Бездыханная - Стелла Камерон 9 стр.


– Зачем он тебе понадобился?

– Возникли кое-какие неполадки. – Действительно, почему бы не воспользоваться услугами Бренды Баттерс? – Может, теперь перейдем к делу?

– Если желаете, можем и перейти.

– Отлично. Что у нас по Либеру?

Гарт Либер с его якобы волшебным кремом уже стал для Синджуна головной болью, ибо сделка все еще находилась в стадии затянувшихся переговоров.

– По Либеру у нас целая гора бумаг. Кстати, малыш Экерс намерен затеять со мной войну. Он считает именно себя ответственным за все дела компании в твое отсутствие.

Питер Экерс, специалист по долговременному планированию, был талантливым, честолюбивым парнем. Син улыбнулся.

– Ослабь вожжи, Мэри, дай ему немного свободы. Он прекрасно знает, что ты второй после меня человек в компании. Если ты не сможешь управиться с ним, это сделаю я.

– Разумеется, смогу.

– Не сомневаюсь. Прошу тебя очень внимательно следить за действиями Либера и держать меня в курсе.

– Он хочет встретиться с тобой еще раз.

– Понятно, – огорченно вздохнул Синджун. – Значит, придется организовать еще одну встречу.

– Не привезти ли его на Хелл и…

– Нет.

Короткая недоуменная пауза.

– Последние дни все газеты и журналы пестрят рекламой нового крема для лица "Шелковая кожа". Судя по ней, одна неделя ежедневного употребления делает женщину, наверное, и мужчину тоже, моложе по крайней мере лет на десять. Чудодейственный крем вызвал большой интерес на рынке косметических товаров, и нам придется обгонять конкурентов, если мы хотим получить контрольный пакет акций.

– Ты слишком взволнована, Мэри.

– А ты не слишком ли спокоен?

Нет, он тоже был взволнован, хотя совсем по другой причине.

– Проклятие! – буркнул он, переворачиваясь на живот, но это лишь усугубило физический дискомфорт.

– Что ты сказал?

– Я сказал, что меня тоже волнует это дело. Еще как волнует, только не дело.

Во время разговора он вдруг вспомнил Анжелику, когда она предстала перед ним в ночь их знакомства, и тут же получил ответную реакцию тела. Дискомфорт становился все ощутимее.

– Мэри, давай отложим разговор о Либере…

– Нельзя.

Конечно, Мэри права.

– Ненадолго, пока я…

– Нет, Либер настаивает на встрече. Он предлагает вторник, однако я могу отложить встречу еще на неделю. Тебе хватит десяти дней, чтобы подготовиться к переговорам?

– Хорошо, назначь Либеру встречу в следующий вторник.

Кажется, вынужденная изоляция настолько сводила его с ума, что он жаждал заняться любовью с женщиной, которая предпочитала доставлять ему неприятности.

– Почему бы тебе не приехать на день раньше? – спросила Мэри.

– Вряд ли получится.

– Ты должен как следует отдохнуть перед встречей. Ты же знаешь Либера. Ему нужны деньги, но и расставаться с частью собственности он не хочет.

– Я не Санта-Клаус. Этот мир жесток.

– Мы бы поужинали, Син, а потом вместе обсудили бы линию поведения на встрече с Либером.

– Не думаю, что… – Хотя отчего бы не доставить ей маленькое удовольствие? – Ладно. Спасибо за предложение.

– Значит, договорились, – промурлыкала Мэри.

– Только давай поужинаем где-нибудь в тихом, спокойном месте.

– У меня дома. Вот уж где действительно тихо.

О нет!

– Мне бы не хотелось доставлять тебе лишних хлопот.

– Я люблю готовить… для тебя.

Черт побери! Одно утешение, что не придется искать места у стены или запасной выход.

– Спасибо, Мэри, – выдохнул он обреченно.

– Спасибо тебе, Син. Точнее договоримся позже.

Раздались короткие гудки.

И сразу постучали в дверь. Видимо, кто-то терпеливо дожидался за дверью окончания телефонного разговора.

– Войдите!

Вошел Эндерс – подбородок вздернут, губы поджаты.

– Прошу извинить за беспокойство, сэр, но мне… велели сообщить вам, что ужин в семь тридцать, а коктейли сервируют часом раньше.

Положив трубку, Синджун взглянул на часы. Почти шесть.

– Кто-то устраивает вечеринку? – спросил он.

– Создается такое впечатление.

– Вы хотите еще что-то сказать, Эндерс? Нечто шокирующее вас?

– Ничего важного, сэр, глупые хозяйственные мелочи.

– И все-таки?

– Мисс Баттерс позвонила миссис Миджли. – В голосе Эндерса слышалось неприкрытое презрение.

– Неужели? – усмехнулся Синджун. Он не мог понять, за что его верный слуга ненавидит мисс Баттерс.

– Да. Она высказала свои предпочтения в области кулинарии, назвала продукты, которые вызывают у нее аллергию или не отвечают ее изысканному вкусу. И так далее.

– Лихо, черт побери!

– Вы правы, сэр. – Эндерс смахнул с короткого рукава невидимую пылинку. – Однако миссис Миджли выдержала удар и выглядела так, словно почла за честь обслуживать нашу последнюю гостью. Она сказала, что вам это наверняка будет приятно. Итак, у нас званый ужин. Мистер Гилл и его подруга мисс Харт дали согласие присутствовать.

– Чак недавно ушел, ничего мне не сказав.

– Возможно, он был ошеломлен предстоящим, сэр. Или же у него не хватило красноречия, чтобы выразить свой восторг.

– Я не понял ни слова, Эндерс.

– Я проинформировал миссис Миджли, что ее энтузиазм вряд ли обрадует вас, но она, кажется, не приняла мои слова во внимание. Кэмпбелла послали к мисс Дин с приглашением, он должен сопроводить ее к столу. Полагаю, вам известно, что Фрэн Симкокс не вернется сегодня. Иначе она бы тоже непременно присутствовала.

– А меня кто-нибудь спросил, хочу ли я этой дурацкой вечеринки?

– За этим я и пришел, мистер Брейкер. Одно только слово, и я принесу за вас извинения.

– Так и сделайте.

– Хорошо, сэр. Я немедленно скажу Кэмпбеллу, чтобы он не ходил к мисс Дин. Если придут остальные, я их отошлю. К счастью, мы еще успеем предупредить Уиллиса до того, как он выйдет из своего дома.

– Уиллис? – изумился Синджун. Уиллис всегда избегал любого, даже маленького общества. – Как миссис Миджли сумела его уговорить?

– Она не приглашала его.

– Но вы же сказали…

– Его пригласила мисс Баттерс. – Верный слуга покрутил шеей, как раздраженная черепаха. – И он согласился.

– Ладно. – Синджун махнул рукой: зачем портить всем удовольствие, если у него плохое настроение? – Возможно, эта вечеринка станет очень приятным развлечением.

Глава 9

Простодушная улыбка и невинные, как у младенца, глаза Кэмпбелла заставили Анжелику отвести взгляд.

– Что случилось? – наконец спросила она, поскольку юноша молча стоял на пороге. – Кэмпбелл! – Не получив ответа, девушка почувствовала неловкость. – Может, войдешь?

Она надеялась, что парень откажется.

– О да. Вам уже лучше? – спросил он, шагнув через порог. – Я бы пришел раньше, но знал, что вы расстроены. Иногда человек должен побыть один, чтобы залечить свои раны.

– Я прекрасно себя чувствую, спасибо, – ответила Анжелика, подумав: если не считать головной боли, разыгравшейся после ухода Лорейн.

– Вы очень смелая, – с восхищением произнес Кэмпбелл и неожиданно коснулся ее щеки. Анжелика чуть не отпрянула. – И очень красивая.

День явно не задался с самого утра, и конца неприятностям пока не видно.

– Благодарю за комплимент. И все-таки что привело тебя в мой коттедж?

– Я послан, чтобы проводить вас в его дом. Только сначала я должен сказать, что вы здесь не одиноки. Я не позволю, чтобы с вами случилось нечто плохое.

Анжелика обмерла.

– Очень мило с твоей стороны, хотя я в полной безопасности.

– Разговор конфиденциальный, я не рассказывал пока даже матери. Но вам можно доверять. К тому же мама расстроится. Я бросил учебу в колледже.

Девушка жестом попыталась его остановить. Тщетно.

– Как только у меня открылись глаза на мое истинное предназначение, я уже не мог там оставаться.

– И каково же твое предназначение, Кэмпбелл? – не удержалась от вопроса Анжелика.

– Обрести гармонию с моими последователями – мужчинами и женщинами. Я обладаю высшим даром глубокого сочувствия к тем, кто страдает от власть имущих. Особенно это касается слабых и беззащитных женщин. Мое предназначение защищать слабых и наказывать тех, кто заставляет их страдать.

– О-о-о! – протянула она, чувствуя неприятный холодок. – Звучит героически. Если мне когда-нибудь понадобится защитник, я непременно позову тебя, Кэмпбелл.

– Вы еще не готовы принять мою помощь, – таинственно улыбнулся юноша. – Но я не в обиде. Просто думайте, что я рядом, и постарайтесь держаться подальше от него.

– Ты имеешь в виду мистера Брейкера?

– Он жестокий человек. Вы не первая женщина, ставшая жертвой его бессмысленной ярости. Я буду следить за ним. Мне посчастливилось встретить людей, которые помогли мне понять мое предназначение в этом мире. Они не хотели отпускать меня домой, но я знал, что должен вернуться на остров. Здесь меня ждет работа, которую могу выполнить только я. Вас пригласили на ужин.

Анжелика решила, что ослышалась, настолько резким был переход.

– Извини?

– Меня послали сопровождать вас в его дом на званый ужин. Там будут Чак, Лорейн, ваша подруга мисс Баттерс. Еще мистер Ллойд-Уорти и Уиллис. Мисс Симкокс улетела на Кауаи. Разумеется, будет и мистер Брейкер.

Снова встретиться с Лорейн, да еще в присутствии Синджуна!

– Нет! Боюсь, это невозможно, я должна работать. Передай мои извинения.

– Мама просила сказать вам, что она приготовила особые блюда по заказу мисс Баттерс. Кстати, мисс Баттерс ей помогала.

– Весьма печально.

Бренда везде чувствует себя как дома, подумала Анжелика.

– В том же духе выразился и мистер Ллойд-Уорти, – хихикнул Кэмпбелл, сразу превратившись в нормального молодого человека. – Вы бы видели, как он смотрел на мисс Баттерс! Словно она прилетела с другой планеты. Думаю, мистер Ллойд-Уорти не очень жалует выходцев из Йоркшира.

– Значит, ужин? – тоже улыбнулась Анжелика.

– Да, а перед тем коктейли.

– И когда все начнется?

Кэмпбелл поглядел на свои часы.

– Коктейли уже сервированы, ужин через час.

Анжелика еще не успела получить багаж с Кауаи, где остались все ее приличные вещи, поэтому огорченно посмотрела в зеркало. Белая кружевная туника из хлопка, накинутая на обтягивающий алый топ без бретелек, и такого же цвета леггинсы.

– Вряд ли этот наряд подходит для званого ужина. Как ты считаешь?

Кэмпбелл принялся добросовестно разглядывать ее, и она пожалела о своем вопросе.

– Мне кажется, вы прекрасно выглядите. Но может, вам лучше надеть свитер поплотнее?

– Ладно, пойду в том, в чем ты меня видишь, – сказала Анжелика.

И в чем ее увидит также мистер Брейкер. А у него при их встречах обычно возникала заметная физическая реакция. Возможно, она использует это преимущество, даже если боится собственной глупости.

– Сейчас причешусь – и отправимся.

Сцена на веранде, окруженной с трех сторон роскошным садом, могла бы показаться случайному наблюдателю прелестной, даже трогательной. Однако Синджун воспринимал ее как помесь телесериала "Даллас" с плохой комедией.

Анжелики все не было.

Отойдя подальше от своих "гостей", Синджун облокотился на деревянные перила. Недавно прошедший дождь увлажнил красную землю, напоил воздух пряными ароматами тропических цветов и фруктов.

Почему она до сих пор не пришла? Что могло ее задержать?

– Как вы думаете, когда придет мистер Уиллис? – раздался голос мисс Баттерс.

– Уиллис, – холодно поправил ее Эндерс, взявший на себя роль помощника хозяина.

– Я и говорю, мистер Уиллис.

– Он не мистер, а просто Уиллис.

– А фамилия у него есть?

– Да, нечто труднопроизносимое, с большим количеством гласных, – вмешалась Лорейн, которая заметно опьянела после нескольких порций водки с тоником. – Не беспокойтесь о нем… Уиллис не придет. Такие сборища не для него.

Именно в этот момент на тропинке появился Уиллис, попытавшийся, но без особого успеха, придать себе цивилизованный вид с помощью голубой майки и серых брюк. Он молча прошел мимо веранды и скрылся в доме.

Бренда залилась громким хохотом:

– Он великолепен. И такой сексуальный. Господи, хочется немедленно его раздеть!

Наконец Синджун увидел ту, кого ждал. К веранде приближалась Анжелика Дин в сопровождении Кэмпбелла Миджли.

– Энджел! – закричала Бренда. – Почему ты задержалась? Ты пропустишь чудесную вечеринку.

Если чрезмерный энтузиазм подруги и смутил Анжелику, она не подала виду, поцеловала ее в щеку и повернулась к гостям:

– Привет. Извините за опоздание, но я не ждала приглашения.

Несмотря на свой небольшой рост, она была истинной женщиной с головы до пят. Оставаясь в тени, Синджун смотрел на ее грудь, обтянутую алым куском ткани, который стоит лишь дернуть вниз, и тогда…

Пробормотав что-то невразумительное, Кэмпбелл поспешил в дом, и к Анжелике тут же подошла Лорейн.

– Как продвигается биография?

– Спасибо, хорошо.

На этот раз Лорейн была в коротком серебристом платье с боковым разрезом, соблазнительно приоткрывающим ее загорелое бедро.

– Что вам налить? – учтиво поинтересовался у девушки Эндерс и, увидев ее замешательство, добавил: – Мой любимый коктейль шабли с лимонадом освежит вас, особенно если добавить немного льда.

– Спасибо, – ответила Анжелика. – Звучит восхитительно.

– Звучит как пунш для детей, – фыркнула Лорейн. – Присоединяйтесь к взрослой компании, мисс Дин. Надо пить водку с тоником.

– Спасибо, я предпочитаю шабли с лимонадом.

Тем временем Бренда задумчиво смотрела в сторону дома.

– Интересно, что делает там Уиллис, пока мы все наслаждаемся коктейлями? – спросила она, не обращаясь ни к кому конкретно. Ее вопрос остался без ответа.

– Что у нас сегодня на ужин? – поинтересовался Чак у Эндерса.

– Миссис Миджли хранит меню в тайне, но…

– Это сюрприз, – заявила Бренда. – Обождите немного и увидите.

– Надеюсь, не из серии здоровой пищи? – буркнул Чак. – А то Сина хватит удар.

– Тебя хватит удар, Син? – громко спросила Лорейн. – Вылезай из своего укрытия и присоединяйся к нам.

С трудом отделившись от перил, тот медленной походкой направился к собравшимся.

– Добрый вечер, Анжелика. Рад, что вы смогли прийти.

Она бросила на него изучающий взгляд и отвернулась.

– Выкладывай, Бренда. Чем ты озадачила бедную леди на кухне?

Посмотрев на ее спину, округлые ягодицы, обтянутые алыми леггинсами, Синджун открыл было рот, но почувствовал тяжесть в паху. Да, эта женщина заводила его с полоборота.

– Если нам подадут блинчики из люцерны с соевым соусом, придется отвести тебя домой и накормить достойной мужской пищей, – сказала Лорейн, прижимаясь к нему грудью. – Я-то знаю, чем тебя насытить.

Она лизнула его за ухом, слегка прикусила мочку.

– Чак везучий, – бесстрастно произнес Синджун, отводя ее руки. – Неудивительно, что он всегда торопится домой.

Тот простодушно ухмыльнулся, а Синджун в очередной раз задался вопросом: что друг нашел в этой шлюхе?

– Как тебе суп? – допытывалась у Уиллиса Бренда. Анжелика посмотрела на него, затем перевела взгляд на собственную тарелку с жидкостью зеленоватого цвета, поболтала там ложкой, но так и не смогла определить, что за кусочки плавают на поверхности.

– Ну же, Уиллис, тебе нравится?

Гигант невозмутимо продолжал есть, зато Эндерс не мог скрыть ехидной улыбки.

– Несомненно, это сварено из овощей, только не могу определить, из каких именно.

– Суп фруктовый, а не овощной, – возмутилась Бренда. – Измельченные фиги. Очень полезны вам, мистер Ллойд-Уорти. Способствуют росту волос на груди.

Она со смехом хлопнула чопорного англичанина по спине, и тот вдруг улыбнулся.

– Давно бы так, – одобрительно кивнула Бренда. – Я знала, что у вас есть чувство юмора.

– Лично я не вижу здесь мужчин, которым не хватает волос на груди. А вы, Анжелика? – пьяным голосом спросила Лорейн и протянула бокал Кэмпбеллу, разливавшему вино. Не получив ответа, она повернулась к Чаку, засунула руку в расстегнутый ворот его рубашки, погладила грудь. – Тут все в порядке.

Чак осторожно, но решительно отвел ее руку и продолжал есть суп, который показался Анжелике слишком сладким.

– А как у тебя с волосами, Син? – не умолкала Лорейн. – Темноволосые мужчины очень темпераментные.

Синджун скрестил руки на груди и выразительно посмотрел на расшалившуюся любовницу Чака.

– Перестань, Лорейн, – тихо сказал он.

Анжелика чувствовала ужасную неловкость. Почему такой милый парень, как Чак Гилл, связался с женщиной, которая напивается и ставит его в глупое положение?

Тем временем Лорейн начала поглаживать свою оголенную грудь.

– Нет, я не стану есть фиговый суп, мне не нужны волосы на этом месте.

Все молчали.

Брейкер сидел напротив Анжелики. Она старалась не встречаться с ним взглядом, но когда это все-таки случалось, он едва заметно улыбался ей, и она тоже отвечала ему улыбкой. Просто не могла не ответить.

Деревянные лопасти потолочного вентилятора разгоняли теплый воздух. Из невидимых динамиков слышалась тихая музыка.

– Пора нести следующее блюдо, – громко сказала Бренда.

– Уже несу, – отозвался Кэмпбелл, убирая использованную посуду и расставляя перед гостями тарелки с чем-то приятно разноцветным.

– Выглядит аппетитно, – одобрительно кивнул Эндерс.

Колеблющийся свет зажженных свечей бросал на лицо Синджуна причудливые тени. Его взгляд был прикован ко рту Анжелики. У нее вдруг пересохли губы, и она машинально облизала их.

– Нет!

Услышав голос Чака, девушка недоуменно обернулась.

– Но я хочу еще немного вина, – протянула Лорейн. – Нет, лучше водки с тоником.

– Превосходное кушанье! – громко произнес Эндерс. – Скажи матери, Кэмпбелл, что она превзошла себя. Цыпленок просто тает во рту.

– Ха! – торжествующе воскликнула Бренда. – Это соевое мясо, соус из грибов, баклажанов и сладкого перца. Миссис Миджли настоящая волшебница, ее кухня – рай для вегетарианцев.

– Анжелика, почему ты выбрала Сина?

Девушка вздрогнула, но быстро взяла себя в руки, поскольку давно ждала этого вопроса.

– В качестве героя биографии? Я потратила немало времени на чтение финансовых газет и журналов. Потом сузила круг поисков до нескольких кандидатов и занялась более глубоким изучением потенциальных героев.

– Чтобы выбрать того, чья личная жизнь окажется самой интересной? – съязвила Лорейн.

– Нам пора домой, – вмешался в разговор Чак.

– Нет, мне здесь нравится. И самая интересная личная жизнь оказалась у Сина? У него самые пикантные секреты?

– Он действительно нескучный человек, – с деланным легкомыслием ответила Анжелика.

– Я – Золушка, – объявил Синджун, всем своим видом показывая, что ему ужасно нравится вечеринка.

Лорейн чуть не задохнулась от смеха.

– Какой… абсурд… Зо… лушка! – выкрикивала она между приступами хохота.

– Не слишком оригинально, – невозмутимо произнесла Анжелика.

Назад Дальше