– А удовлетворение ваших сексуальных потребностей здесь обеспечивают? Глаза Санчес блеснули.
– Кое-как обеспечивают. Это часть реабилитационного процесса. Нужно держать машинку в порядке, верно?
– Учитывая вашу склонность к насилию, сомневаюсь, что вас может удовлетворить вакуумная трубка. Я бы могла предложить вам настоящее теплое тело для романтической ночи – в обмен кое на что.
– Сами, что ли, будете трахаться со мной?
– Нет, но я пришлю вам лицензированного профессионала, если вы сообщите мне полезные сведения. О том, с кем Данн разговаривала, кого использовала. Что вам известно?
– Мне нужен большой красивый парень, у которого член не упадет, пока я не кончу.
– Сообщите, что знаете о Джулианне Данн, и я обеспечу вас профессионалом, а остальное зависит от вас.
Столкнувшись с дилеммой – насолить копу или получить настоящий секс, – Санчес выбрала последнее.
– Эта сучка была себе на уме. Обращалась к надзирательницам, как к учителям из воскресной школы: "Да, мэм. Благодарю вас, мэм…" Прямо слушать было тошно! А они все это проглатывали и давали ей дополнительные привилегии. У нее водились денежки – вот она и подмазывала кого надо, платила лесбиянкам, чтобы они с ней трахались. Свободное время она проводила в библиотеке или спортзале. Лупи была при ней собачонкой – не для секса, а для других услуг.
– Кто такая Лупи?
– Лоис Луп, наркоманка, принимает "фанк". Схлопотала двадцатку за то, что прикончила своего старика. Ее камера была напротив нашей. Я слышала иногда, как они с Джулианной переговаривались. – Санчес пожала плечами. – Она обещала хорошо пристроить Лупи, когда выйдет на свободу, – хвасталась, что у нее много денег и классное жилье. Кажется, в Техасе.
– Данн собиралась вернуться в Техас?
– Она говорила, что у нее неоконченное дельце в Далласе.
* * *
Ева послала за Лоис Луп.
Описание, данное Санчес, могло бы ей не понадобиться. Бесцветные волосы, поблекшая кожа и розовые, как у кролика, глаза были характерными для употребляющих "фанк". Этот наркотик не только действовал на мозг, но и уничтожал пигменты. Детоксикация могла избавить наркомана от вредной привычки, но не восстанавливала краски.
Впрочем, Еве было достаточно одного взгляда на зрачки размером с булавочную головку, чтобы понять: в данном случае детоксикация успеха не имела.
– Садитесь, Лупи.
– Я вас не знаю.
– Все равно садитесь.
Она подошла к столу, двигаясь, как автомат. "Где бы Лупи ни доставала наркотик, – подумала Ева, – она какое-то время его не употребляла".
– У вас ломка, Лупи? Давно сидите без "фанка"?
Лупи облизнула белые губы.
– Я получаю ежедневно синтетический препарат как часть детоксикации. Это законно.
– Да, знаю. – Ева наклонилась вперед. – Джулианна давала вам деньги, чтобы вы могли добывать здесь настоящий "фанк"?
– Джулианна моя подруга. Вы ее знаете?
– Знала давно.
– Она вышла на свободу.
– Да. Вы поддерживаете связь?
– Когда увидите Джулианну, скажите ей, что ее письма, должно быть, крадут, так как я не получила ни одного, а она обещала писать. Нам разрешают получать письма.
– А откуда Джулианна должна была писать вам?
– Она собиралась сообщить в письме, где находится, чтобы я поехала к ней, когда освобожусь. – Лупи говорила, улыбаясь, но при этом все лицо ее подергивалось.
– Скажите, куда она отправилась, и я разыщу ее и сообщу ей о письмах.
– Она может быть где угодно. Это большой секрет.
– А вы когда-нибудь бывали в Нью-Йорке?
Пустые глаза расширились.
– Так она вам рассказала?
– Конечно. Но Нью-Йорк велик. Мне будет трудно найти ее, не имея адреса.
– Я не знаю адреса. Джулианна обещала навестить меня, когда вернется в Чикаго.
– А когда она собирается вернуться?
– Когда-нибудь. А потом меня выпустят, и мы пойдем с ней по магазинам – в Нью-Йорке, Чикаго, Лос-Анджелесе, Далласе и Денвере. – Она произносила названия городов, как ребенок – считалку.
– Джулианна упоминала людей, которых собиралась повидать? Старых или новых друзей? Она называла какие-нибудь имена, Лупи?
– Старых знакомых забываешь… Вы знаете цветочного человека?
– Возможно.
– Джулианна много мне про него читала. Он живет в Нью-Йорке, в большом дворце. У него зеленые пальцы, откуда растут цветы. Она собиралась его навестить.
"Петтибоун, – подумала Ева. – Первая удача!"
– А кого еще она собиралась навестить?
– Овцевода, ковбоя, щеголя из Далласа… У нее много друзей.
– А где вы были, когда она читала вам о цветочном человеке?
– Это секрет, – прошептала Лупи.
– Мне можно рассказать. Джулианна позволила бы вам это сделать, чтобы я могла найти ее и сообщить ей о письмах.
– И о "фанке", – шепотом добавила Лупи. – Она обещала достать мне "фанк".
– Хорошо, но сначала ответьте мне.
– О'кей. У нее в камере был маленький компьютер, который помещается на ладони. Она много с ним работала.
– Не сомневаюсь.
– Джулианна прислала вас ко мне? Она передала вам "фанк"? У меня он почти кончился.
– Я попробую вам помочь.
Ева посмотрела на нее. Судорожно подергивающиеся мышцы, мертвенно-бледная кожа… "И это называется реабилитация, – подумала она. – Матерь Божья!"
* * *
К тому времени, когда Ева снова встретилась с Фини, она вся кипела от негодования. Каждый разговор добавлял все новые штрихи к образу Джулианны Данн – убийцы-рецидивистки, с легкостью преодолевающей все препоны системы реабилитации при помощи лести, хитрости, подкупа персонала и других заключенных.
– Как будто это ее замок, а все остальные – слуги! – возмущалась Ева. – Она не могла только одного: выйти на свободу, зато здесь добивалась всего, что ей нужно. А этот ее гребаный мини-компьютер? Один бог знает, что она получала или посылала через него!
– Свою начальницу Данн наверняка обвела вокруг пальца, – добавил Фини. – Ручаюсь, что она свободно пользовалась многими средствами связи в этом комплексе.
– У нас есть ордер на обследование компьютеров – может, тебе удастся проследить ее послания по электронной почте?
– Я уже временно конфисковал один. Возможно, мы плюем против ветра, но нужно проверить всю аппаратуру – вдруг она хоть где-то наследила? Я говорил с ее психоаналитиком – прошу прощения, "консультантом по эмоциональным проблемам". – Произнося это определение, Фини скривил губы, как будто жевал лимон. – Получил полную порцию историй о детских психологических травмах, приведших к "неконтролируемым вспышкам эмоций" – неплохой термин для замены слова "убийство", верно? Еще услышал о глубоком раскаянии и тому подобном. Все это должно иллюстрировать, что Данн успешно прошла процесс реабилитации и была готова стать полезным членом общества.
– Держу пари, что мы услышим ту же песню от чиновника, санкционировавшего досрочное освобождение. Мы повидаем его, а потом наведем справки в чикагской полиции. – Ева тяжело вздохнула. – Наверное, со мной что-то не так, Фини. Я смотрю на это заведение – и вижу большую кучу дерьма, вываленного на налогоплательщиков.
– В таком случае, со мной тоже что-то не так.
– Но ведь люди могут меняться к лучшему! Я знаю случаи, когда закоренелые преступники исправлялись. Тюрьма не должна быть простым складом…
– Но она не должна быть и санаторием. Пошли отсюда. От этого места у меня мурашки по коже бегают.
* * *
Отто Шульц, ведавший вопросами досрочного освобождения, был тучным мужчиной с торчащими зубами, который компенсировал недостаток волос замысловатой прической с пробором, начинающимся у левого уха.
Ева понимала, что жалованье правительственного чиновника отнюдь не впечатляет своими размерами, но чтобы так себя запустить – это надо было постараться.
Шульц не проявил восторга при виде посетителей, сослался на страшную занятость и попытался отделаться от них, пообещав прислать копии всех рапортов и заключений, касающихся Джулианны Данн.
Еву бы это удовлетворило, если бы не потная физиономия Шульца, свидетельствующая о том, что он нервничает.
– Вы способствовали ее досрочному освобождению, и первое, что она сделала, выйдя отсюда, совершила очередное убийство. Очевидно, это не дает вам покоя?
– Слушайте! – Он вытер платком отечное лицо. – Я следовал правилам. У нее были отличные показатели, она выполняла все предписания… В конце концов, я отвечаю за досрочное освобождение, а не предсказываю будущее!
– Мне всегда казалось, что главное для чиновника на вашей должности – иметь хорошее чутье и уметь безошибочно распознавать фальшь. Как по-твоему, Фини?
– Когда работаешь каждый день с преступниками и слушаешь их вранье, поневоле приобретаешь опыт, – согласился Фини.
– Она прошла все тесты… – снова начал Шульц.
– Это мы уже слышали. Где она вам дала, Отто? – любезно осведомилась Ева. – Прямо здесь, в кабинете, или поехала с вами домой?
– Вы не имеете права обвинять меня в сексуальной связи с клиентом!
– С клиентом? Черт возьми, эти политкорректные термины выводят меня из себя! Я не обвиняю вас, Отто. – Ева наклонилась вперед. – Я знаю, что вы ее трахали, но меня это не интересует, и я не собираюсь докладывать об этом вашему начальству. Джулианна Данн – та еще штучка, и обвести вас вокруг пальца было для нее детской игрой. Просто прошу вас впредь быть осмотрительнее. И радуйтесь, что она хотела от вас только помощи в выходе на свободу, а не наметила в качестве жертвы.
– Она прошла все тесты, – повторил Шульц дрожащим голосом. – Ее характеристика была безупречной. Не один я ей поверил, так что не сваливайте все на меня! К нам в отдел каждый день поступают всякие отбросы, и если они не нарушают правил досрочного освобождения, мы по закону должны возвращать их в общество. А Джулианна не была отбросом! Она… другая.
– Это точно. – Ева с отвращением поднялась. – Она другая.
* * *
В столовой, переполненной копами, скверно пахло подгоревшей пищей. За столиком напротив Евы и Фини сидели лейтенант Фрэнк Бойл и капитан Роберт Спиндлер из чикагского отделения департамента, жуя сандвичи с индейкой размером с Гавайи.
– Джулианна Данн… – Спиндлер стряхнул крошку с нижней губы. – Лицо ангела, а душа акулы. Самая гнусная и хладнокровная сука, каких я когда-либо встречал.
– Ты забываешь мою первую жену, – усмехнулся Бойл. – Я очень рад вас видеть, ребята. Трудно поверить, что мы сидим здесь вчетвером спустя почти десять лет.
Ева улыбнулась ему, хотя на самом деле ей было грустно. Неподвижные глаза на веселой ирландской физиономии Бойла производили жутковатое впечатление. Одутловатые щеки и вялый обмякший рот казались Еве признаками злоупотребления алкоголем.
– Мы прозондировали почву, – продолжал Спиндлер, – сообщили в СМИ, проверили ее старые контакты, но пока ничего не обнаружили. – Он был по-военному подтянут и аккуратен, а в его поведении ощущалась властность. – Я, между прочим, ходил на слушания по ее досрочному освобождению. Решил постараться, чтобы ей отказали, принес все документы, но ничего не добился. Она сидела там в позе истинной леди, опустив глаза, полные слез. Если бы я не знал ее так хорошо, то и сам мог бы на это купиться.
– А ты знаешь что-нибудь о Лоис Луп – наркоманке, употребляющей "фанк"?
– Имя вроде бы незнакомое, – отозвался Спиндлер.
– Она была девочкой на побегушках у Джулианны. У нее начиналась ломка, когда я с ней беседовала, и мне удалось вытянуть из нее кое-что. Но, возможно, она знает больше. Может быть, вы с ней поработаете? Луп сказала мне, что Джулианна собиралась в Нью-Йорк повидать "цветочного человека" – это наверняка Петтибоун. Еще она упоминала какого-то "овцевода". Можете вспомнить кого-нибудь, соответствующего стандартам жертв Джулианны, чья фамилия включала бы слово "овца"?
Бойл и Спиндлер покачали головами.
– Но мы этим займемся, – пообещал Спиндлер.
– Луп назвала еще "ковбоя" и "далласского щеголя".
– Похоже, она собирается в Техас нанести визит отчиму. – Бойл откусил солидный кусок сандвича. – Если только Даллас – это не ты, и Джулианна не нацелилась на твоего щеголя.
Ева ощутила спазм в желудке.
– Да, это приходило мне в голову. Мы уведомим полицейский департамент Далласа, а о своем щеголе я сама в состоянии позаботиться. Лупи еще припомнила Лос-Анджелес и Денвер. Держу пари, что, если бы у нее в голове было почище, она бы вспомнила куда больше.
– Ладно, я с ней поработаю. – Бойл посмотрел на Спиндлера. – Если только не возражает капитан.
– Ему нравится напоминать мне о моих нашивках, – усмехнулся Спиндлер. – В общем, что можем, сделаем, ребята. Охотно посмотрел бы, как вы прищучите Джулианну в Нью-Йорке, но будь я проклят, если хочу, чтобы она снова попала в Докпорт.
* * *
Ева вернулась в Нью-Йорк к пяти и решила поехать домой вместо управления. Лучше поработать там и убедиться в безопасности Рорка.
Она напомнила себе, что Рорк не соответствует профилю жертв Джулианны. Он слишком молод и не был разведен. Однако у него имелась жена, которая сыграла немалую роль в отправке Джулианны в Докпорт.
Ева уже почти добралась домой, когда внезапно передумала и поехала к доктору Мире.
Она припарковала машину, не доезжая полквартала, и направилась пешком к старому кирпичному дому. У входа в светло-голубых горшках росли белые и розовые цветы. Какая-то женщина прогуливала собаку с длинной золотистой шерстью, ошейник был украшен красным бантом. Собака дружелюбно тявкнула на Еву и степенно зашагала рядом с хозяйкой. Трое мальчишек выбежали на тротуар, вопя как сумасшедшие. Вскочив на флюоресцентные доски, они помчались по тротуару, словно ракеты. Мужчина в деловом костюме, прижимающий к уху мобильный телефон, успел увернуться, но не стал ругаться и грозить кулаком им вслед, а только усмехнулся, продолжая разговор.
"Еще одна сторона Нью-Йорка", – подумала Ева. Обитающие в этом квартале представители среднего класса наверняка знали друг друга по именам, собирались на коктейли, водили вместе детей на прогулку в парк и останавливались поболтать у дверей.
Именно такое окружение подходило доктору Шарлотте Мире.
Подойдя к двери, Ева нажала кнопку звонка и тут же раскаялась. Стоит ли врываться к Мире домой? Она уже шагнула назад, когда дверь открылась.
Ева сразу узнала мужа Миры, хотя они виделись нечасто. Он был высокий, долговязый и походил на симпатичное пугало в мешковатом, неправильно застегнутом кардигане и мятых брюках. Пряди седеющих волос свисали на длинное лицо, на котором запечатлелись одновременно ученость и простодушие. В руке он держал трубку.
При виде Евы он улыбнулся, а его глаза цвета зимней травы приняли озадаченное выражение.
– Здравствуйте. Как поживаете?
– Превосходно. Извините за беспокойство, мистер Мира. Я только хотела…
– Вы Ева! – Его лицо прояснилось. – Я узнал ваш голос. Входите, пожалуйста.
– Вообще-то я…
Но он схватил ее за руку и потащил в дом:
– Забыл, что вы должны прийти. Ничего не в состоянии запомнить. – Он обернулся и крикнул: – Чарли, твоя Ева пришла!
Ева была поражена, что всегда такую строгую и элегантную Миру могут именовать Чарли.
– Входите и садитесь. Я принесу что-нибудь выпить. У меня вечно мысли путаются – это доводит Чарли до белого каления. Ха-ха!
– Я вам помешала. Лучше я повидаю доктора Миру завтра.
– Ага, вот и вино! Я был уверен, что купил его. Напомните мне, у нас будет званый обед?
Он смотрел на нее, смущенно улыбаясь, и Ева не могла не улыбнуться в ответ. До сих пор ей казалось, что такие рассеянные ученые мужи существуют только в старых добрых книжках.
– Нет-нет, вы вовсе меня не ждали.
– Значит, это приятный сюрприз.
ГЛАВА ВОСЬМАЯ
Прежде чем она успела ответить, вбежала Мира, и Ева испытала очередной шок при виде своей всегда элегантной приятельницы в свободно болтающейся белой тенниске и черных брюках в обтяжку. Ногти на босых ногах были покрыты розовым лаком.
– Кто там пришел, Деннис?.. А, это вы, Ева!
– Простите за вторжение. Я просто ехала домой и решила… Конечно, мне не следовало беспокоить вас дома. Утром я позвоню вам в офис.
Мире нечасто приходилось видеть Еву смущенной.
– Вы никого не побеспокоили. У нас есть вино, Деннис?
– Что-что? – Он выглядел озадаченным, но потом осознал, что держит в руке бутылку. – Ах да, вино! Конечно, есть. Сейчас принесу еще один бокал.
– Не нужно. Пожалуйста, не беспокойтесь, я сейчас уйду.
– Не говорите глупости. – Мира улыбнулась ей. – Сядьте. Если вы на службе, мы можем предложить вам что-нибудь менее крепкое.
– Нет, рабочий день уже кончился, но…
– Вот и отлично.
Подойдя к мужу, Мира поправила ему пуговицы на кардигане. Этот интимный жест заставил Еву почувствовать себя незваной гостьей куда сильнее, чем если бы они обменялись поцелуем. Мира взяла в серванте бокал и, положив руку на плечо Евы, заставила ее сесть.