- Пойду передам Дейрдре твои извинения, - шутливо сказал он.
Натали не могла сдвинуться с места, пока Коултер не исчез. Только тогда она почувствовала, что вся дрожит в своей мокрой одежде.
Коултер долго не возвращался. Только когда Натали уже готовила салат к обеду, он вдруг появился на кухне. Он бесцеремонно поставил на стол принесенные коробки. Немного нервничая, Натали повернулась к нему и машинально вытерла руки передником.
Окинув ее лицо и волосы своим безразличным взглядом, Коултер объявил:
- Теперь у тебя не будет причин отказываться от верховой езды.
Натали не могла скрыть удовлетворенной улыбки, когда заметила шляпную коробку. Стараясь не спешить, она открыла ее и вынула широкополую фетровую шляпу цвета слоновой кости. В другой коробке оказался костюм для верховой езды: широкие хлопчатобумажные брюки и жакет. Натали терялась в догадках, зачем Коултер купил ей все это - чтобы сделать приятное или из чисто практических соображений? Но все же искренне хотела поблагодарить его.
Однако не успела она открыть рот, как Коултер сказал:
- Между прочим, у нас будет гость в ближайшие выходные дни. Я предупреждаю заранее, чтобы ты успела приготовить комнату.
- Один гость? - спросила Натали, чувствуя, как кровь стынет в жилах и сердце останавливается. Она представила себе, какая это будет пытка принимать у себя в доме эту сексапильную мисс Коллинз.
- Да, один, - подтвердил Коултер. Заметив, как изменилось выражение ее лица, он поинтересовался: - Почему ты спрашиваешь?
- Просто так, - сказала Натали, зажмурившись от внезапно нахлынувшей обиды, она кое-как побросала вещи обратно в коробки. Ее пальцы вцепились в край стола. - Неужели необходимо было приглашать ее сюда, Коултер? - резко спросила она вдруг, не в силах сдержать отчаяния.
- Ее? - с изумлением спросил Коултер. - Разве я сказал, что наш гость женщина?
- Ох, перестаньте дурачить меня! Я знаю, что вы пригласили Дейрдру, чтобы отомстить мне за сегодняшнее. В вас столько садизма и жестокости! Достаточно унижать меня, больше я не забуду своего места.
- Когда это я был жесток с тобой? - возмутился Коултер.
Их взгляды встретились. Коултер загородил ей дорогу, чтобы она не смогла уйти, оставив его вопрос без ответа.
Когда Натали заговорила, в ее тихом голосе слышалась твердая решительность.
- Вы холодны, безразличны, циничны и высокомерны. Даже новорожденному нужно больше, чем просто тепло и еда. Если его лишить любви и внимания, он не выживет. Взрослым это тоже необходимо. Коултер! Неужели вы никого не любите? Неужели нет человека, чье счастье вам не безразлично? - она пыталась расшевелить его.
- Вы хотите спасти мою душу, Натали? - спросил Коултер с кислой миной.
- Прежде всего я хочу узнать, есть ли она у вас, способны ли вы на какую-нибудь жертву ради другого человека, - тихо ответила Натали, чувствуя, что у нее перехватывает дыхание от волнения.
На мгновение ей показалось, что он тронут. Но он резко ответил:
- Нет! - и большими шагами направился к двери. Он остановился на пороге и посмотрел на Натали подчеркнуто безразлично. - У меня также нет никакого желания наказывать или унижать вас. Нашим гостем будет мужчина, его зовут Корд Гаррис.
Ответ показался Натали малоутешительным.
Коултер больше ни разу не упомянул об ожидаемом госте. Он не сказал, дружеский это визит или деловое свидание. В пятницу в полдень над домом пролетел небольшой самолет. Натали видела в окно, как самолет приземлился на ранчо. Может быть, это прилетел Корд Гаррис, подумала она. Коултер не говорил, каким транспортом прибудет гость, но она знала, что за амбарами имелась посадочная площадка для самолета.
Через какое-то время, возможно минут через двадцать, она услышала, как открылась входная дверь и в дом вошел Коултер в сопровождении другого мужчины. Натали расправила складки своего желтого цветастого платья и направилась через столовую в гостиную.
Не входя в комнату, она старалась рассмотреть гостя, пока мужчины ее не заметили. Он был выше Коултера, красивый мужчина с темно-карими глазами и волосами черными, как вороново крыло. Слегка высокомерное выражение аристократического лица смягчала приятная улыбка.
- Где Фло? Я ожидал, что она меня встретит у порога, - проговорил он звучным голосом.
Тут он заглянул в гостиную, но Натали уже приготовилась встретить его удивленный взгляд. Сам факт, что он ожидал встретить Фло, говорил о том, что он не знал о существовании Натали.
- Здравствуйте! - сказала Натали и улыбнулась.
Но ей не удалось скрыть возмущение: Коултер даже не упомянул о ней своему другу.
- Разве я не говорил тебе, что Фло оставила нас, ушла, так сказать, на покой? - спросил Коултер. - Относительный покой, если учесть все ее занятия благотворительностью и церковные дела.
- Нет, ты ничего не говорил мне, - ответил гость.
- Тогда я, наверное, забыл сказать и о том, что женился, - сказал Коултер, не замечая, что гость смотрит на него с осуждением. - Это моя жена, Натали. Натали, это Корд Гаррис, - представил он небрежным жестом.
Корд Гаррис подал Натали руку, улыбаясь и сожалея о таком упущении.
- Простите, я не знал, приношу свои извинения.
- Не стоит извиняться. - Натали гордо подняла голову. - Все случилось так неожиданно.
Коултер не отрывал своего непроницаемого взгляда от ее лица.
- Мы встретились во время фиесты и переехали границу, чтобы повенчаться, - пояснил он.
Это объяснение достаточно убедительно говорило о том, что в его отношениях с женой не было никакой романтики. Натали оставалось лишь подтвердить, что их брак не основан на любви.
В ее глазах еще сверкали молнии, когда она посмотрела на гостя и сказала:
- Видите ли, мистер Гаррис, оказалось, что я соответствую всем требованиям Коултера - умею готовить, смотреть за домом и хорошо отношусь к детям. - Не оставляя ему времени и слова вставить, она быстро спросила: - Не хотите ли выпить пива?
- Да, - сухо бросил Коултер, - вот это хорошая мысль.
Корд слегка склонил голову в знак согласия, и Натали поспешно вышла из комнаты, боясь, что больше не выдержит. Подходя к столовой, она услышала, как Корд Гаррис спросил:
- Что это за брак, Коултер?
- Нас он устраивает. По крайней мере я бы не позволил своей жене вертеть мною, как это принято в вашей семье.
- Когда-нибудь ты и сам будешь стоять на коленях, Коултер, и поймешь, что это совсем не унижает мужчину, а скорее облагораживает.
Натали в душе пожелала, чтобы это предсказание сбылось. Очень хотелось увидеть, как Коултер старается завоевать расположение женщины. Она принесла мужчинам запотевшие стаканы с холодным пивом и хотела было уйти на кухню, но в это время вернулись из школы дети. Мисси застенчиво поздоровалась с гостем и представила ему Рики, который, как всегда, совсем не оробел перед незнакомым человеком.
- Тетя Стейси и Джош приехали с вами? - спросила Мисси.
- Нет, на этот раз они не смогли приехать, - терпеливо ответил Корд. Видно было, что он любит детей. - Стейси - это моя жена. Она и наш мальчик обычно сопровождают меня, когда я еду покупать лошадей, - объяснил он Натали. - Но через несколько дней у нас самих начинается распродажа лошадей. На нашей свадьбе Коултер был шафером. Стейси, конечно, пожалеет, что упустила возможность познакомиться с вами.
- Мне тоже хотелось бы с ней познакомиться, - призналась Натали.
Глаза Корда загорались каждый раз, когда он с нежностью произносил имя своей жены, и Натали при этом чувствовала непонятное стеснение в груди.
- Сколько лет вашему мальчику? - вмешался Рики.
- Почти три года.
- Да, - с сожалением сказал Рики, - он еще слишком мал, чтобы ездить верхом на лошади.
- Да, немного маловат. Но иногда он ездит со мной или со своей мамой, - стараясь говорить серьезно, ответил Корд.
- А я уже умею ездить верхом, - с важностью сказал Рики, но, посмотрев на Коултера, поправился: - Почти.
Зная, что Рики не отстанет, если найдутся слушатели, Натали остановила его:
- Рики, пойди переоденься и не забудь сменить обувь.
- Я помогу ему, - сказала Мисси.
Натали благодарно улыбнулась ей.
Корд Гаррис посмотрел детям вслед и заметил:
- Мисси уже не такая замкнутая, как раньше.
Коултер задумчиво посмотрел на гостя.
- Она очень привязалась к мальчику.
Глядя на солнечный зайчик в янтарной жидкости своего стакана, Корд сказал:
- Это понятно. Ей необходимо кого-то любить, быть кому-то нужной.
- Корд, мы с тобой знаем друг друга давно, - сказал Коултер. В голосе его чувствовалось предостережение. Мужчины вызывающе взглянули друг на друга.
Наступило напряженное молчание, и Натали показалось, что она едва ли не слышит, как столкнулись железные воли двух мужчин.
Она с облегчением вздохнула, когда вошел Трейвис. Достаточно было одного лишь молчаливого взгляда, чтобы они поняли друг друга. Он поздоровался с мужчинами.
- Мистер Гаррис, Карл проверил мотор и карбюратор и говорит, что там все в порядке, но для большей надежности он предлагает пригласить авиамеханика.
- Что-нибудь не в порядке? - забеспокоилась Натали.
- Вначале были перебои в работе мотора, но через час полета все наладилось, - объяснил Корд. - Только неделю назад был ежегодный осмотр, и я уверен, что все в порядке. - Он улыбнулся Трейвису. - Поблагодарите Карла за его работу, хорошо?
- Непременно, - ответил Трейвис и удалился.
Когда Трейвис ушел, мужчины стали обсуждать достоинства племенных лошадей. Корд хотел купить одну или две. Казалось, что короткое столкновение, которое произошло между ними, совсем позабыто - во всяком случае, они не возвращались к этому разговору.
Глава восьмая
- Можно мне покататься на вашем самолете, мистер Гаррис? - спросил Рики.
- Рики! - одернула его Натали с укором.
Но он только взглянул на нее, серьезно нахмурив бровки.
- Но ведь я еще никогда не летал на самолете, - упрямо проговорил он.
- Может быть, в следующий раз у меня будет больше времени, а теперь это невозможно, меня ждет мой маленький сын, - извинился Корд Гаррис. Он повернулся к Натали и протянул ей руку. - Благодарю вас за теплый прием.
- Приезжайте в любое время, всегда будем рады видеть вас, - ответила Натали.
Гаррис нагнулся и поцеловал Мисси в щеку.
- В следующий раз непременно привезу с собой Джоша, - пообещал он и подмигнул ей.
Мисси улыбнулась.
Коултер проводил Корда Гарриса к самолету, который стоял у взлетно-посадочной полосы.
Натали вздохнула, когда Коултер присоединился к ней и детям. Она осторожно, стараясь, чтобы он не заметил, разглядывала его.
Этот мужчина, который стоит рядом с ней, ее муж. Бронзовый бог Солнца. Сумеет ли она когда-нибудь понять его? Несмотря на существующую между ними близость, она совсем не знает его.
И еще она пыталась разгадать загадку своего собственного отношения к Коултеру. С одной стороны, она презирает его за то, как он с ней обращается; но, с другой стороны, ее все больше влечет какое-то затаенное в нем пламя, которое время от времени пробивалось наружу, хотя иногда ей казалось, что все это лишь игра воображения.
Красно-белый самолет вырулил на взлетную полосу. Корд помахал им на прощанье рукой, и вот уже самолет набирает скорость. Натали видела, как колеса самолета оторвались от земли и он взлетел. Она размышляла о том, насколько хорошо знает ее мужа Корд Гаррис. Возможно, он сможет объяснить ей постоянную холодность и замкнутость Коултера? Она иногда навещала Фло Доналдсен, но даже та не смогла объяснить, почему Коултер никого не любит.
Натали была так погружена в свои мысли, что, следя глазами за самолетом, на самом деле не видела его и не слышала, как начал чихать мотор. Рики потянул ее за руку.
- Что это с самолетом, Нонни? - спросил он.
В эту минуту мотор совсем заглох, и самолет стал быстро снижаться уже за пределами посадочной площадки. Он был уже слишком далеко, чтобы вернуться обратно. Впереди был небольшой лес.
Натали вдруг заметила, что Коултера нет рядом с ними. Мимо промелькнул белый автомобиль, в котором они все приехали провожать Корда. Коултер уже действовал.
- Мисси, - Натали схватила ее за руку и повернула к себе. - Беги к загонам за помощью, - крикнула она, глядя в побледневшее от испуга лицо девочки.
Не говоря ни слова, Мисси побежала, а за ней побежал и Рики. Натали бросилась в противоположную сторону, туда, куда мчался белый автомобиль и где исчез самолет. Она услышала ужасающий грохот - самолет, срезая верхушки деревьев, рухнул на землю. Этот грохот не смолкал, казалось, целую вечность.
Натали бежала к месту аварии. Пробираясь между деревьев, она услышала, как хлопнула дверца машины. Прислонившись к дереву, чтобы перевести дух, она обернулась - не приближается ли помощь. Хотелось подождать, но она знала, что дорога каждая секунда, и заставила себя бежать дальше.
То и дело спотыкаясь, Натали добежала до того места, где рухнул самолет. Увидев груду искореженного металла, в которую превратился красно-белый самолет, она почувствовала дурноту. С ужасом она подумала, что из такой аварии не выбраться живым. Но вот она заметила какое-то движение. Это Коултер пытался открыть заклинившую дверь самолета. Но его усилия оказались бесплодными. Натали не могла сдержать рыданий.
В эту минуту подъехал пикап, и из него стали выходить рабочие. Расширенные от ужаса глаза Натали остановились на широкоплечей фигуре Трейвиса Маккри. Она услышала звон стекла и увидела, что Коултер вытаскивает куски стекла из окна кабины водителя.
У Натали потемнело в глазах. Сперва она подумала, что это из-за слез, но ей стало трудно дышать, и она увидела языки пламени. Душераздирающий крик вырвался из ее груди.
- Коултер! - кричала она в ужасе от мысли, что он может погибнуть вместе с Кордом. - Коултер! О Боже!
Пламя охватило машину и приближалось к разбитому бензобаку. В эту минуту, когда Коултеру грозила смертельная опасность, Натали поняла, что не хочет его гибели, а ведь раньше такие мысли частенько приходили ей в голову. Она поняла, что любит Коултера. Она хочет, чтобы он жил!
С воплем Натали бросилась к горящей машине. От страха у нее заплетались ноги. Серые клубы дыма сгущались, скрывая от нее Коултера. Вдруг она почувствовала, что кто-то схватил ее за плечи. Она пыталась вырваться, не переставая звать Коултера.
- Вы сами погибнете, - услышала она сердитый голос Трейвиса.
- Мне все равно. Мне надо к Коултеру! - кричала Натали, заливаясь слезами и продолжая вырываться.
Но Трейвис не слушал ее. И тут она услыхала, как он прошептал:
- Боже мой!
Повернув голову, Натали увидела, что из клубов дыма показалась фигура мужчины, и со вздохом облегчения узнала Коултера, который нес на руках тело Корда. В этот момент пламя достигло бензобака и взрывная волна отбросила Натали на землю. Она упала, и Трейвис своим телом прикрыл ее от летящих обломков.
Языки пламени и клубы дыма заполнили все вокруг. Она чувствовала, что задыхается от жары и дыма. Трейвис поднял ее на ноги и увел из этого ада. В воздухе кружился пепел и обгоревшие листья деревьев. Но Натали не думала о себе. Она рвалась к Коултеру, который лежал, пытаясь защитить Корда Гарриса от пламени. На помощь уже бежали рабочие.
Двое рабочих подбежали к Коултеру и подняли его. Он был оглушен и чуть не потерял сознание. Его оттащили на безопасное расстояние от догоравшего самолета. Трейвис и другие рабочие на руках отнесли бесчувственное тело Корда Гарриса подальше от этого ужасного места.
Натали на подкашивающихся ногах добрела до Коултера. Вдалеке был слышен вой сирен. Грудь и руки Коултера были в крови, волосы обожжены пламенем.
- Коултер, как ты? Ты ранен? - спрашивала Натали, всхлипывая.
- Не беспокойся обо мне, - сказал он, отодвигая ее в сторону и не спуская глаз с Корда Гарриса, - надо отвезти его в госпиталь.
- "Скорая помощь" и пожарники уже здесь, - сказал подошедший Трейвис, удерживая Коултера. - Боюсь только, что слишком поздно.
При этих словах сознание Коултера полностью прояснилось. Молниеносным движением рук он отбросил Трейвиса и вскочил.
- Нет! - кричал Коултер с перекошенным от ярости лицом. - Черт возьми! Он не мог умереть, он был жив, когда я вытащил его из самолета!
- Ох, Коултер, не надо, - рыдала Натали, пытаясь остановить его, когда он бросился к неподвижно лежавшему на земле Корду.
Но Коултер отступил только перед людьми в белых халатах, прибывшими на машине "скорой помощи". Натали ужаснулась, перехватив взгляд его сине-зеленых глаз. Он смотрел на окровавленное лицо Корда и, казалось, силой своей воли хотел заставить его жить.
Натали слышала, как кто-то из медиков сказал:
- У него, должно быть, сильное внутреннее кровоизлияние.
Другой шепотом произнес:
- Прослушивается пульс, правда, очень слабо. - Он как будто боялся спугнуть этот слабый признак жизни.
Они уложили раненого на носилки и отнесли в машину. Коултер сел рядом. Невидимая нить, казалось, неразрывно связывала его с бесчувственным телом Корда. Захлопнув дверцу машины, Натали повернулась к Трейвису.
- Позовите Фло, пусть присмотрит за детьми, - крикнула она.
Не дожидаясь ответа, Натали побежала к машине, села за руль и круто развернулась, "Скорая помощь" дала ей знак ехать следом, что она и сделала. Этот сигнал был как зов надежды и жизни.
В приемной дежурная сестра направил Натали в хирургическое отделение. Здесь она нашла Коултера, который сидел на кушетке в небольшом холле в конце коридора. Подавшись всем телом вперед и стиснув руки, он сидел, не отрывая глаз от двери с надписью "Операционная". Он только раз взглянул в ее сторону, когда она села рядом. Натали сидела молча, только положила руку ему на колено. Она не пыталась утешать его. Сейчас слова, казалось, не имели значения.
Время тянулось мучительно долго. Коултер походил на каменное изваяние, только глаза его провожали каждого входившего и выходившего из операционной.
Натали не знала, сколько часов, а может быть, только минут, прошло, когда глаза Коултера вдруг сощурились, пристально глядя на выходившего из операционной невысокого пожилого человека. Он был в белом халате, в отличие от других работников хирургического отделения одетых в зеленое. Его лицо было изборождено глубокими морщинами.
Он подошел к Коултеру и строго спросил:
- Разве я не сказал вам, что руки необходимо немедленно обработать?
- Это просто царапины, - отмахнулся Коултер.
- Царапины царапинами, а промыть их необходимо. К тому же здесь вам делать нечего. Остается только молиться. Бог знает, сколько Корд еще пробудет на операционном столе. Его собирают буквально по частям. Он может умереть в любую минуту.
- Корд должен жить! - твердил Коултер, глаза его горели и казались сейчас ярко-синими.
- Это вопрос или приказ? На вопрос, будет ли он жить, может ответить только Всемогущий Господь. Все, что в человеческих силах, мы делаем. Администрация уже уведомила его семью.
- Его жена… - начала было Натали, но врач прервал ее: