Не могу сказать прощай - Андреа Йорк 12 стр.


- Что это за слухи о только что родившемся младенце? - спросил Гюнтер, радостно размахи­вая далеким от совершенства букетом из красных астр и цветков золотарника.

- Как вам так быстро удалось узнать? - осведомилась Кэтти.

- Мне позвонил Мел, а я позвонил миссис Бенсон,- сказал Гюнтер.- Мел на седьмом небе от счастья.

- Завтрак готов,- заявила Кэтти, отбрасы­вая с лица выбившуюся прядь волос. - Я накрою для постояльцев в столовой. Рей, будь любезен, нарежь хлеб для сэндвичей.

Не обращая внимания на царящую в кухне суматоху в связи с приготовлением завтрака, миссис Бенсон с серьезным видом сказала:

- Пойдемте, Гюнтер, пора взглянуть на ре­бенка и поздравить Салли.

Гордо шествуя друг за другом, они прошли мимо плиты и скрылись в холле.

Вслед за ними Кэтти удалилась в столовую. Когда она вернулась, Рей намазывал маслом хлеб. Кэтти открыла большую банку рыбных консервов и сказала:

- Конрад бывает здесь раз в три дня. Ты не мог бы подождать до следующего раза?

- Зачем, Кэтти? - прямо спросил Рей. - Ка­кой смысл продлевать мучения? Находиться ря­дом, но не жить с тобой, не иметь возможности заниматься любовью... Кэтти, разве я должен объяснять, что подобное для меня невозможно?

- Простите, что перебиваю,- послышался веселый голос Юстина, просунувшего голову в дверь кухни.- Что это за история с ново­рожденным?

Кэтти схватила хлебный нож и угрожающе взмахнула им.

- Если еще один человек войдет в кухню, - крикнула она, - за последствия я не ручаюсь!

- Ты знаешь, Рей прав, - с сияющими глаза­ми заявил Юстин. - Любой настоящий мужчина не сможет жить с тобой, если ты будешь от­казываться ложиться с ним в постель, Кэтти, любовь моя. Пора тебе оставить предубеждения по поводу секса.

- Иди посмотри на ребенка,- нахмурив­шись, приказала ему Кэтти. - И до конца дня на кухне не появляйся.

Юстин широко улыбнулся, сделал прощаль­ный жест и скрылся за дверью.

- Никогда не обращала внимания, какая у него хищная улыбка. Зубов полон рот.

У Юстина были великолепные зубы.

- Что ты собираешься предложить в качестве питья к ланчу для наших постояльцев? - спросил Рей.

- Мышьяк. Хлорку. Мне плевать!

В гневе Кэтти всегда выглядела великолепно: казалось, от нее исходят электрические разряды.

- Я возвращаюсь с Конрадом, Кэтти.

Она с шумом втянула в себя воздух. Затем так аккуратно стала укладывать нож рядом с краем доски для резки хлеба, словно от того, будут ли они параллельны, зависела ее жизнь.

- Я никогда не просила тебя ни о чем, Рей. Наоборот, всегда утверждала, что в этом нет никакого смысла. Но сейчас умоляю тебя - по­жалуйста, не уезжай сегодня. Рождение ребенка, после этого со мной что-то...

Через ведущую в столовую дверь на кухню ворвался Мел, его огненные волосы развевались, рубашка неправильно застегнута. Схватив Рея за руку, он воскликнул:

- С Салли все в порядке? Как ребенок?

- С ним все в норме,- улыбнулся Рей.- Я как раз собирался выпроводить всех посети­телей, чтобы вы могли побыть наедине. Дайте мне время.

Спустя несколько минут он позвал Мела и Ро­берта из дверей спальни. Они вместе вошли, мальчуган боязливо держал отца за рукав. Рей бесшумно закрыл за ними дверь. Затем устало прислонился к стене, чувствуя, как после бессон­ной ночи и пережитого напряжения ноет каждая клеточка тела, а мозг отказывается работать.

Надо идти к причалу и предупредить Кон­рада, что я собираюсь вернуться с ним на мате­рик, решил он.

Но прежде должен попрощаться с Кэтти. В противном случае она сочтет его поступок трусостью. Выпрямившись, Рей направился об­ратно в кухню.

Оказалось, что незачем бежать на причал и ис­кать там Конрада - он стоял у плиты и пил кофе. Юстин, облокотившись на кухонный стол, делал карандашом наброски в небольшом аль­боме. Гюнтер и миссис Бенсон сидели за столом и пили чай. Кэтти заворачивала сэндвичи в цел­лофан. Вид у нее был измученный, и, несмотря на то что в комнате было полно народу, она каза­лась очень одинокой. Никто, кроме нее, не об­ратил на Рея ни малейшего внимания. Подойдя к нему, Кэтти, волнуясь, тихо произнесла:

- Когда я держала ребенка, он казался таким легким, таким крошечным, таким хорошеньким... Я смогла, Рей. Я смогла помочь Салли, смогла взять на руки ребенка. Вчера, если бы мне кто-то сказал, что я решусь на это, я бы не поверила. Ты просил меня помочь, но я сказала, что не могу. Верила, что говорю правду. Но оказалось, что это не так.

Она умолкла и стала отрешенно теребить за­вязки фартука. Рею захотелось обнять ее, но он подавил порыв.

- Что ты этим хотела сказать? - спокойно спросил он.

- Мы занимались с тобой любовью, хотя я клялась, что этого никогда не произойдет. Быть с тобой оказалось для меня райским на­слаждением. Я словно вновь стала сама собой. Вернулась домой. Только потом...- Она сму­щенно уставилась на его рубашку.- Последние двенадцать часов перевернули все вверх дном. Я не знаю, где истина, во что мне верить. Казавшееся стабильным вдруг изменилось. Я... я больше себе не верю.

Рей готов был поклясться, что она говорит правду. Чувство любви к ней переполняло его, но, вновь подавив в себе порыв обнять ее, он сказал:

- Кэтти, я люблю тебя. Хочу быть с тобой. Но если каждый раз, занимаясь со мной любо­вью, ты будешь бояться забеременеть... думаю, что у нас ничего не получится.

- Останься до пятницы,- взмолилась она. - Не уезжай сегодня.

Конрад с шумом поставил на стол пустую кружку и, растягивая слова, произнес:

- Мне пора. Обещал жене отвезти ее сегодня в город, наверное, заждалась меня. У кого-ни­будь есть письма или поручения?

Кэтти резко подняла глаза на Рея. Тот, стиснув челюсти, посмотрел на Конрада, затем тихо сказал:

- У меня нет поручений. Благодарю, Кон­рад.

Кэтти с облегчением вздохнула.

- Я так боялась, что ты уедешь,- про­шептала она.

Гюнтер поднялся из-за стола и обратился к Кэтти:

- Кэтти, может быть, сегодня вечером, как взойдет луна, вы сможете проверить гнезда кра­чек? Возьмите с собой Рея. Орнитологи проведут ночь в гостинице, хотят завтра рано отправиться на поиски буревестников.

Кэтти механически кивнула. Гюнтер с Кон­радом откланялись и вышли, Конрад сжимал в руке два письма, врученные ему Гюнтером. Миссис Бенсон принялась за мытье посуды. Юстин неторопливо подошел к Рею и Кэтти.

Вырвав из альбома лист, он протянул его Кэтти:

- Как тебе? Думаешь, ей понравится?

Кэтти взяла лист. На нем карандашом был сделан набросок, изображавший Салли с ребен­ком на руках. Запинаясь, Кэтти произнесла:

- Прекрасно. Извините, мне нужно в ван­ную.- И, прижимая к себе рисунок, выбежала из кухни.

- Надеюсь, она не станет рыдать над ним, - заявил Юстин, вырывая другой лист. - Я сделал еще один рисунок. Для вас, Рей.

Рей взглянул на лист бумаги. На нем он и Кэт­ти стояли, глядя друг другу в глаза. Уверенной рукой Юстину несколькими штрихами удалось передать всю глубину чувств двух людей, любя­щих друг друга и преодолевающих невидимую стену, разделяющую их. Рисунок так точно пере­давал их душевное состояние, что у Рея от волне­ния перехватило дыхание.

- Я собирался сегодня уехать, - сказал он.

- Отец всегда говорил мне: не надо давать советов, - заметил Юстин. - Но, по-моему, нет правил без исключений. Думаю, вам стоит вече­ром сходить с Кэтти проверить крачек. Не знаю, но есть в этих птицах что-то такое, что трогает до глубины души.- Он похлопал Рея по плечу. - А пока, судя по вашему виду, вам не мешало бы выспаться.

- Вот это действительно дельный совет,- оживился Рей, слегка улыбнувшись.

Юстин расписался в углу рисунка, затем хрип­ло сказал:

- Я наблюдал за Кэтти все лето. Она напом­нила мне птицу, сбившуюся в полете с курса и приземлившуюся в незнакомом месте. Она за­блудилась в этой жизни и не в силах идти на­встречу своей судьбе. - Он скорчил гримасу и с иронией добавил: - Черт, мне надо было стать поэтом, а не художником. Можете взять себе рисунок, если хотите.

Рей взял листок бумаги и растерянно сказал:

- Спасибо, Юстин.

- Не стоит. Мне пора к себе. Желаю удачи.

Рей вышел в холл, Кэтти там не было.

Он поднялся наверх, разделся и лег в кровать, и, прежде чем Конрад успел отчалить, он уже крепко спал.

Глава 9

Рей проспал почти весь день, проснулся за два часа до ужина. Он принял душ, затем спустился вниз узнать, как обстоят дела у Салли. Девочку решили назвать Эмили, она сладко спала в колы­бели, а Салли после ванны сидела на террасе и грелась в лучах заходящего солнца.

- Я чувствую себя намного лучше, - сказала она.- Так рада, что Мел вернулся. Он очень хотел девочку. Как хорошо, что вы остались, Рей. - Она сделала паузу. - Только одно вол­нует меня - Роберт. Не думаю, что он ревнует, но что-то с ним не так. Он не проявляет ни малейшего энтузиазма по поводу рождения сес­тренки. Может быть, вы поговорите с ним, когда увидите?

- Да, конечно,- пообещал Рей. Прежде чем отправиться на поиски Роберта, он зашел на кух­ню. Кэтти раскатывала тесто для пирожков к ужину. Увидев Рея, она робко улыбнулась ему.

- Ты сегодня отдыхала? - спросил он.

- Я поспала до трех. Так что смогу пойти проверить крачек сегодня вечером.

- Можно мне пойти с тобой?

Кэтти напряженно сглотнула.

- Да, - ответила она.

Рей почувствовал облегчение.

- У тебя мука на щеке, - сказал он и протя­нул руку, чтобы смахнуть ее. Он ощутил тепло нежной кожи, но поспешно отдернул руку и сунул в карман. Внезапно она произнесла:

- Я никогда не переставала хотеть тебя, Рей. Никогда.

- Теперь я знаю, - ответил он. - Но плохо, что ты не сказала мне об этом год назад.

- Как я могла? Мне казалось, что я должна держаться от тебя подальше - ведь я не могла пойти на риск иметь другого ребенка. И если ты поверил, что я не хочу тебя больше, то это только все упростило.

Рей решил быть честным до конца:

- Я не знаю, как тебе удается подавить в себе желание, словно ты просто закрываешь кран. Се­годня ты хочешь меня, завтра - нет. Просто не понимаю, как тебе удалось подобное проделать со мной. Я чувствовал себя отвергнутым женщиной. В результате у меня возникли сомнения: были ли мы вообще счастливы все эти годы. Возможно, ты только притворялась и никогда не хотела меня. Или я надоел тебе.

Она испуганно посмотрела на него.

- О, Рей... если бы ты только знал, сколько раз за последний год я просыпалась среди ночи и протягивала руку в надежде найти тебя рядом!

- Давай дадим друг другу обещание, Кэтти. Что бы ни произошло в следующие три дня, мы не станем обманывать друг друга.

- Правда, только правда и ничего, кроме правды, - слабо улыбнувшись, сказала она.

- Только так мы сумеем восстановить до­верие друг к другу, - примирительным тоном заметил Рей.

Хотя какой в этом смысл, если она по-преж­нему боится моей любви, подумал он.

- Хорошо,- сказала она. - Я даю обеща­ние.

- И я, - ответил он. - Давай встретимся сегодня вечером, около одиннадцати.

- Согласна. Так я смогу немного отдохнуть после ужина.

Итак, времени у него остается немного, до пятницы. Рей перегнулся через стол и поцеловал Кэтти, вложив в этот поцелуй всю свою любовь. Руки Кэтти зарылись в его шевелюре, она привле­кала его к себе ближе и ближе, отвечая на поцелуй столь пылко, что у него начала кружиться голова.

Когда наконец они освободились от объятий друг друга, он с трудом разогнул спину, а Кэтти, задыхаясь, произнесла:

- У тебя мука в волосах, но ты даже в таком виде выглядишь импозантно. Мне вообще кажет­ся, что с возрастом ты становишься привлекате­льнее. - Она с удивлением посмотрела на приго­товленное тесто, как будто не понимая, откуда оно здесь взялось. Затем, взяв в руки скалку, принялась энергично раскатывать его. - Я люб­лю, Рей... О, я действительно люблю тебя и всег­да любила. Разве я могла перестать любить тебя?

- Я потрясен, милая Кэтти,- тихо сказал Рей.

- Я изо всех сил стараюсь остановить свой бег, - вздохнув, произнесла она.- Бегство от... от Джейка.

- Если бы я не настаивал на втором ребенке, ты бы не ушла от меня, - задумчиво произнес он, глядя на любимую.

Слеза скатилась с глаз Кэтти.

- Если бы ты только знал, как я мучилась сознанием своей вины... Боже, я слышу шаги миссис Бенсон. Дадут нам когда-нибудь спокойно поговорить? И если я буду плакать над тестом, то потом его не станут есть даже наши по­стояльцы.

Из столовой все явственнее слышался звук шагов миссис Бенсон.

- Дорогая, милая, обожаемая Кэтти, я лю­блю тебя. Увидимся вечером, в одиннадцать.- Он поцеловал кончик ее носа и поспешно скрылся в холле.

Рей вышел из гостиницы. В зарослях акации слышалось пение птиц. Он вспомнил, что должен поговорить с Робертом, и огляделся.

Поблизости от гостиницы мальчика не было видно. Подчиняясь интуиции, Рей направился по тропинке, ведущей к скалам, откуда открывался вид на островок, носящий название Утиный нос. Он нашел на берегу сидящего на корточках Ро­берта, пристально вглядывающегося в океан.

Под порывами ветра рябь играла на воде. Барашки волн, разбиваясь о берег, разлетались мириадами брызг. Наступая на шуршавшую под ногами мелкую гальку, Рей приблизился к мальчику.

- Роберт? С тобой все в порядке?

- Да, - постукивая камешками, опустив гла­за, ответил мальчик.

- Мама беспокоится о тебе.

- Разве? Все только и твердят, какой красивый родился ребенок, - сказал Роберт. - А мне она совсем не кажется красивой. Наоборот, я счи­таю ее уродливой. У нее все лицо покрыто мел­кими складочками.

Рей присел рядом с мальчиком.

- Это оттого, что она только недавно роди­лась. Появиться на свет - для ребенка нелегкое дело. Она, правда, выглядит сморщенной, но это в порядке вещей. Через пару дней личико раз­гладится, и она станет такой, какой ты представлял ее себе.

- Правда? - спросил Роберт.

- Конечно.

- Мама показывала мне журнал, там все дети такие миленькие. Совсем не похожи на Эми­ли. - И почти шепотом добавил: - Я думал, что с ней что-то не так, а мне не хотят об этом говорить.

Всем сердцем жалея мальчика, Рей сказал:

- Роберт, я врач и могу поклясться, что с ней все в порядке. Я бы сказал тебе правду, если бы было иначе.

- Спасибо, Рей. Я не мог спросить об этом ни маму, ни папу,- всхлипнул Роберт.

Рей обнял мальчика и крепко прижал к себе, затем, когда тот немного успокоился, вынул из кармана носовой платок.

- Хочешь, пойдем домой?

Роберт поднялся с земли.

- Мне нужно подумать о подарке для ново­рожденной.

- Может быть, ты нарисуешь ей что-нибудь? Когда Эмили подрастет, она повесит твой рису­нок в детской, - посоветовал Рей.

- Думаю, и нарисую сову. - Лицо Роберта просветлело. - Или подарю морскую раковину. - Он бросил взгляд на островок, откуда до­носился рев тюленей. - Особенную раковину.

- Можешь поискать в своей коллекции.

Роберт стал торопливо взбираться на песча­ную насыпь.

- Пора ужинать. Я уже проголодался, - бросил он, не поворачиваясь к Рею.

Рей последовал за мальчиком. Позднее, спус­каясь к ужину, он испытывал радость, что остал­ся здесь. Сидя за столом, он думал только о пред­стоящей встрече с Кэтти.

Дул холодный, пронизывающий ветер. Рей поднялся к себе, чтобы одеться потеплее. Мур­лыча под нос веселую мелодию, он надел куртку поверх темно-зеленого свитера и плотные вель­ветовые брюки. Скоро он увидится с Кэтти. С Кэтти, которая умоляла его остаться на ост­рове. С той Кэтти, что менялась у него на глазах. Он зашнуровал туристские ботинки, взял фонарь и вышел из гостиницы.

Кэтти тоже надела теплый свитер, напоминав­ший расцветкой краски осеннего леса. В нем она выглядела необычайно красивой.

- Я готова, - заявила она. - Нам предстоит пройти по тропинкам, где обитают крачки, и убе­диться, нет ли там хищных птиц. В полнолуние там обычно ничего не случается.

Луна светила так ярко, что фонари им были не нужны. Темный бархат неба был усеян звездами. Кэтти шла по тропинке сквозь ку­старник, листья шелестели на ветру. Вскоре среди ночных звуков послышался писк птенцов крачек - бессознательный крик голода, резкий и повелевающий.

Словно этот крик напомнил ей о чем-то, Кэт­ти сказала:

- Я рада, что тебе удалось выяснить, что волновало Роберта. Никак не могла понять, пока ты не рассказал, почему он сторонился ребенка. Мне казалось, что он ревнует. - Видимо, темно­та придавала ей мужества, и она с волнением в голосе добавила: - Ты всегда был хорошим отцом, Рей.

- Повернись, Кэтти. Я хочу видеть твое ли­цо. - Когда она выполнила его просьбу, он ска­зал ей: - Трудно представить себе более нежную и любящую мать, чем ты была Джейку.

Лунный свет отбрасывал тени на лицо Кэтти.

- Недолго нам было суждено оставаться его родителями.

- Да. Но мы отдали ему все, что имели,- любовь, заботу, ласку.

- Ты хочешь сказать, что и в будущем нет никаких гарантий?

- Никаких, - ответил Рей.

По выражению ее лица нельзя было понять, что она чувствует.

- Нам лучше поторопиться, Гюнтер просил дойти до берега, в поисках добычи там частенько появляются чайки.

Рей остался неумолим:

- Ты по-прежнему бежишь от этого, Кэтти. А времени у нас - до пятницы.

- Здесь слишком холодно, чтобы стоять и беседовать,- раздраженно сказала Кэтти и стала пробираться между деревьями.

Рей ускорил шаг. Он уже говорил Кэтти, что попробует жить без детей, и тогда Рей дейст­вительно так думал. Но он не святой. Он может не выдержать и затаить обиду на Кэтти, если она не подарит ему маленькое чудо, свершившееся вчера ночью в спальне Салли.

Тропинка вывела их на широкую полянку на берегу океана. Неожиданно от дерева отделилась темная тень и камнем упала на поднимавшуюся в воздух крачку. Предсмертный крик птицы и крик ужаса Кэтти слились в единый звук.

Сова - Рей не сомневался, что это была со­ва,- скрылась во тьме с добычей. Рей обнял Кэтти, прижимая ее спину к своей груди.

- Его подруга никогда не узнает, что произо­шло. А их птенец может погибнуть...- отрешен­но сказала она.

Внезапно она повернулась к нему и, уткнув­шись лицом в грудь, горько зарыдала. Рей был потрясен. Тело Кэтти содрогалось, пальцы впива­лись ему в спину. Прижавшись щекой к волосам, Рей еще крепче обнял ее и, с трудом сохраняя спокойствие, пытался утешить.

И вдруг ему показалось, что когти совы вонзились не в птицу, а в его тело: сквозь бурные рыдания Кэтти он услышал одно слово, которое она повторяла снова и снова. Имя их сына. Джейка.

Потребовалось преодолеть долгие месяцы одиночества и тысячи миль до этого острова, чтобы Кэтти обратилась к нему за утешением. Печаль и благодарность переполнили Рея. Он стал целовать волосы Кэтти, шепча малозначи­тельные слова утешения, пока постепенно она немного не успокоилась в его объятиях. Рей ук­рыл ее полами своей куртки и сказал:

- Ты слишком долго держал это в себе, лю­бимая.

Она продолжала всхлипывать. Оставаясь в его объятиях, она достала из кармана носовой платок и вытерла нос И слезы. Затем тихим голо­сом произнесла:

Назад Дальше