынок? Я слышал, мальчишка в Канне увивался за какой-то богатой итальянской вдовушкой.
На скулах Дэниела заиграли желваки.
- Не знаю, как насчет вдовушки, но сейчас он спит с одной из дочерей нашего дорогого принца.
Мэтти посмотрел на сына:
- Что ж, лучший способ приобрести власть - это жениться на ней. Когда Бертран умрет, сынок Малро будет замечательно пристроен.
- Не так уж замечательно, - сказал Дэниел, с трудом сохраняя спокойствие. - Ведь он нацелился на вторую дочку. - Тут младший Бронсон замялся, вдруг осознав причину своего смущения.
- Ну вот еще, - задумчиво произнес Мэтти, - не станет Малро тратить силы на младшую дочь.
- Я тоже так думаю.
Отец снова бросил взгляд на сына, на сей раз более пристальный, чем предыдущий:
- Надеюсь, она-то понимает, что тут ей ничего не светит?
Дэниел пожал плечами. Девушка была совсем молода и более наивна, чем это представлялось возможным.
- Она же принцесса. Кто ее там разберет? - сказал он, обгоняя грузовик с прицепом.
- А может, она тоже решила рискнуть. - промолвил Мэтти. - Только ты смотри не вздумай связываться с Малро.