Десяти минут, четверти часа, да даже целого часа ей не хватит для того, чтобы разобраться в своих ощущениях, да она и не спешила. Очень уж была ей приятна эта неоднозначность отношений с боссом. Теперь она четко осознавала, что Кейд Грант из тех, кто не выпускает развитие событий из-под своего контроля. Так что и тревожиться до поры до времени не стоит.
В отличие от успокоенной Оливии, Кейд воспользовался уединением для сомнений и размышлений. Порой, а со временем все чаще и чаще, на него накатывали воспоминания. Наверное, именно таким минутам он был обязан новой целью в жизни, которой теперь посвящал все свои силы и все свое время.
В бытность свою военным Кейд многим жертвовал, многое претерпел, при этом старался оставаться справедливым командиром. Однако, только выйдя в отставку, он смог в полной мере оценить, сколь благосклонна была к нему судьба. Он всегда считал себя сильным и выносливым человеком, но, лишь пережив массу испытаний, понял, что без удачи его сила и выносливость не стоили бы ничего.
Его брат Джайлз тоже был силен и вынослив. И воли у него было на десятерых.
Когда Кейд со своей командой был вынужден подняться в воздух, потому что таков был приказ штаба, и согласно тому же самому приказу Джайлз с его частью должен был оставаться.
Потом Кейду просто сообщили, что брат убит. Имелись только свидетельства очевидцев - и ничего более.
Как и у любого, у Кейда не могли не возникнуть сомнения. Но не только сомнения причиняли ему боль по прошествии многих лет. Мысли о том, что он не попытался отыскать Джайлза или хотя бы его тело, не оставляли Гранта. Кейд всегда соблюдал устав. Он не мог позволить себе действовать безответственно. Но это не избавляло любящего брата от чувства вины.
Обосновавшись в Фэзерстоун-Холле, вкусив прелестей мирной размеренной жизни, он с каждым днем все острее и острее стал переживать эту пытку. И если, казалось, с фактом смерти Джайлза он уже худо-бедно смирился, то с невозможностью повернуть время вспять, проявить больше настойчивости, изобретательности, позволить себе хотя бы раз, один только раз, нарушить приказ ради самого дорогого человека, попытаться выполнить братский долг, - с этим смириться он был не в состоянии.
Подобные неотвязчивые мысли постепенно стали ахиллесовой пятой Кейда Гранта. Если прежде он не сомневался ни в чем сам и не давал повода усомниться другим, то теперь постоянно задавал себе вопросы: а так ли он трезв, разумен и правдив, как всегда считал? Действительно ли способен отстаивать то, во что верит? Не было ли его армейское прошлое банальным бегством от персональной ответственности за принимаемые решения?
Вот и сейчас Кейд взял на себя ответственность за судьбу девушки. А стоило ли так поступать? Или правильнее все силы свои сосредоточить на том, что он считает своей миссией? Не будет ли ошибкой увлечь за собой Оливию Тейт, не имея сколько-нибудь четкого представления о будущем? Да и стоит ли ее появление в его доме считать знаком судьбы? Быть может, это всего лишь одна из тех случайностей, на которые так щедра жизнь, и не надо придавать ей большого значения.
Как экономка Оливия не вызывала у него никаких нареканий. Как компаньон для утренних пробежек она хоть и была капризна и по-женски слаба, но в этом Кейд не видел ничего предосудительного.
Однако этим все не ограничивалось. Оливия была еще и красивой девушкой. А Кейд питал слабость к красоткам. Он никогда не грешил неразборчивостью в связях. Но и не чурался сойтись с симпатичной женщиной поближе.
И потому каждая встреча с Лив вызывала в его душе борьбу желания и чувства ответственности. И чем громче звучал голос разума, тем пронзительнее давала себя знать страсть.
Юркнув по лестнице вниз, в приподнятом настроении, словно и не было целого дня работы и вызванной ею усталости, Оливия Тейт впорхнула в кухню.
- Суп? - предложил ей хозяин.
Она, румяная и свеженькая после горячего душа, кивнула в ответ.
- Твоя тарелка, - объявил он, ставя перед ней глубокую миску с ароматным наваристым супом.
- Я рискнула приготовить ужин, не спросив тебя предварительно, любишь ли ты подобную еду, - проговорила Оливия, усаживаясь за стол.
- Да, почему бы и нет, - отозвался он. - Спасибо, что позаботилась.
- Ну, ведь именно в этом и заключается моя работа в Фэзерстоун-Холле, - заметила девушка. - Я просто хотела, чтобы ты сначала попробовал, а уже потом составил свое мнение. Я знаю, многие люди отказываются от супов, основываясь только на предубеждениях. А это неправильно.
- Я вижу, ты знаток кулинарии? - весело бросил Кейд.
- Это верно, - слегка смущенно согласилась Лив.
- Значит, ты все-таки на своем месте. А то мне казалось, городская девочка уже начала сожалеть о том, что вздумала стать экономкой на ферме… Но все же мне абсолютно непонятно, что тебя заставило отказаться от семейной жизни, тем более, как ты сама утверждаешь, жених твой был не так уж и плох.
- Кейд, ты задался целью регулярно напоминать мне о моем не самом благовидном поступке? - прямо спросила Оливия.
- По-твоему, я это делаю? - изумился он.
- По-моему, именно это ты постоянно и делаешь, - подтвердила блондинка.
- Суп отменный, - смакуя, признался мужчина, словно игнорируя ее последнюю фразу.
- Мне очень приятно, что тебе понравилось. Кейд, уик-энд позади, но ты так и не сказал мне, выдержала ли я испытание, - слегка напряженным голосом заметила Оливия.
Он продолжал работать ложкой.
- Кейд, ты так и не ответил на мой вопрос. Я получила эту работу или нет? - вновь начала она.
- Как мне кажется, я ответил на твой вопрос еще до того, как ты его задала, Лив. Я также поделился с тобой своими планами в отношении будущего Фэзерстоун-Холла. Но я намеренно дал тебе время на раздумья, чтобы ты сама решила, нужна ли тебе эта работа. Хочешь ли ты изменить всю свою жизнь исключительно ради того, чтобы заниматься этим нелегким трудом? Или все же готова вернуться в город? Пойми, Оливия, мне не нужен безразличный к судьбе поместья исполнитель. Если ты по-прежнему считаешь, что это - твое…
- Ну же, договаривай, - нетерпеливо произнесла Оливия, когда Кейд сделал многозначительную паузу.
- У меня есть сомнения, Лив, - честно признался он.
- По-твоему, я не справляюсь? - огорченно спросила девушка.
- Ты отлично справляешься, дорогая.
- Тогда я не понимаю… Какими бы соображениями ты ни руководствовался, имей в виду, что мне очень нужна работа. Очень! И мне сейчас, поверь, не до шуток, - нервно бросила Лив.
- Да-да, - закивал Кейд. - В том-то все и дело, что тебе нужна работа. Любая работа. А я говорю о миссии. Ведь именно такое отношение к делу подразумевает мой план переустройства Фэзерстоун-Холла.
- Я все понимаю, - заверила его девушка.
- Тогда давай отложим пока окончательное решение и доедим наш ужин, - деловито предложил мужчина.
- Нет, так не пойдет, Кейд, - заявила Лив. - Я несколько дней ждала этого момента и теперь просто настаиваю на том, чтобы ты вынес наконец свой вердикт, - потребовала она. - Ты должен дать мне ответ прямо сейчас.
Кейд смотрел на нее с нежной снисходительностью, а к концу ее возмущенной речи рассмеялся. Точнее, даже не рассмеялся, а громко расхохотался.
- Что с тобой? - изумилась девушка.
- Со мной-то все в порядке, - заверил ее Кейд, продолжая похохатывать. - Вот что с тобой? Откуда этот гневный тон? К чему такая спешка? - спросил он и добродушно улыбнулся.
Глава восьмая
Оливия не могла поверить, что это произошло вновь. Вдвойне удивительным было то, что всякий раз Кейд делал это с такой естественностью и убедительностью, словно иначе и нельзя было поступить, хотя предшествующий миг совершенно не предвещал ничего подобного. Однако подполковник Грант опять поцеловал ее. Сначала Лив охватил легкий страх, и напряженное тело какое-то время сопротивлялось. Но лишь только она ощутила жар его желания, смятение тотчас сменилось наслаждением.
Кейд схватил ее за руку, увлек из-за стола, прижал к себе и крепко обнял, словно защищая от чего-то. И лишь потом прильнул к ее рту, а затем раздвинул губы девушки для страстного поцелуя. Она растаяла, когда жестковатая сухость сменилась влажным сладострастием. Но мгновением позже это был уже настойчивый, требовательный, неистовый, в чем-то грубоватый и нетерпеливый поцелуй. Так что Оливия вздрогнула, поскольку никогда прежде никто так не ласкал ее. Но она понимала, что в его объятиях ей ничто не угрожает.
Казалось, Кейд оберегал Лив, как величайшее сокровище. Его руки медленно скользили вдоль ее спины, пробуждая желание. Между их телами не было ни малейшего зазора.
Кейд Грант боялся испугать Лив своим напором. Он чуть ослабил объятия, отчего прикосновения сделались еще более волнующими, трепетными, желанными.
Оливия обхватила Кейда за плечи, впервые давая ему понять, как ей приятно его внимание. Этого оказалось достаточно, чтобы град страстных поцелуев осыпал разгоряченное лицо девушки.
Ей стало ясно - Кейд позабыл обо всем, что сдерживало его до этого. Она испытала волнение от осознания предстоящего и неминуемого. Намерения мужчины представлялись Лив совершенно ясными и бесспорными, и она даже не знала, стоит ли этому противиться, поскольку хотела того же, что и он, да только виделось ей это несколько иначе, осмысленнее, что ли, обстоятельнее.
Оливию пугала внезапность происходящего и собственная неспособность мыслить последовательно.
Хуже всего, что ее инстинктивные поступки лишь поощряли Кейда. Он буквально воспарил от восторга, когда ее ладонь пробралась под кромку его футболки.
У него было крепкое тело, гладкая кожа, и можно было, не задумываясь, гладить и ласкать ее, не испытывая ничего, кроме удовольствия.
Кейд не сомневался, что девушка ошеломлена его действиями и вряд ли способна трезво оценить ситуацию. Но и его собственное состояние трудно было назвать трезвым.
Близость молодого существа, нежный свежий аромат и волнующие прикосновения сводили его с ума, заставляя продлевать наслаждение.
Лив была хороша, она была молода, красива и женственна. Ее совершенное тело вызывало в нем бурю желаний, ее губы не позволяли ему оторваться от них ни на мгновение, ее страсть вспыхивала при каждом его прикосновении.
Кейд попытался проникнуть под ее одежду и впервые ощутил отпор, решительный и однозначный.
- Пожалуйста… - проговорила Оливия, отстраняясь.
- Пожалуйста что? - упорствовал в своем непонимании Кейд и вновь привлек ее к себе, покрывая поцелуями шею и плечи.
- Да… - прошептала Оливия вслед за этим, - но… - начала, но не договорила она.
Кейд не позволял ей прийти в себя, продолжая терзать нежными ласками.
- …но что? - еле слышно прошептал он ей на ухо. - Что ты хотела сказать мне?
- Ты станешь смеяться, - смущенно пробормотала Лив, пряча лицо.
- Никогда, - заверил он девушку.
- Станешь, когда узнаешь, - несколько таинственно произнесла она. - Я никогда прежде… Понимаю, тебе это покажется диким, что я в свои двадцать два…
- Замолчи, - оборвал ее Кейд, со всею страстью поцеловав в губы, и добавил: - Это не смешно, если ты не шутишь. Это прекрасно.
- Я не шучу, - заверила его Оливия. - Но ты не останавливайся, прошу тебя.
- Я не остановлюсь, пока не удостоверюсь, что ты меня не дурачишь. Я не остановлюсь, даже когда ты докажешь мне это. Не рассчитывай, - прошептал он и, подхватив Лив на руки, посадил ее на стол.
- Нет, не так, - зардевшись, прошептала она, когда Кейд приник губами к ее лону.
Мужчина поднял голову и задумчиво посмотрел на нее. Да, Лив явно неопытна, а потому не надо настаивать.
- Я хочу тебя всего, а не одних лишь ласк, - призналась она.
- Ты в этом уверена? - серьезно спросил он.
- Я знаю, что делаю. Поверь…
- А если это лишь мимолетный порыв? Представь, что ты почувствуешь после, - попытался вразумить ее Кейд.
- Не вижу причин для сожалений, - проговорила девушка. - Наоборот, я стану сожалеть, если этого не случится.
Оливия закрыла глаза и решительно раздвинула бедра.
- Так, - распорядилась она, не глядя на мужчину.
Первое прикосновение Лив ощутила особенно остро.
Кейд не допускал спешки, считаясь с ее желанием.
- Да, так, - промурлыкала одобрительно Лив чуть позже.
- Точно?
- Продолжай, - лениво отозвалась она. - Славно, славно, так, Кейд, - подбадривала она, когда он овладевал ею.
Закусив нижнюю губу, Лив буквально впитывала в себя новые невероятные ощущения. Все было так ново и так занимательно! Ей нравилось осязать крепкое тело Кейда. Она не испытала ни малейшего сомнения в том, что хочет соединиться именно с ним. И теперь, когда это стало возможным, просто наслаждалась недолгим, внезапным, сумбурным всплеском взаимной страсти.
В считанные минуты она испытала невероятный диапазон эмоций и не разжимала объятий, пока желание не было утолено. Лишь затем, широко раскрыв глаза, Лив прямо и серьезно посмотрела Кейду в лицо.
- Давай снова в душ, - велел он ей, застегивая молнию на джинсах.
- Что? - недоуменно пробормотала она, никак не ожидая подобной реакции.
- Одна нога здесь, другая - там! - отдал он окончательный приказ и вышел из кухни.
Она так и не увидела его глаз. А еще мгновение назад ей казалось, что они - одно целое.
* * *
Лив приняла душ в гостевой ванной, после чего вернулась в свою убогую комнатушку. Она терялась в догадках, не зная, как расценивать столь эксцентричное поведение Кейда. Также она не представляла, как сможет появиться перед ним вновь и все-таки посмотреть ему в глаза.
То, что в порыве вожделения казалось ей жизненно необходимым, теперь представлялось чудовищным проступком. Это ничем не лучше ее бегства со свадьбы, из родительского дома, бегства от привычной жизни, в которой она совершенно перестала ориентироваться из-за множества своих и чужих ошибок. Теперь Лив была уверена, что этот случайный секс - продолжение всех тех глупостей, которые и привели ее в Фэзерстоун-Холл.
Она еще могла понять желание одинокого мужчины, а потому не винила его в случившемся. Однако мотивы собственного поступка она не понимала.
Кейд предостерегал ее, но она не пожелала прислушаться к убеждениям умудренного опытом человека. Ее обуяло столь сильное желание, какое ей еще не доводилось испытывать. Но именно это желание и именно это происшествие лишали ее теперь возможности оставаться в Фэзерстоун-Холле. Альтернативой было возвращение в родительский дом, где ее тоже не ждало ничего хорошего, одни упреки.
Не далее как этим утром Лив фантазировала о том, что сможет еще поработать медсестрой в Фэзерстоун-Холле, когда он превратится в реабилитационный центр, как задумал его хозяин. И это представлялось ей естественным и закономерным - логичным итогом пути, приведшего ее в дом Кейда Гранта. И, может быть, тогда, и только тогда, поскольку их столь многое будет связывать, они станут парой. Такое развитие событий было бы самым верным. Но она сама все испортила своим нетерпением. И теперь для того, чтобы уйти, ей даже не нужно паковать вещи. Достаточно просто добрести до автобусной остановки и сесть на рейс, идущий в город, где ее ждут разгневанные родители и не менее разгневанные друзья и знакомые.
Глава девятая
Телефон зазвонил, когда Кейд Грант шагал к особняку, возвращаясь со стройплощадки, где шло возведение здания, коему в перспективе надлежало стать реабилитационным центром.
Кейд достал телефон из кармана, спеша отойти подальше от шума стройки, чтобы ответить. Когда на дисплее высветилось имя звонившего, он скривился.
Все с тем же раздраженным выражением лица он нажал на кнопку и приложил мобильник к уху.
К тому же ему пришлось сосредоточиваться, поскольку в последнее время его мысли были заняты другим. Кейд думал о девушке с золотисто-медовыми волосами, неопытной и соблазнительной одновременно. Он уже было решил, что нашел ту, которую искал всю жизнь…
И когда с ним сиплым и резким голосом заговорил его бывший начальник, Кейд почувствовал себя изгнанным из рая и ввергнутым в месиво войны. Четко и кратко командир проинформировал подполковника в отставке, что именно ему доверено организовать ежегодный полковой бал в предстоящие выходные.
Его командир, герцог, обычно сам выступал в качестве хозяина подобных вечеров, но в случае своего отсутствия призывал на помощь кого-нибудь из ближнего окружения. С герцогом Кейда связывала не только воинская служба. Принадлежа, как и Кейд, к аристократическим кругам, старший товарищ был ему не только командиром, наставником, но и другом. Однако с некоторых пор любое напоминание о недавнем армейском прошлом воспринималось Кейдом негативно. Он не вполне еще комиссовался и с нетерпением ждал окончательного оформления всех надлежащих бумаг. Любое осложнение в этом деле способно было поставить под вопрос планы относительно постройки реабилитационного центра. И именно предстоящий бал мог дать Кейду неоценимую возможность встретиться с людьми, которые готовы будут посодействовать реализации его проекта.
Кейд согласился выполнить поручение герцога. Обговорив за несколько минут основные детали, они решили созвониться позже.
- Штабные даже представления не имеют, как к этому подступиться, - сообщил герцог, довольный положительным ответом бывшего подчиненного. - Ты им покажешь, как следует вести дела. Боюсь, если доверить все этим недотепам, они респектабельное мероприятие в карнавал превратят.
Кейд от души рассмеялся. Ему бы и в голову не пришло состязаться в чем-либо со штабистами и тыловиками, тем более в организации увеселительных балов.
Кейд Грант вошел в дом. Он не видел Оливию со времени того самого происшествия, однако знал, что она покинула имение рано утром и до сих пор не появлялась. Кейд не считал нужным беспокоиться на этот счет, он не испытывал желания ограничивать свободу кого-либо. И все же он успел соскучиться по ее свежему, вечно смущенному личику.
- На тебя можно полностью положиться, Кейд, - продолжал герцог. - Я прав? По пустякам я не стал бы отрывать тебя от твоего дела, о котором наслышан. Полностью поддерживаю и всегда готов помочь. О твоем проекте трубят все местные газеты, и не только они. Знаю, что стены еще только возводятся, а ты уже формируешь штат персонала. Ты основательно подошел к проблеме. Это достойно восхищения. Я, как никто другой, понимаю, насколько важен правильный выбор соратников! - громогласно, как на параде, вещал в трубку командир, не давая Кейду и слово вставить.
Кейд тем временем с трубкой у уха обходил дом с намерением обнаружить где-нибудь, за каким-либо занятием свою экономку, которая с некоторых пор его интересовала именно как любовница.
- Слышал также, ты ищешь помощницу по хозяйству, - продолжал герцог. - Это правильно. Хорошая женщина рядом мужчине не помешает. Вот только найти эту самую хорошую женщину представляется мне занятием не из простых. Тем более что тебе, как представителю элиты, не пристало привечать у себя в доме кого попало. Найдешь подходящую кандидатуру - дай знать. Мои люди проверят человека по базам данных.
- Я в принципе уже определился и в человеке уверен, - сдержанно и твердо отозвался Кейд.
- Я предложил, а ты как знаешь. Дело-то твое, - пробурчал герцог.