– Они обе были замужем.
– Мне это прекрасно известно. Но они были замужем за людьми, которые понимали балет и не заставляли его бросить. Если ты так хотела замуж, то почему не вышла за меня?
– За тебя? Не думала, что тебе нужно жениться на балерине, чтобы сделать ее своей партнершей. Уверена, многие девушки были бы счастливы танцевать с тобой, не связывая себя узами брака.
Пирз отошел от станка и сел на пол.
– Похоже, ты решила окончательно, так что больше не о чем говорить. Теперь тебе придется идти своим путем. А жаль. Балет теряет будущую звезду, готовую променять карьеру балерины на участь домохозяйки.
– Ты слишком высокого мнения обо мне.
– Наоборот, это ты недооцениваешь себя, Люси. И помни, мы всегда будем рады твоему возвращению на сцену.
Глава 3
Замужество стало самым прекрасным событием в жизни Люси, и все четыре месяца в Париже ее переполняло счастье. В муже было все, о чем она мечтала, – страстность и вместе с тем нежность и мягкость.
Джулиан тоже был счастлив и каждый день открывал в Люси что-то новое, что заставляло любить ее еще сильнее. Его восхищали быстрые смены настроения жены, внезапный переход от веселья к серьезности. Как только они прибыли к месту нового назначения, он написал матери, что его чувство к Люси возникло неожиданно, и просил материнского благословения.
Никогда прежде Париж не казался Джулиану таким очаровательным, как сейчас. Словно он глядел на все изумленными глазами своей избранницы, видевшей в первый раз просторные Елисейские Поля, панораму города с Эйфелевой башни и маленькие ресторанчики, где подавали удивительно вкусную еду. Люси принимала все его подарки с благодарностью, восхищаясь даже самым малым пустяком.
Джулиана радовало, что она спокойно относится к долгим часам одиночества, пока он работает в посольстве, а когда возвращается, подробно повествует о своем посещении собора Парижской Богоматери или Лувра.
– Ты, наверное, хотела бы быть со мной постоянно в наш медовый месяц – виновато сказал он ей как-то.
– Но речь идет о твоей карьере, милый, – с самым серьезным видом ответила Люси. – Было бы просто неслыханно, если бы я попросила тебя не ходить на работу.
– Но ты же оставила из-за меня балет?
– Это совсем другое дело, Джулиан.
Он заключил ее в объятия.
– Люси, я так тебя люблю! Никогда не меняйся…
Перед возвращением в Лондон они провели свой последний вечер в ресторанчике с видом на Сену. Люси задумчиво подперла голову рукой и взглянула на реку.
– Я буду скучать по Парижу.
– Ничего, девочка, мы еще вернемся сюда.
– Надеюсь, милый. Здесь мы научились любить друг друга. Париж – город любви!
На следующее утро они вылетели в Лондон, Люси очень плохо перенесла полет. В Хитроу Джулиан поспешно провел ее к машине. Слабость не проходила, и пришлось отвезти жену в гостиницу, прежде чем ехать в Девон. В номере он уложил ее в кровать и, несмотря на протесты, вызвал врача.
Доктор осмотрел пациентку и успокоил с тревогой уставившегося на него мужа.
– Беспокоиться не о чем, мистер Саммерфорд. Я оставляю вашей жене таблетки, пусть примет две с чаем. Утром ей станет лучше.
Когда врач ушел, Джулиан бросился к Люси и сжал ее руку.
– Я рад, что с тобой ничего серьезного, милая. Завтра все будет в порядке.
– Наоборот, мне может стать хуже!
Джулиан непонимающе уставился на жену:
– Солнышко, ты не…
Она кивнула, ее глаза сияли.
– Да, милый! У меня будет ребенок. У нас.
Муж крепко обнял ее.
– Значит, у ребенка будет ребенок. Любовь моя, как замечательно!
Люси откинулась на подушки и взглянула на него:
– Ты, правда, рад? А я так просто счастлива. Теперь мы связаны навечно.
Несмотря на свои опасения, на следующее утро Люси чувствовала себя гораздо лучше, и Джулиан решил везти ее в Девон. Только когда они оказались на окраине Лондона, она заметила, что стрелка спидометра едва достигает двадцати миль.
– Почему мы едем так медленно, дорогой?
– Я подумал, скорость тебе вредна. Теперь я должен еще больше заботиться о тебе.
– Глупый! Я же говорила, что балерина должна быть сильной. Я стану самой здоровой мамой на свете. Пусть у нас будет восемь детей, ладно?
Джулиан рассмеялся:
– Только не с такими высокими налогами! И я не хочу потерять тебя в толпе детей и нянь.
– Мне не нужна няня. Я хочу сама заботиться о своем ребенке. Няни всегда встают между матерями и детьми. Это противоестественно!
Он обнял жену за плечи.
– Делай что хочешь, милая, но только люби меня.
Люси никогда прежде не была в западных графствах и с восторгом разглядывала землю кирпичного цвета и холмистый ландшафт. Но по мере приближения к Шэлфорду она начала беспокоиться и нервно крутить кольцо на пальце, так что Джулиан это заметил.
– Что случилось, дорогая, опять плохо себя почувствовала?
– Все в порядке, милый, просто мне страшно встретиться с твоей матерью.
Джулиан удивленно взглянул на нее:
– Почему, моя любовь? Никогда не слышал, чтобы кто-нибудь боялся мамы. Она самая понимающая женщина на свете.
– Я в этом не сомневаюсь, – быстро ответила Люси. – Но понравлюсь ли я ей? Она не рассердится, что ты женился, не сказав ей?
– Не могу представить ее сердитой, как только она увидит тебя, все поймет.
На вершине холма Джулиан остановил машину и сквозь деревья указал на большой дом:
– Это наш Кумб-Хаус.
– Как тут прелестно! Я и не знала, что у тебя целое поместье.
– Я рад, что тебе понравилось, дорогая. Это наше с тобой поместье.
Люси быстро взглянула на мужа, но ничего не сказала, и они направились к дому, глядя на спускающиеся к морю лужайки. Перед парадной дверью оба остановились, и почти в это же мгновение появилась высокая, хорошо сложенная дама.
– О, мой мальчик! – Женщина быстро спустилась по ступенькам.
Джулиан представил жену:
– Мама, это Люси.
Миссис Саммерфорд протянула руки:
– Наконец-то мы встретились, моя милая. Уверена, ты устала после долгой поездки. – Она взяла невестку за руку и повела в дом.
За чаем миссис Саммерфорд расспрашивала сына о работе в Париже, а Люси спокойно разглядывала прелестную комнату. Она очнулась, поймав на себе взгляд свекрови.
– Фрэнсис и Энн, мой младший сын и его жена, приедут к ужину, чтобы познакомиться с тобой.
– Буду рада, – тепло ответила Люси. – Как жаль, что они больше не живут здесь.
Джулиан мне все рассказал. Должно быть, вам одиноко в этом доме.
По спокойному лицу хозяйки пробежала тень.
– Матери должны привыкать к одиночеству, когда их дети вырастают. Это одна из тягот материнства, милая моя.
Джулиан выжидающе посмотрел на жену, но она промолчала.
Миссис Саммерфорд поднялась со своего места.
– Когда закончите пить чай, я покажу вам вашу комнату. Я решила поселить вас в большой спальне.
– В твоей? – спросил немного удивленный Джулиан.
– Конечно. Ты хозяин дома, сынок, и теперь, когда ты женат, вы должны пользоваться этой спальней.
Комната оказалась большой и просторной, с широкой верандой, с которой открывался живописный вид на сад и море. Люси начала разбирать вещи, а муж уехал к брату. В шесть часов она принялась наряжаться к своему первому ужину в Кумб-Хаус, когда раздался тихий стук в дверь, которую тут же кто-то отворил. В проеме стояла свекровь.
– Ты уже отдохнула? Хорошо. Джулиан не хотел тебя беспокоить, так что он переодевается в комнате рядом с моей. Надеюсь, поездка не очень утомила тебя?
– Вовсе нет, спасибо.
– Не за что. Я только пришла сказать, что ужин будет готов через двадцать минут. – Миссис Саммерфорд обратила внимание на платье Люси. – Хорошо бы понаряднее одеться к ужину.
– Пожалуйста, не беспокойтесь. В Париже Джулиан купил мне прелестное вечернее платье, и я надену его.
Когда Люси вошла в гостиную, ей показалось, что там уже много народу, но, как только Джулиан взял ее за руку, она тотчас же успокоилась и заметила, что кроме миссис Саммерфорд в комнате всего двое незнакомых мужчин и женщина.
Муж подвел ее к высокой стройной брюнетке, сидящей на краю дивана:
– Люси, это Энн, жена моего брата.
Удлиненное лицо Энн с большим ртом и глубоко посаженными, сильно накрашенными глазами расплылось в улыбке.
– Здравствуй, Люси. Добро пожаловать в семью Саммерфорд.
– Не забудь меня, – послышался мужской голос, и с другого конца комнаты к ним направился Фрэнсис Саммерфорд. – Какая очаровательная родственница! – Он наклонился и сердечно чмокнул Люси в щеку. – Где ты ее нашел, братец, на верхушке рождественской елки?
– Не обращай внимания на моего мужа, Люси, он прирожденный клоун, – с ехидцей проговорила Энн.
Люси с укором взглянула на нее и улыбнулась Фрэнсису:
– Я встретилась с будущим мужем отнюдь не на Рождество.
– Я всегда говорил, что у моего брата хороший вкус, – ухмыльнулся Фрэнсис.
Мужчина, стоявший за спиной Энн, подошел поближе.
– Я не член семьи, но тоже хочу представиться. Поздравляю, надеюсь, вы будете очень счастливы.
Это был коренастый мужчина лет сорока, с квадратным, грубоватым лицом, живыми голубыми глазами и светлыми, чуть тронутыми сединой волосами.
– Я прекрасно понимаю, что значит оказаться в новой семье. Меня зовут Саймон Харди. Я управляющий миссис Саммерфорд.
– Здравствуйте, – ответила с улыбкой Люси. – Теперь я не чувствую себя такой растерянной.
– Как насчет того, чтобы выпить? – вмешалась миссис Саммерфорд. – Джулиан, милый, займешься?
– Конечно, мама. Приготовить мартини?
– Да, думаю, это нам подойдет.
– Кроме моей жены, – заметил он, – она предпочитает шерри.
За ужином Люси сидела между Фрэнсисом и Саймоном Харди, а Энн и Джулиан – напротив. Миссис Саммерфорд восседала во главе стола и направляла разговор. Чувствовалось, что между Энн и ее свекровью что-то не так, но добродушный Фрэнсис, казалось, не замечал язвительных реплик своей жены.
Подали кофе, и Саймон Харди расположился рядом с Люси. Ей было с ним легко, и она не понимала, почему Энн так же резка с ним, как со всеми остальными членами семьи Саммерфорд. Некоторое время разговор касался общих тем, но постепенно Джулиан и Фрэнсис перешли к обсуждению дел в поместье. Люси был неинтересен разговор о кукурузе и надоях, и в десять часов она с трудом подавила зевок.
Это не преминула заметить свекровь.
– Джулиан, твоя жена устала. Проводи ее в спальню. – Женщина требовательно посмотрела на сына. – Надеюсь, ты не ляжешь спать? Еще рано, и мне надо о многом с тобой поговорить…
На следующее утро Люси открыла глаза и удивленно уставилась в потолок. Вспомнив, где находится, она оглядела комнату и заметила, что постель Джулиана пуста. Часы показывали почти половину десятого, когда раздался стук в дверь и вошла молодая девушка с подносом.
– Доброе утро. Миссис Саммерфорд просила принести вам завтрак.
– Спасибо. Поставь на кровать, я скоро встану.
Девушка повиновалась. Люси откинулась на подушку и закрыла глаза, а когда открыла их вновь, на нее смотрел Джулиан, неузнаваемый в домашнем твидовом костюме.
– Доброе утро, дорогая! – Он наклонился и поцеловал ее. – Хорошо спала?
– Очень. – Люси обняла мужа и усадила его рядом. – Ты встал рано, я даже не слышала.
Позавтракай со мной.
– Я уже поел.
– Жаль, терпеть не могу есть в одиночестве.
– Ты крепко спала, когда я встал, и мне не хотелось тебя будить. Я знаю, что ты любишь завтракать в постели, а мама бы расстроилась, если бы я не сел с ней за стол, особенно в первый день. Я всегда так делаю, когда приезжаю домой.
Люси промолчала, а муж поставил поднос ей на колени и подошел к окну.
– Знаешь, это неправильно, что мы поселились в этой комнате. Она ведь мамина.
– Но мне кажется, теперь, когда мы женаты…
– Дело не в этом. – Джулиан ответил так резко, что Люси удивленно посмотрела на него.
– Прости, я просто хотела успокоить тебя.
– Знаю, милая. Извини. По правде говоря, я немного беспокоюсь из-за мамы. Она ни слова не сказала о нашей тайной свадьбе, и мне это не нравится.
– Возможно, ей нечего сказать. В конце концов, ты уже не мальчик, Джулиан, и ты не совершил ужасного преступления, женившись на мне.
Джулиан немедленно подошел к жене:
– Любовь моя, ты же знаешь, я бы все равно женился на тебе.
– Надеюсь, хотя бы ради ребенка!
Когда муж ушел, Люси приняла ванну, неторопливо оделась и спустилась вниз. Свекровь была в гостиной и, отстранившись от поцелуя, поздоровалась:
– Доброе утро, дорогая. Надеюсь, ты хорошо спала?
– Очень, спасибо. Где Джулиан?
– Он в саду. Я попросила его сорвать мои любимые цветы.
Люси рассмеялась:
– Не могу представить его за этим занятием!
– Неужели? Он всегда делает это для меня с тех пор, как был маленьким мальчиком.
Пойдем присядем, милая. У нас почти не было времени поговорить. – Усевшись в кресло, миссис Саммерфорд принялась за вязание. – Расскажи мне о себе.
– Рассказывать почти нечего. Мне двадцать три года, мой отец был врачом, а я балерина, как и моя мама.
– Ты балерина?
Люси покраснела.
– То есть была. Я бросила балет.
– Естественно. Надеюсь, ты не обидишься, если я скажу, что у тебя необычная внешность.
Твой отец иностранец?
– Нет, он англичанин. Но моя мать всегда называла его иностранцем, потому что сама была француженкой.
Миссис Саммерфорд подняла голову, оставив вязание.
– Я так и думала, что кто-то из твоей родни не англичанин.
Глаза Люси расширились.
– Неужели у меня такая необычная внешность?
– Немного. Возможно, поэтому Джулиан и выбрал тебя. Мужчин всегда привлекает что-то необычное, тебе так не кажется? Конечно, ты столько лет работала среди людей разных национальностей.
– Нет, миссис Саммерфорд, в труппе были одни англичане.
– Правда? Я всегда думала, что балетом занимаются только иностранцы. Сын говорил мне, что ты хорошо танцуешь.
– Он очень тактичен, – ответила Люси с улыбкой.
– Я рада, что ты это ценишь, милая. Мужчине нелегко оставаться тактичным в трудной ситуации.
– О какой ситуации идет речь, мама? – Обе женщины подняли глаза – в комнату вошел Джулиан.
– Мы с Люси говорили о балете, сынок. Я надеюсь, она не будет сильно скучать и не захочет вернуться на сцену.
– Не хотелось бы. Вообще-то…
– Покажешь мне сад, милый? – Люси быстро встала. – Я его еще не видела.
Муж удивленно взглянул на нее:
– Да, конечно. Кстати, позвонила Энн и пригласила нас на чай.
– Мне очень приятно. У них ведь двое детей?
– Близнецы, Роберт и Ричард. Им не терпится тебя увидеть.
Извинившись перед матерью, Джулиан увлек Люси за собой. Как только они отошли от дома, он замедлил шаг.
– Почему ты не хочешь, чтобы я сказал маме о ребенке?
– Я не знаю.
– Как глупо. Рано или поздно она догадается и может обидеться, что мы не сказали ей.
– Прости, я не подумала. Наверное, мне просто хотелось, чтобы это был мой секрет…
После обеда они поехали к Энн и Фрэнсису, и Люси была очарована простым маленьким коттеджем. Стоило им выйти из машины, как послышались голоса играющих в саду детей.
Увидев Джулиана, они подбежали к дяде и повисли на нем.
Он подхватил их на руки, потом поставил на землю и повернулся к жене:
– Это Роберт, а это Ричард, известные как "ужасные близнецы"! Ребята, это тетя Люси.
Люси торжественно поцеловала малышей, и все со смехом направились в дом. В небольшой, сверкающей начищенной медью и полированным дубом гостиной их встретила Энн:
– Привет! Я уже стала сомневаться, что вы доберетесь до нас.
– Мы довольно поздно обедали. – Джулиан расположился в кресле. – Где старина Фрэнсис?
– Где-то поблизости. Я сказала ему, что вы придете к чаю, так что он должен вернуться к четырем.
Энн подошла к камину и взяла пачку сигарет.
– Курить будете?
Люси покачала головой, а Джулиан взял сигарету. Энн уселась на диван и поджала под себя ноги.
– Ну что, дорогая, как тебе понравился Кумб-Хаус?
– Он прелестный, но твой домик мне тоже нравится. – Люси перевела взгляд на камин из красного кирпича и самодельные коврики на паркете. – Здесь очень уютно.
– Я рада, что ты так думаешь. А ты что скажешь, Джулиан?
– Очень мило, но я не понимаю, зачем вам надо было покидать Кумб-Хаус.
– Мэйфилдс принадлежит мне, а Кумб-Хаус – твоей матери. Фрэнсису давно пора стать самостоятельным и завести собственный дом, даже маленький.
Джулиан не успел ответить, как появился брат.
– Привет, привет! – Он добродушно поцеловал гостью в щеку. – Как поживаете? Мама здорова? Я ее сегодня не видел. Но постараюсь заглянуть к ней сегодня вечером.
– Она не убежит, если ты к ней не зайдешь, – резко выпалила Энн.
– Никаких ссор перед новобрачными. – Фрэнсис ухмыльнулся. – Не будем их сразу разочаровывать!
Энн поднялась:
– Пойду принесу чай.
– Я помогу.
Люси последовала за ней в маленькую аккуратную кухоньку. На подносе уже стояла тарелка с тонко нарезанным хлебом с маслом, фруктовым пирогом и мороженым с орехами.
– Ты сама все это приготовила? – спросила Люси.
– Да. Домработница уходит в три часа, и ей приходится слишком много стирать, чтобы еще готовить к чаю. С двумя детьми полно хлопот.
– Я бы не смогла так справляться.
– Не надо. Старуха не позволит тебе заниматься хозяйством, если ты останешься в доме.
– Боюсь, это маловероятно. Скоро Джулиана отправят за границу, и я поеду с ним.
– Я бы хотела, чтобы Фрэнсиса назначили куда-нибудь. Подальше от матушки.
Энн взяла поднос и распахнула дверь. Обе женщины шагнули в гостиную.
Фрэнсис удивленно взглянул на них:
– Я думал, придет Саймон.
– А я уже пришел, – раздался из-за двери грубоватый голос, и в комнате появился Саймон Харди.
Близнецы вскочили с мест и повисли на госте.
– Вы пришли как раз к чаю, дядя Саймон!
– Мы собрались женить тебя! – крикнул Джулиан.
– На ком?
– Еще не решили. Когда придумаем, скажем.
– Наверное, ты не пил чай? – грубовато спросила Энн.
– С удовольствием выпью. Не вставай, я сам налью.
Хозяйка дома занялась детьми, заботливо следя за тем, что и как они едят.
– Если хотите мороженого, съешьте сначала хлеб с маслом и пирог. Сладкое от вас не убежит.
Впервые Люси заметила улыбку на лице Энн, а та обратилась к гостье:
– Останетесь на ужин? У нас много еды.
– Отличная мысль! Джулиан, ты согласен?
Муж был поглощен беседой с Фрэнсисом и поднял голову:
– Что?
– Мы можем остаться на ужин?
– Боюсь, нет, милая. Мама нас ждет. – Джулиан посмотрел на часы. – Нам лучше идти.
Я обещал, что мы вернемся не поздно.