Кареглазая моя - Лиза Клейпас 4 стр.


Я полагала, было что-то лицемерное в том, чтобы уговаривать кого-то попытать счастья в

браке, когда сама не имела даже малейшего желания попробовать то же самое. Однако мое

чутье подсказывало, что Чарли и Слоун будут счастливы вместе. По крайней мере, они

имели неплохой шанс на счастье.

У входной двери ждала Вэл.

– Ну? – озабоченно спросила она.

– Полный вперед, – ответила я.

– Слава Богу. – Она отдала мне гарнитуру. – Я поняла, что у тебя все под контролем, когда

увидела, что Уайатт улепетывает со всех ног. Рэй Кендрик отловил его на крыльце.

Буквально схватил парня за шкирку, как пес крысу.

– И что дальше?

– Потащил куда-то, и с тех пор их след простыл.

– Что там с выпуском голубей?

– Тэнк попросил Стивена достать кусок пластиковой трубы, запальник для барбекю, а мне

сказал раздобыть баллончик лака для волос. – Вэл помолчала. – И послал Ри-Энн за

теннисными мячами.

– Теннисными мячами? Что он…

Меня прервал оглушительный свист, сопровождаемый резким взрывом. Мы подпрыгнули

на месте и уставились друг на друга испуганными глазами. При втором свисте Вэл

закрыла уши ладонями. Бум… бум… и в отдалении послышался мужской хор выкриков и

воплей.

– Стивен, – незамедлительно позвала я в микрофон, – что происходит? Прием.

– Тэнк сообщает, что ястреб улетел. Прием.

– Что, черт возьми, за шум? Прием.

В голосе Стивена различалась нотка удовольствия.

– Тэнк соорудил гранатомет и взорвал несколько теннисных мячей. Высыпал черный

порошок из горсти патронов и… Остальное расскажу позже. Мы скоро начинаем

рассаживать. Прием.

– Рассаживать? – переспросила я, глядя на свою запыленную в пятнах от пота одежду. –

Сейчас?

Вэл почти силком вытащила меня наружу.

– Тебе нужно переодеться. Иди прямо в главный дом. Ни с кем не разговаривай по пути!

Я припустила в дом и прошмыгнула через кухню, где деловито суетилась толпа

поставщиков. Пока я пробиралась к ближайшим рабочим комнатам, раздался странный

музыкальный рев, сменившийся на затихающий звук, похожий на стон. Я увидела Софию,

стоявшую у солидного деревянного стола рядом с пожилым мужчиной в килте. Они

вдвоем смотрели на сумку из шотландки, щетинившуюся черными трубками.

Облачившаяся в розовое приталенное платье с пышной юбкой София одарила меня

взглядом, в котором сквозил ужас.

– Ты еще не переоделась?

– Что происходит? – спросила я.

– Волынка сломалась, – сообщила сестра. – Не переживай. Я могу пригласить пару

музыкантов из оркестра сопровождать церемонию…

– Что значит сломалась?

– Сумка прохудилась, – угрюмо ответил волынщик. – Я возвращу вам аванс, как оговорено

в договоре.

Я энергично затрясла головой. Мама Слоун, Джуди, всем сердцем мечтала о процессии,

сопровождаемой волынкой. Она сильно разочаруется, если сделать замену.

– Меня не волнует возврат аванса, я хочу волынку. Где ваши запасные части?

– У меня их нет. Только не по две тысячи долларов за набор.

Я указала пальцем на груду пледов на столе.

– Тогда заткните вот этим.

– Нет ни времени, ни средств. Разошелся шов у внутренней сумки. Его герметизируют

термоплавкой лентой и исправляют инфракрасной лампой – леди, что вы делаете?

Я подошла к столу, схватила сумку и вывернула решительным рывком синтетическую

подкладку. Трубки простонали, как выпотрошенный зверь. Порывшись в своей сумочке,

нашла рулончик серебристой изоленты, вытащила и бросила Софии. Она поймала его

почти у пола.

– Поставь заплату, – коротко приказала я.

Не обращая внимания на протестующие вопли волынщика, я поспешила в кладовую

экономки, где повесила на дверь шкафа черный топ и юбку длиной до середины икр. Топ

соскользнул с крюка и упал на грязный пол. Подняв его, к своему ужасу я обнаружила

пару уродливых жирных пятен прямо на самой груди.

Выругавшись, я поискала в сумке антибактериальные салфетки и пятновыводитель-

карандаш. И попыталась отчистить пятна, но чем больше их терла, тем хуже выглядел

топ.

– Нужна помощь? – раздался через пару минут голос Софии.

– Иди сюда, - напряженным от расстройства тоном ответила я.

София вошла в кладовую и, словно не веря глазам, обозрела сцену.

– Вот же черт, – сказала она.

– Юбка в порядке, – сообщила я. – Надену ее с топом, который сейчас на мне.

– Не выйдет, – уныло заявила София. – Ты в нем торчала на жаре несколько часов кряду.

Он весь грязный, а под мышками круги от пота.

– И что ты предлагаешь? – возмущенно спросила я.

– Надень топ, который я носила. Я-то провела почти весь день под кондиционером. Он

выглядит вполне прилично.

– Он мне не подходит, – запротестовала я.

– Нет, пойдет. У нас почти один размер, и он с запáхом. Поторопись, Эйвери.

В спешке я неуклюже стащила пыльные брюки и топ и обтерлась кипой

антибактериальных полотенец. С помощью Софии переоделась в черную юбку и

одолженный топ – трикотажную блузку цвета слоновой кости и рукавами в три четверти.

Поскольку мои пропорции были щедрее, чем Софии, относительно скромный V-образный

вырез на мне явно бросался в глаза.

– У меня видно ложбинку, – негодующе возмутилась я, стягивая края горловины.

– Да. И ты выглядишь на двадцать фунтов стройнее.

Она деловито вытащила шпильки из моих волос.

– Эй, перестань…

– Твой зачес назад растрепался. Некогда сооружать новый. Лучше просто распустить.

– Я выгляжу как альпака в грозу. – Я попыталась разгладить буйную массу кудрей

ладонями. – И этот топ слишком тесный, меня всю стянуло…

– Ты просто не привыкла носить одежду по фигуре. Выглядишь отлично.

Я бросила на сестру страдальческий взгляд и взялась за гарнитуру.

– Ты проверила, как дела у Стивена?

– Да. Все под контролем. Распорядители рассаживают гостей. Заводчик приготовил

голубей. Слоун и подружки невесты все в сборе. Идем. Я приведу волынщика, как только

ты дашь мне знак.

Каким-то чудом церемония началась вовремя. Свадьба проходила куда идеальнее, чем мы

с Софией ожидали. Все колонны павильона были щедро украшены цветками чертополоха,

розами и полевыми цветами. Выступление волынщика придало торжественный и

воодушевляющий тон выходу невесты.

Идущая по усыпанному цветами проходу к алтарю Слоун казалась принцессой в белом

кружевном платье. Чарли смотрел на невесту и выглядел совершенно счастливым. Любой

был уверен, что видит перед собой влюбленного жениха.

Я сомневалась, что кто-то даже заметил хмурую гримасу на лице шафера.

После обмена клятвами стая белых голубей вылетела и воспарила в коралловом небе в

момент столь живописный, что вся праздничная толпа единодушно ахнула.

– Аллилуйя, – услышала я шепот Софии и усмехнулась.

Гораздо позже, пока гости под тентом танцевали под живую музыку, я уединилась в

укромном уголке и говорила со Стивеном в микрофон.

– Я вижу потенциальный вынос, – тихо предупредила я. – Прием.

Иногда нам приходится принимать благоразумные меры, удаляя гостей, которые чересчур

перебрали спиртного. Лучший способ избежать проблем – как можно раньше их

выловить.

– Вижу его, – ответил Стивен. – Ри-Энн уладит дело. Прием.

Почувствовав приближение какой-то женщины, я повернулась и машинально улыбнулась.

По-кошачьему стройная и элегантная в расшитом бисером платье простого покроя.

Белокурые волосы идеально мелированы платиновыми прядями.

– Могу чем-то помочь? – спросила я с улыбкой.

– Вы ведь та, кто организовал эту свадьбу?

– Да, вместе с моей сестрой. Меня зовут Эйвери Кросслин.

Дама глотнула шампанское из бокала. Ее руку отягощал изумруд размером с пепельницу.

Заметив, что мой взгляд метнулся к выпуклому квадратному камню, она пояснила:

– Мой муж подарил мне на сорокапятилетие. По карату за каждый год.

– Поразительный.

– Говорят, что изумруды даруют власть предсказывать будущее.

– И ваш? – спросила я.

– Скажем так, будущее в основном идет тем путем, что желаю я. – Она деликатно отпила

еще глоток и пробормотала, обозревая сцену: – Вышло прекрасно. Причудливо, но не

слишком формально. Оригинально. Большинство свадеб, которые я видела в этом году,

похожи одна на другую. – Дама помолчала. – Все уже говорят, что это лучшая свадьба, которую они видели. Впрочем, лишь вторая самая лучшая свадьба.

– А какая первая самая лучшая?

– Ту, что вы устроите для моей дочери Бетани. Свадьбу десятилетия. В числе гостей будут

губернатор и экс-президент. – Ее тонкие губы сложились в кошачью улыбку. – Я Холлис

Уорнер. И ваша карьера только что стала обеспечена.

Глава 4

Перевод - Karmenn

Редактирование - Sig ra Elena

Оформление – Кристюша

Пока Холлис Уорнер гордо удалялась, в наушники ворвался голос Стивена.

– Она замужем за Дэвидом Уорнером. Он унаследовал ресторанный бизнес и выгодно

вложил его в курорты, где водятся казино. Состояние Уорнеров баснословно даже по

хьюстонским меркам.

– Так они…

– Позже. У тебя компания. Прием.

Моргнув, я обернулась и увидела, что приближается Джо Тревис. При виде его сердце

бешено заколотилось. Джо был ослепителен в классическом смокинге, который носил

непринужденно, не осознавая, сколь привлекательно выглядит. Край накрахмаленного

белого воротничка составлял резкий контраст с янтарным загаром, который, казалось,

въелся глубоко, будто Джо искупался в солнце.

Он мне улыбнулся.

– Мне нравится, когда у вас распущены волосы.

Я в смущении попыталась их пригладить.

– Слишком кудрявые.

– Ради бога, – услышала я язвительный голос Стивена в наушнике. – Когда мужчина

делает тебе комплимент, не спорь с ним. Прием.

– Можете сделать перерыв на несколько минут? – спросил Джо.

– Наверно, не стоит… – начала я и услышала одновременно голоса Стивена и Софии:

– Нет, стоит!

– Скажи ему "да"!

Я сдернула наушник и микрофон.

– Как правило, я не делаю перерыв во время работы, – сказала я Джо. – Мне нужно быть

начеку на случай, если возникнут проблемы.

– У меня проблема, – сразу же заявил он. – Мне нужен партнер для танца.

– Здесь полудюжина подружек невесты, которые будут только счастливы потанцевать с

вами, – указала я. – Вместе или по отдельности.

– Но среди них нет рыжих.

– Это что, непременное требование?

– Давайте назовем это сильным предпочтением. – Джо потянулся взять меня за руку. –

Пойдемте. Несколько минут без вас обойдутся.

Я покраснела и заколебалась.

– Моя сумка… – Я покосилась на свой баул, притулившийся у стула. – Я просто не могу…

– Я за ней пригляжу, – раздался веселый голос Софии. Она возникла словно из воздуха. –

Пойди развлекись.

– Джо Тревис, это моя сестра София, – представила я. – Она свободна. Может, вам

стоит…

– Забирайте ее, – сказала ему София, и они обменялись усмешками.

Игнорируя мои сердитые взгляды, София забормотала что-то в микрофон.

Окончательно завладев моей рукой, Джо потащил меня мимо столов и деревьев в горшках, пока мы не очутились в уединенном уголке по другую сторону шатра. Мой спутник сделал

знак официанту, и тот принес поднос с ледяным шампанским.

– Мне нужно следить, как все проходит, – напомнила я. – Я должна быть начеку. Может

случиться что угодно. Вдруг у кого-то произойдет сердечный приступ. Или загорится

шатер.

Забрав у официанта два бокала шампанского, Джо один вручил мне, другой взял себе.

– Даже генерал Патон иногда делал передышку, – сказал он. – Расслабьтесь,

Эйвери. (Генерал Патон – один из главных генералов американского штаба во время

Второй мировой войны. – Прим.пер.)

– Попытаюсь.

Я держала за ножку хрустальный бокал, его содержимое искрилось крошечными

пузырьками.

– За ваши прекрасные карие глаза, – подняв бокал, провозгласил Джо.

Я покраснела.

– Спасибо.

Мы чокнулись и выпили. Шампанское оказалось сухим и изысканным и с холодным

шипением взрывалось звездной пылью на языке. Танцплощадку мне загораживали –

оркестр, выступающие с речами и украшенные деревья. Тем не менее среди топтавшейся

толпы, как мне показалось, я могла различить белокурые волосы Холлис Уорнер.

– Вы случайно не знакомы с Холлис Уорнер? – спросила я.

– Она друг семьи. В прошлом году я фотографировал ее дом для журнала. А что?

– Я только что с ней познакомилась. Она хотела обсудить идеи для свадьбы ее дочери.

Джо посмотрел на меня с тревогой.

– С кем помолвлена Бетани?

– Понятия не имею.

– Бетани встречалась с моим кузеном Райаном. Но когда я видел его последний раз, он

собирался с ней порвать.

– Может, его чувства оказались глубже, чем он считал.

– Судя то тому, что он говорил, вряд ли.

– Если я захочу подцепить Холлис как клиентку, какой совет вы бы мне дали?

– Обзаведитесь чесноком. – Джо улыбнулся, увидев, как у меня вытянулось лицо. – Но

если найдете к ней правильный подход, она станет хорошей клиенткой. На сумму, которую

Холлис выложит на свадьбу, наверняка можно будет купить Эквадор. – Джо взглянул на

мой бокал. – Еще хотите?

– Нет, спасибо.

Он осушил свой бокал, взял мой и отошел поставить их на ближайший поднос.

– Почему вы не снимаете свадьбы? – спросила я.

– Наитруднейшая работенка в фотографии, уступает разве что съемкам в зоне военных

действий. – Джо криво улыбнулся. – Когда я только начинал, то умудрился устроиться

штатным фотографом в западно-техасский ежеквартальный "Современный скотовод".

Нелегко заставить позировать взъяренного быка. Но я бы скорее предпочел снимать скот, чем свадьбы.

Я рассмеялась.

– Когда вы впервые стали фотографировать?

– В десять лет. Мама тайком возила меня на курсы каждую субботу, а отцу говорила, что я

усердно готовлюсь в Футбольную лигу "Папы" Уорнера (Американская футбольная лига

для мальчиков 7-15 лет. – Прим.пер.).

– Ваш отец не одобрял занятия фотографией?

Джо помотал головой.

– Он точно для себя решил, как его сыновьям надлежит проводить время. Футбол,

молодежные организации, работа на свежем воздухе – все это прекрасно подходило. А вот

изобразительное искусство, музыка… далеко нет. Отец считал, что фотография может

быть только хобби, но никак не карьерой для мужчины.

– Но вы доказали, что он не прав, – предположила я.

Джо грустно улыбнулся.

– Это заняло время. Несколько лет мы с ним практически не общались. – Он помолчал. –

Позже так вышло, что мне пришлось провести с отцом пару месяцев. Вот тогда мы

окончательно пришли к миру и согласию.

– Не тогда ли… – я запнулась.

Он наклонил ко мне голову.

– Договаривайте.

– Не тогда ли произошел несчастный случай на яхте? –Увидев его насмешливую улыбку, я

неловко добавила: – Моя сестра читала про вас в интернете.

– Да, после этого. Когда я вышел из больницы, мне нужно было с кем-то пожить, пока я не

поправлюсь. Отец жил один в Ривер-Оукс, поэтому разумнее всего было поехать туда.

– Вам трудно говорить о том несчастном случае?

– Ничуть.

– Можно спросить, как это случилось?

– Мы с братом Джеком рыбачили в Заливе. Уже направляясь домой в Галверстон,

остановились у островка водорослей и умудрились подцепить дораду. Пока брат

наматывал леску, я запустил двигатель, чтобы мы могли последовать за рыбиной.

Следующее, что я помню, – мы уже в воде, а вокруг огонь и плавают обломки.

– Господи, что вызвало взрыв?

– Мы уверены, что отказал трюмный вентилятор и около двигателя скопились газы.

– Ужасно, – посочувствовала я. – Соболезную.

– Угу. Эта дорада была метра полтора, не меньше.

Джо замолчал и переместил взгляд на мой улыбающийся рот.

– Какие травмы… – я оборвала себя. – Неважно, это не мое дело.

– "Взрывное легкое" – так это называется. Когда ударной волной при взрыве травмируется

грудная клетка и легкие. Какое-то время я не мог даже надуть шарик для вечеринки.

– Сейчас вы на вид совершенно здоровы, – заметила я.

– На все сто. – В глазах его зажегся лукавый огонек, когда Джо увидел мою реакцию. –

Теперь, когда вы прониклись сочувствием… потанцуйте со мной.

Я отрицательно покачала головой.

– Я не настолько вам сочувствую. – И с извиняющейся улыбкой пояснила: – Я никогда не

танцую на вечеринках, которые организовываю. Это как официантке самой присаживаться

за стол, когда она должна обслуживать клиентов.

– Я перенес две операции из-за внутреннего кровотечения, пока лежал в больнице, –

серьезно уточнил Джо. – И почти неделю не мог ни говорить, ни есть из-за трубки. – Он с

надеждой взглянул на меня: – Теперь-то вы достаточно сочувствуете, чтобы потанцевать

со мной?

Я снова помотала головой.

– Ладно, – продолжил Джо. – Несчастный случай произошел в мой день рождения.

– Нет.

– Да.

Я вознесла взгляд к небу.

– Как печально. Как… – Я помешкала, борясь со своими инстинктами, и неожиданно для

себя сдалась: – Ладно. Один танец.

– Я знал, что день рождения сработает, – удовлетворенно заявил Джо.

– Быстрый танец. И в уголочке, где увидит меньше всего народу.

Джо взял теплой ладонью мою руку. И повел мимо сверкающей рощицы деревьев и пальм

в горшках в затемненный угол позади оркестра. В воздухе плыла коварная джазовая

версия "Им у меня не отнять". В голосе певицы звучали трогательные хрипло-сладкие

ноты, словно похрустывали леденцовые крошки.

Джо повернул меня к себе лицом и жестом, выдающим опыт, обнял за талию. Так, мне

предстоял настоящий танец, а не топтание на месте. Я неуверенно положила руку на плечо

Джо. Он мягко притянул меня, недвусмысленно дав понять, кто будет вести в танце. А

когда поднял мою руку, чтобы я сделала пируэт, я так легко подчинилась, что мы ничуть не

запнулись. Раздался низкий смех Джо, в котором проскальзывало удовольствие от

неожиданного открытия, что ему досталась умелая партнерша.

– В чем еще вы хороши? – спросил он, близко наклонившись к моему уху. – Помимо

танцев и планирования свадеб.

– Только в этом. – Через секунду я сдалась: – Могу делать из воздушных шариков

Назад Дальше