- И все же мне хотелось бы побеседовать лично с ней. Как знать, не обнаружится ли нечто… могу я попросить ее о встрече?
- Ее деловой календарь заполнен… - начала осторожно Лиза.
- Я не отниму у нее много времени. И потом, уверена, если ей так недостает Розы, то и она заинтересована в поисках сестры.
- Боюсь, сегодняшний день полностью занят. А вот завтра…
- У меня есть идея получше, - сказал Стив. - У нас на завтра назначена небольшая вечеринка. Почему бы вам не прийти тоже и не встретиться там с мамой?
- Домашняя вечеринка? О нет, благодарю вас, но я бы не хотела быть назойливой.
- Ну что вы. Будут только моя мать, ее бухгалтер Дон Кеннеди, новый дизайнер Джейн Петерс-Браун с мужем и я. Все работают в "Вандине" за исключением Дрю Петерс-Брауна, и кто-нибудь, полагаю, поможет вам разобраться с вашей проблемой. - Он улыбнулся такой улыбкой, которая не смогла бы оставить равнодушной любую, даже самую бесчувственную женщину. - По правде говоря, Роза должна была быть в числе приглашенных. Но поскольку ее нет, я был бы очень рад видеть вас вместо нее и точно знаю, что Дина поддержит меня.
Шуршание бумаг отвлекло внимание Мэгги, и она взглянула на Лизу. Секретарша склонилась над столом. Она внимательно изучала кипу документов и, казалось, была поглощена делами. "Наверное, ей бы так хотелось пойти на вечеринку вместо Розы", - подумала Мэгги.
- Ну так можно считать, что наше свидание состоится? - в глазах Стива можно было прочесть вызов. - Если, конечно, у вас не запланировано ничего другого…
Мэгги подумала.
- Нет, не запланировано. И спасибо вам большое, и я с удовольствием принимаю ваше приглашение.
- Хорошо. У вас есть машина или мне за вами заехать? В любом случае, я предлагаю вам свою помощь. Тогда вы сможете выпить, не думая о том, что вам придется вести машину. Где вы остановились?
Мэгги неодобрительно взглянула на Стива, заинтересовавшись, откуда ему знать, что она где-то "остановилась"? Хотя, скорее всего, Роза болтала с ним о своей сестре, живущей на Корфу.
- В доме Розы. Вы знаете, где он находится?
- Да. Я заеду за вами около семи. Ну а теперь извините, я должен помочь матери разобраться с кипой бумаг, ведь обычно с этим прекрасно справлялась Роза. Лиза, пожалуйста, зайди через пять минут и возьми с собой ежедневник - я бы хотел продиктовать несколько писем.
Просьба была вежливой, но тон - очень жестким. "Этот парень знает, чего хочет, и добивается своего", - подумала Мэгги.
- Спасибо вам, мистер Ломакс. С нетерпением жду завтрашнего дня, - сказала она.
- И я также. И пожалуйста, зовите меня Стив.
- Вы сможете найти обратную дорогу? - спросила ее Лиза. - Пожалуй, мне стоит вас проводить.
- В этом нет необходимости. Думаю я и сама справлюсь.
- Для меня это несложно.
Она спустилась с Мэгги по ступенькам и явно не собиралась оставлять ее до самой стоянки. Было ясно, что она хочет продолжить разговор.
- Миссис Веритос, вы спрашивали меня, почему Роза была взвинчена в последнее время. Я не могла говорить об этом в офисе, потому что Стив находился в соседней комнате. И сейчас, думаю, мне бы не стоило этого вам сообщать. Но поскольку вы сестра Розы, мне кажется, я могу вам довериться… и если это поможет отыскать Розу… хотя я не вижу связи между ее исчезновением и…
- Что? - торопливо спросила Мэгги.
- Ну… - Лиза осмотрелась вокруг, желая удостовериться, не подслушивают ли их, а затем продолжила: - Роза предполагала, что в "Вандине" есть "моль".
- Моль?
- Индустриальный шпион - проверяет наши счета и контракты, даже делает копии с наших моделей. Фиксирует новые проекты и идеи, а затем передает их тому, кто нанимает его. Звучит очень нелепо, притянуто за уши, как в фильмах о Джеймсе Бонде, но такие вещи происходят. Конкуренция в любой отрасли очень жестока, а в мире моды - не на жизнь, а на смерть. Здесь так необходимо первыми выступить с новой оригинальной идеей. Тот, кто может предугадать новые веяния сезона, - в выигрыше, он губит остальных. "Вандина" была таким лидером очень долгое время, а сегодня фирма терпит неизбежные убытки, возможно, из-за шпионажа. Роза считала, что именно это происходит с фирмой, и я думаю, она не ошиблась. Сегодня утром один из наших конкурентов, новая фирма "Рубенс", представил новую коллекцию сумочек. Они намерены наладить их производство нынешней весной, но это практически копии с последней коллекции Дины. Конечно, возможны и случайные совпадения, но в данном случае на это не похоже. Роза была права: в "Вандине" появился некто, пользующийся доверием и работающий на другую компанию, очевидно на "Рубенса".
Лиза остановилась, вся покраснев от волнения. Мэгги в изумлении уставилась на нее.
- Боже мой! Меня мороз по коже пробирает. Но какое отношение это имеет к исчезновению Розы? - спросила перепуганная Мэгги.
Лиза покачала головой:
- Честно говоря, я не знаю. Но вы спросили меня, чем она была обеспокоена, и я предположила, что это могло быть поводом. Послушайте, я должна идти. Стив хотел продиктовать мне письма, да и лучше ему не знать о нашем разговоре. Это большая тайна. - Она засмеялась и вновь покраснела. - Ах, миссис Веритос, пожалуйста, не могли бы вы не упоминать о нашей беседе миссис Маршалл, когда увидите ее завтра вечером? Я точно знаю, Роза не хотела сообщать ей обо всем до тех пор, пока не узнает, кто же эта "моль". Дина будет в отчаянии от таких новостей, а Роза оберегает ее от всяческих невзгод.
- Но в конце концов она должна будет узнать!
- Чуть позже - да. Ей уже известно, что "Рубенс" скопировал ее идею. Сегодня утром я прочла об этом в газетах и сочла необходимым поставить ее в известность. Подобные вещи могут привести к жуткой ситуации. Необходимо серьезно пересмотреть всю весеннюю коллекцию, и мне бы не хотелось, чтобы самое страшное случилось сейчас, когда Розы нет и Дине придется одной бороться с неприятностями. - Лиза нервно обернулась. - Извините, но мне необходимо идти. И пожалуйста, считайте все, о чем я вам поведала, сугубо конфиденциальным, хорошо?
Прежде чем Мэгги успела задать девушке следующий вопрос, та уже торопливо пересекла стоянку. Мэгги с минуту постояла, наблюдая за ней и размышляя над сказанным. Если в "Вандине" действительно завелась "моль", то, возможно, Роза отправилась уточнить какие-то сведения. Но тогда почему она так долго не возвращается? Слова Лизы ничего не прояснили, а лишь вызвали новые вопросы. Более того, теперь Мэгги беспокоилась за безопасность сестры ничуть не меньше, если не больше. Мрачное предчувствие не покидало ее с того самого момента, когда она впервые услышала об исчезновении Розы.
"Ох, Роза, где же ты, черт побери? - мысленно спросила Мэгги. - И если с тобой все в порядке, то почему, почему ты не объявляешься?"
Похоже, сейчас удовлетворительного ответа ей не найти.
Вечером Мэгги рассказала обо всем, что узнала в "Вандине", Майку. Они ужинали в одном из сельских баров, по которым Мэгги все еще скучала, хотя уже привыкла к милым прохладным тавернам на Корфу. Обстановка в них была очень располагающей - чистейшие скатерти на столиках, за которыми приятно посидеть, поболтать и вкусно поесть. Взорам открывался прекрасный вид на море, доносился плеск волн. Поражал воображение закат: солнце быстро опускалось, огненный шар, только что красневший на горизонте, через какое-то мгновение исчезал, оставляя лишь алеющую полоску на темной воде. Посетители наслаждались морскими дарами, рядом играли на балалайке, а хозяин таверны отплясывал со своим маленьким сынишкой национальный греческий танец. Мэгги была очарована всем этим, но в то же время тосковала по типично английскому, прокуренному, переполненному пабу. "Хейвейн" как раз и был олицетворением ее мечтаний. Деревянные, грубой работы столы окружали сложенный из больших валунов камин, который растапливали не только в холодную дождливую погоду, но и летним днем; стены были украшены лошадиными сбруями и седлами; на громадной полке расположилась целая коллекция причудливых пивных кружек. Из разнообразного меню и написанного мелом на доске списка особых блюд сегодняшнего дня Мэгги выбрала домашний бифштекс и пирог с печенью - исключительно английскую пищу. Но когда заказанное принесли и аромат, исходящий от мяса, наполнил воздух, она с удивлением отметила, что совсем не чувствует голода. После того как она уехала из "Вандины", ее волнение нарастало, и вкусный аромат бифштекса и подливки вызвал лишь слабость и легкую тошноту.
Майк, однако, не имел обыкновения утрачивать аппетит под влиянием эмоций. Он тоже заказал бифштекс и печеночный пирог и за несколько минут умял их, да еще и целую тарелку чипсов.
- Настоящие чипсы, не французские, - с удовлетворением сказал он, когда тарелка опустела. - А теперь расскажи-ка мне о поездке в "Вандину", - попросил он, делая большой глоток пива из высокой кружки.
Мэгги рассказала. Она, конечно, дала обещание Лизе Кристофер, что будет держать их разговор в тайне, но от Майка тайн быть не могло.
- Ну, - заговорил он, когда она закончила свой рассказ, - все это хорошо, прелестно, но едва ли продвигает наши расследования. Особенно, раз Лиза не сказала тебе, кого именно в "Вандине" они подозревают в шпионаже.
- Я знаю. Еще один запрет - не упоминать об этом при Дине. Представить не могу, что я выведаю у нее завтра, не затрагивая этой темы. - Мэгги воткнула вилку в мясо. - Я провела день, дозваниваясь до всех, о ком вспомнила, - я имею в виду друзей Розы - однако безрезультатно. У меня складывается впечатление, что я бегу по темной улице, Майк. Я, честно, не знаю, что делать дальше.
Он задумчиво покачал головой:
- Я ощущаю то же самое. Именно таким и я чувствовал себя, пока не позвонил тебе, - абсолютно беспомощным. Когда я узнал, что ты едешь, целеустремленность вернулась, но теперь я вижу: это была лишь иллюзия.
- Извини. - Она поняла, что не сможет есть и отложила нож и вилку. - Так или иначе, но мы любыми способами должны заставить полицию серьезно отнестись к делу; меня не покидает ощущение, что случилось страшное, но я не знаю, как действовать. Что они сказали по поводу машины?
- Я уже говорил тебе: она припаркована вблизи железнодорожной станции. Полицейские делают вывод, что Роза уехала на поезде, и, вполне возможно, они правы. Машина заперта и запаркована. Кто еще мог ее там оставить, кроме Розы? И по какой другой причине она оставила ее там, если не отправилась дальше на поезде?
- А они уже осмотрели машину? - спросила Мэгги. - Ну, заглянули внутрь в поисках ключа к разгадке?
- Сомневаюсь. Они, во всяком случае, ничего об этом не сказали. Думаю, им нужно явное свидетельство, доказательство того, что с Розой произошло несчастье, лишь тогда они, может, взломают замок официально запаркованной машины. Видимо, такова их позиция. А о каком ключе к разгадке ты говоришь?
- Точно не знаю. Но, как правило, в машинах обнаруживаются всякие улики. Если у Розы есть запасная связка ключей и я их найду, то сама пойду и осмотрю машину.
- Неплохая идея. Но представить не могу, чтобы Роза оставила нечто очень важное в машине.
Мэгги ничего не ответила. Скорее всего, он был прав: Роза никогда не оставляла вещи там, где не надо. Она слишком дисциплинированна и организованна. Но именно это и было самым тревожащим из всей истории - слишком много поступков, не характерных для Розы. Мэгги попыталась отогнать навязчивую мысль. Она не хотела произносить ее вслух, но на самом деле желала найти доказательство того, что кто-то, помимо Розы, был в машине. Возможно, Брендан.
- Хочешь еще выпить? - предложил Майк.
Она отрицательно покачала головой:
- Да нет.
- Тогда, может, пойдем?
- А разве ты не хочешь еще выпить? Если да, то не обращай не меня внимания.
- Пожалуй, и мне не стоит. Не хотел бы я попасться в нетрезвом состоянии полицейским - их не проведешь. Да и потом, мы можем поехать домой и выпить по чашечке кофе.
- Хорошая мысль. Я была бы рада оказаться подальше от этого шума и гама.
Он повернул голову в сторону игрового автомата, стоящего в углу. Когда они приехали, Мэгги и не заметила его, но, пока они ужинали, подошла группа подростков, которые наполнили автомат монетами. Постоянное жужжание и звон монет, каскадом высыпавшихся на металлический поднос, действовали раздражающе. Мэгги удивилась, зачем этому уютному сельскому кабачку, где так вкусно готовят, грохочущий игровой автомат.
- Похоже, дело в деньгах, - сказал Майк, словно прочитав ее мысли. - Подросткам приходится довольствоваться теми деньгами, которые они могут получить неважно где и как.
Солнце окончательно спряталось. Пока они добирались до машины, Мэгги закуталась в длинный кардиган из белого хлопка, несколько мешковатый, в стиле профессора Хиггинса, но тепла от него было мало, и она вздрагивала от каждого дуновения ветра.
- Замерзла? - спросил Майк.
- Нет, все в порядке. Просто отвыкла от английской погоды.
- Наверное. - Майк открыл одну дверцу машины и направился открывать вторую, для Мэгги. - Я, кажется, не поблагодарил тебя как следует, Мэгги, за то, что ты все бросила и примчалась сюда.
- Не стоит меня за это благодарить, - ответила Мэгги, пристегиваясь ремнем безопасности. - Роза, в конце концов, моя родная сестра. И я за нее волнуюсь так же, как и ты.
- А как отреагировал муж на твой внезапный отъезд?
- Он не очень-то обрадовался, - уклончиво ответила Мэгги, избегая подробно говорить о настоящей реакции Ари. - Но для него мое отсутствие не будет особенно заметно, разве что очень сильно облегчит его жизнь: он пока будет жить в городе вместо того, чтобы дважды в день ездить из Кассиопи в Керкиру и обратно, как он обычно делает летом. У нас квартира в Керкире, поскольку Ари работает там.
- А чем он занимается?
- Он архитектор. Корфу - многообещающий остров. Каждый, у кого есть хоть малейший клочок земли, желает воздвигнуть на нем гостиницу. Все вдруг осознали, что туризм - это процветание и намного более легкий путь к зарабатыванию денег, нежели выращивание оливок. Появилось много новых маленьких кафе и таверн, так как люди, живущие близ основной дороги к побережью, вдруг поняли, что надо распахнуть пошире входные двери, повесить яркие вывески "Распродажа", и посетители хлынут потоком. Не так давно многие из хозяев новых заведений были невероятно бедны, теперь вдруг у них в руках оказались буквально лицензии на печатание денег, а они не знают, что с ними делать. В душе они все те же простые люди, привязанные к семье, набожные. Я очень хочу надеяться, что влияние Запада не очень их изменит.
- Ты говоришь так, будто любишь их.
- Так оно и есть. В основном, там прекрасные люди. Возьми, к примеру, семью. Должна тебе сказать, она очень прочна. Как было здесь лет пятьдесят назад. Семьи большие, и поэтому, как правило, всегда кто-то наблюдает за детьми, они растут в семье и относятся с глубоким уважением к старшим. Они не совершают дурных поступков, поскольку это ляжет позором на всю семью.
- Хорошенькая система для моих учеников, - весело заметил Майк.
- Несомненно, это помогает удержать своенравных и капризных на верном пути. Уверяю тебя, мать на Корфу - авторитет, с которым считаются все.
- По твоему недоброжелательному тону подозреваю - у тебя есть опыт общения с этими матерями.
- Ты прав. Наверное, чтобы принять все законы Корфу, надо родиться там. Я же родилась здесь.
- Как же получилось, что ты вышла замуж за грека? - спросил Майк, притормозив на повороте, а затем снова набирая скорость.
- Мы встретились, когда он учился здесь.
- Ты училась в университете вместе с ним?
- О нет, не я, - засмеялась Мэгги. - Роза всегда была умнее меня. Я работала секретарем-машинисткой. Ари как-то зашел на фирму, где я работала…
Она замолчала, припомнив, как все это произошло.
Он показался ей невероятно романтичным, не похожим на всех остальных мужчин, которых она знала. Когда он попросил ее выйти с ним на минутку, она жутко испугалась. Безумный, подобный вихрю, роман закружил их обоих в быстрой горячей пляске, а когда он спросил, не согласится ли она выйти за него замуж, Мэгги ни секунды не колебалась - она так боялась потерять его, если он вернется на Корфу, что даже не задумалась о реальных последствиях предстоящего брака.
- Думаю, я тогда в облаках витала, - с улыбкой сказала она.
- А теперь разве сожалеешь? - Он взглянул на нее и мягко добавил: - Извини. Я не должен был спрашивать. Это слишком личное.
- Да нет, ничего, - Мэгги прикусила губу. - Ну да, если честно, то немного сожалею. Но ведь это жизнь, не так ли? Ничто не происходит так, как ты ожидаешь.
Они подъехали к дому Розы. Майк остановил машину, но не заглушил мотор.
- Разве ты не зайдешь на чашечку кофе?
- Я подумал, может, тебе стоит как следует выспаться?
Может, и стоит, но она вдруг поняла, что не хочет оставаться одна, лицом к лицу с пустотой и тревогой. Она была подавлена, осознав, что втайне ожидала увидеть свет в окнах и машину Розы за кустами. Но Роза исчезла…
- Зайди, пожалуйста, выпей чашечку кофе, - попросила она.
- Хорошо, если ты так настаиваешь.
Он заглушил двигатель, обернулся и улыбнулся ей.
Неожиданно внутри у Мэгги все сжалось, словно ее тело было вылито из металла, и сильный магнит притягивал его. Это внезапное ощущение, явный признак физического влечения, поразило ее. Она почувствовала возбуждение и смущение.
- Возможно, есть какие-то новые сообщения на автоответчике, - глупо сказала Мэгги.
И действительно, сообщение было, но… от ее матери.
"Маргарет, ты там? Ах, дорогая, как я ненавижу эту штуковину. Милая, ты не позвонила мне. Я ждала тебя весь вечер. Может быть, зайдешь завтра? На ленч, возможно? Гарри как раз будет играть в гольф, и мы сможем чудненько поболтать. Поцелуй от меня Розу, если увидишь ее. Пусть и она приходит. Вот бы здорово получилось, если бы мы вновь собрались вместе, как в старые добрые времена! Ну, пока, дорогая".
- Честное слово, это невыносимо, - возмутилась Мэгги. - Она не может или не хочет понять, что Роза пропала.
- Пожалуй, это и к лучшему. Не стоит беспокоить ее до тех пор, пока мы сами не будем уверены, что для этого есть повод.
Мэгги усмехнулась:
- Я вижу, ты недостаточно хорошо знаешь мою мать. Ее не волнует никто и ничто, кроме Гарри и его потребностей. Действительность для нее чересчур скучна и надоедлива.
Она пошла за Майком на кухню. Мимолетный вихрь эмоций, поднявшийся в ее душе, когда они сидели в машине, утих.
- Ты не собираешься ей перезвонить? - спросил Майк.
- Не сегодня. Она, вероятно, в данный момент готовит какао для Гарри. Я свяжусь с ней утром.
Мэгги потянулась за чайником, стоявшим на столе возле Майка, и внезапно прилив чувственности охватил ее вновь, хотя она к Майку даже не прикоснулась.
- Какао? Звучит весьма заманчиво, - небрежно сказал он. - Я не пил какао уже много лет. Оно мне всегда напоминает длинные зимние вечера, пылающий огонь в камине, теплую ванну и постель.
- Наверное, это ностальгия по детству!