Карен оглядела просторную спальню: высокий потолок, кремовые стены, желто-розовые, расшитые цветами шторы и покрывало. А еще камин и два удобных кресла, обитых розовым атласом. Антикварная мебель кедрового дерева наводила на мысль о патриархальных временах королевы Виктории.
Когда-то эту спальню отводили гостям, - сообщил Майлз, задергивая шторы. - Но поскольку это самая уютная комната в доме и вид из окон потрясающий, я решил, что для нас она в самый раз.
Осмыслив услышанное, Карен осознала: муж дает ей понять, что они с Линдой никогда не пользовались этой спальней. Странно: не далее как прошлым вечером именно Майлз опасался, что ее обидят или расстроят ссылки на Линду, а теперь, похоже, сам старается не упоминать о бывшей супруге напрямую.
Молодая женщина опустилась на краешек кровати, мучаясь ощущением беспомощности: у нее недоставало воли и сил обдумать ситуацию, в которой она оказалась. С минуту Майлз глядел на жену, затем открыл ее чемодан, извлек оттуда ночную сорочку и туалетные принадлежности.
Давай-ка почисти зубки и умойся. Ванная вон там, - ласково подсказал он, обращаясь к ней точно к неразумному ребенку.
Карен спорить не стала. Затем Майлз помог жене снять блузку и брюки, сам надел ей через голову белоснежную, в оборочках рубашку и поцеловал кончик носа, едва тот показался на свет. А затем отвернул край покрывала, как бы приглашая забираться внутрь.
А ты? - заволновалась Карен.
Пока еще мне спать не хочется, а дел накопилось немало. Я буду у себя в кабинете.
Карен блаженно вытянулась на постели, которая оказалась на удивление удобной и мягкой.
А теперь закрывай глазки, - мягко посоветовал Майлз. - Сладких вам снов, миссис Диксон. Я здесь, поблизости, если понадоблюсь. - Он поцеловал закрытые веки жены, а затем погасил свет.
Карен перевернулась на бок, положила руку под голову и подивилась собственному спокойствию. Ведь она не сомневалась, что между Майлзом и Линдой осталась некая недоговоренность, незаконченность. Однако ее это словно бы не касалось.
В отличие от Линды Карен не испытывала к предшественнице ни искры ненависти. Она уже не впадала в отчаяние при мысли о том, что Майлз, возможно, никогда не избавится от влечения к женщине, которую до глубины души презирал, или утверждал, что презирал. И, в очередной раз, подумав, что, скорее всего Майлз женился на ней только из-за Дика, Карен не запаниковала.
Оно накрыла ладонью живот и снова почувствовала осторожное "тук-тук-тук". Так вот в чем дело, изумленно осознала будущая мать. Ей просто дела нет до остального мира: ведь в ее лоне пульсируют две новых жизни!
Карен уснула и даже не пошевелилась, когда вернулся Майлз, и мирно проспала до рассвета. Лишь когда сквозь шторы пробился солнечный луч, она открыла глаза и улыбнулась новому дню.
Не хочу торопить события, - объявила Салли следующим утром. - Но теперь вы полноправная хозяйка в доме, так что откладывать разговор вроде бы и незачем.
Покончив с завтраком, они сидели за чашкой ароматного кофе. Майлз с Диком только что ушли на плантации осматривать молодые посадки.
Если вам мое соседство не по душе, вы только скажите, - серьезно продолжала Салли. - Я все пойму.
Ну что вы! - горячо возразила Карен. - Не знаю, какая уж там договоренность существовала у вас с Линдой, но я буду бесконечно признательна, если вы останетесь! Не только потому, что я к вам очень привязалась и знаю, что дом этот скорее ваш, чем мой…
Вовсе нет, - поспешила пояснить Салли. Мне принадлежит доля акций в семейном предприятии, но главный держатель все-таки Майлз. Он же унаследовал усадьбу и капитал. - Старушка замолчала, подбирая слова. - Видите ли, Линда сочла весьма удобным переложить ведение хозяйства, и воспитание Дика на мои плечи, и я ужасно сожалею, что попалась в эту ловушку. Иногда я задумываюсь: может, их брак сложился бы удачнее, если бы с самого начала молодые оказались предоставлены самим себе? - Салли смущенно заморгала. - Ох, извините, что-то я не то ляпнула.
Все в порядке, - заверила ее Карен. - Можете говорить со мной свободно и откровенно, я в истерику впадать не стану. Но если вы пытаетесь объяснить мне, что нам с Майлзом самостоятельность пойдет только на пользу… просто не знаю, что и ответить.
Никогда не прощу себе, если история повторится, и снова по моей вине, - проговорила Салли. - С другой стороны, близнецы - тяжкое бремя…
Облегчу ли я вам выбор, если скажу, что, вероятно, вы и в самом деле правы, и нам с Майлзом разумнее пожить одним? - улыбнулась Карен, видя ее колебания.
На этот раз Салли вздохнула с явным облегчением.
Вы ведь меня понимаете, правда, Карен? Я вернусь, как только понадоблюсь, только позовите, и уж конечно помогу с малышами.
Салли, для меня вы навсегда останетесь неотъемлемой частью этого дома. Навсегда, слышите!
- Спасибо… - Старушка смущенно заморгала и высморкалась в платочек. - Понимаете, мне уже шестьдесят пять, а ведь я всю жизнь мечтала попутешествовать! Ну, то есть я, конечно, поездила немало, но всякий раз приходилось возвращаться точно в срок. А теперь я могу всерьез заняться моим хобби - изучением бабочек.
Так займитесь на здоровье! - порадовалась за новую родственницу Карен. - Только дайте мне недельку разобраться, что к чему. Вести хозяйство наверняка не сложнее, чем руководить адвокатской практикой, правда?
Вы просто прелесть! - просияла Салли, снова смахивая с глаз непрошеные слезы. - И пусть мысли о Линде вас не тревожат. Возможно, она и раскрасавица каких свет не видывал, однако я искренне обрадовалась, когда Майлз дал ей от ворот поворот.
Тебе вовсе незачем уезжать, - нахмурился Майлз, узнав за ланчем о намерении тети.
С Карен мы договорились, - ответила Салли.
Да, договорились, - подтвердила та. - Я уверена, что, поучившись неделю под чутким руководством Салли, смогу столь же успешно исполнять обязанности… э-э-э… хранительницы домашнего очага.
Майлз собрался было возразить, но, подметив живой интерес в глазах Дика, предпочел сменить тему. И принялся расспрашивать тетю, о ее дальнейших планах. И только вечером он потребовал у Карен более подробных объяснений.
Молодая женщина расчесывала волосы перед зеркалом, готовясь ложиться спать. Повернувшись лицом к мужу, она коротко и ясно рассказала, почему Салли решила уехать.
Ясно, - кивнул он. И задумчиво прибавил: - У меня в голове не укладывается, как ты справишься с домом, и я отнюдь не уверен, что Салли, в самом деле, хочет нас покинуть.
Но, Майлз…
Карен замолчала и внимательно пригляделась к мужу. Тот стоял, опираясь рукой о каминную полку. Он и не думал раздеваться, хотя Карен уже переоделась в ночную рубашку и набросила поверх серебристый халат. Молодая женщина догадалась, что сегодня снова ляжет спать одна. А еще почувствовала, что муж в прескверном настроении и виной тому она сама. Ей редко доводилось видеть владельца усадьбы раздраженным или недовольным, однако она безошибочно распознала симптомы. Вот тебе и прелести семейной жизни…
Знаешь, Майлз, я вовсе не так бестолкова, как тебе, кажется, - вызывающе сказала Карен.
По-моему, тебе не грех вспомнить о том, что ты на пятом месяце беременности и носишь двойню, к тому же хочешь продолжать работать, да и интересы Дика надо бы учитывать!
Ну, хорошо, разберемся с каждым из пунктов в обратном порядке, - раздраженно фыркнула Карен. - Самое главное в жизни Дика - это ты. Разумеется, отъезд Салли его огорчит,
но мальчик вполне определенно дал понять, что меня он вытерпит, пока усадьба и ты всецело принадлежат ему.
Карен…
Нет, дай мне докончить. И если я стану, вести себя осмотрительно, так что мальчик почувствует себя в безопасности, поймет, что его ценят и к мнению его прислушиваются, а вовсе не пытаются улестить, окружая показной любовью, если он убедится, что я не собираюсь встать между ним и тобой, с Диком все будет в порядке.
Это звучит точно цитата из популярной брошюрки "Как обращаться с пасынками и падчерицами". Однако самые благие намерения не всегда осуществимы.
Выходит, ты предполагаешь, что я испытываю неприязнь к Дику или он - ко мне, - парировала она.
Человек не всегда осознает собственные чувства.
Я отлично знаю, что к Дику я искренне привязалась и у мальчика нет и не будет повода затаить на меня зуб. Второй вопрос: двойня и пятый месяц беременности. Ни то ни другое не скажется на моих умственных способностях; ни то ни другое не превратит меня в инвалида, неспособного вести нормальную жизнь. Но раз уж ты потрудился мне напомнить, что какое-то время я буду медлительной и неповоротливой, я найму кого-то в помощники. Все очень просто.
А ключевой аргумент ты пропустила. Работа! Несколько недель назад ты уверяла меня,
что карьера для тебя главное и роль матери-одиночки тебе подходит как нельзя лучше.
Карен задохнулась от возмущения: и у него хватает совести бросать ей в лицо слова, сказанные Бог весть когда! Молодая женщина отшвырнула расческу и вскочила на ноги. Глаза ее метали молнии.
Ах ты, мерзавец! - процедила она сквозь зубы. - Слушай меня внимательно. Я знала, на что иду, и готова принять последствия. Недаром говорится: как постелешь, так и выспишься. Я стелила, мне и опробовать постель. Короче, я выполню все, что в моих силах, и незачем Салли принимать на себя новое бремя: в няньках я не нуждаюсь!
Некоторое время они испепеляли друг друга взглядами. Затем Майлз молча повернулся и стремительно вышел. Когда он вернулся, жена еще не спала. Впрочем, он отсутствовал не слишком долго.
Майлз притянул Карен к себе, невзирая на ее протесты, и прошептал, уткнувшись лицом ей в волосы:
Прости меня. Для тебя ведение хозяйства и впрямь может оказаться непосильным делом, вот почему решение Салли стало для меня такой неожиданностью.
Карен слегка расслабилась, но промолчала.
Ты все еще не склонна проявить ко мне хоть капельку снисхождения? - Майлз включил ночник и вгляделся в лицо жены. - Ты по-прежнему злишься, но даже ярость тебе к лицу, - прошептал он, ласково взъерошив ей волосы. - Послушай, вчера меня взбесила Линда, а теперь еще вот это! Мне очень жаль. Я все на свете отдал бы, чтобы оградить тебя от ее нападок.
Линда… Раньше при одной мысли о ней я готова была разрыдаться, - проговорила Карен неуверенно. - Но теперь она утратила надо мною всякую власть.
Майлз погладил жену по щеке и хотел, было что-то добавить, но передумал и кивнул на живот Карен:
Как они там?
Отлично. Отдыхают, надо думать.
Вот и славно. Извинись перед ними за меня. За то, что рассердил тебя попусту.
Знаешь, наверное, они ничего не заметили, - против воли улыбнулась Карен. - Мне как-то попалась в руки одна статья про малышей, чья мать жила рядом с аэродромом, так что за окнами постоянно слышался гул реактивных двигателей.
И малышей в утробе это нисколько не беспокоило?
Похоже, нет, поскольку, родившись, детки чувствовали себя куда счастливее, когда вернулись из больницы домой, к привычному реву самолетов.
И что бы это значило? - усмехнулся Майлз.
Да ничего особенного, просто пришло на ум. Я лишь имею в виду, что не стоит слишком тревожиться о воздействии внешних факторов. Хотя, с другой стороны, не хотелось бы мне расстраиваться слишком часто.
- А то отрицательные флюиды передадутся и двойняшкам. А сейчас ты расстроена? Я тебя огорчил?
Я и впрямь чувствовала себя прескверно, - призналась будущая мать,
Зато ты излагала дело точно, сжато и по-деловому - словом, вполне по-адвокатски… до тех пор, пока не помянула про постель.
Не лучший из юридических терминов, состроила гримасу Карен.
Я вот все думаю, приводя пословицу, отдавала ли ты себе отчет в том, что речь идет о нашем общем ложе? Или просто обмолвилась в пылу спора?
Если честно, - задумчиво проговорила Карен, - в тот момент мне меньше всего хотелось оказаться с тобой в одной постели.
А теперь?
Ну, если тебе действительно хочется… - Карен прикусила язычок.
Сейчас убедишься.
И в качестве неоспоримого довода Майлз использовал такие утонченные, упоительные ласки, что у молодой женщины не осталось ни малейших сомнений…
Ты победил, - прошептала она, когда любовная игра близилась к своему апофеозу.
А мне сдается, ты выиграла и этот раунд, и партию в целом, - прерывисто проговорил Майлз, прильнув к ее груди.
Проснувшись на следующее утро, Майлз обнаружил, что жена уже не спит. Приподнявшись на локте, Карен наблюдала за мужем.
Обычно Майлз спал на спине, так что, как только он открыл глаза, взгляды их встретились.
Ммм… - протянул он, заключая Карен в объятия. - И чем я только заслужил такое счастье? - Майлз коснулся губами ложбинки у основания шеи, погладил податливую спину.
Какое такое счастье?
Обнаружить в моей постели обнаженную, бесконечно желанную роскошную красавицу!
Я не надела ночной рубашки только потому, что сразу уснула. - Карен нахмурилась: - После того, как ты навязал мне свою волю… Не надо, - задохнулась она, когда муж ласково прихватил зубами ее сосок.
Прости, я сделал тебе больно? - Майлз заглянул ей в глаза.
Нет, только… - Карен запнулась: ну разве объяснишь, какое неизъяснимое блаженство он ей дарит?
Ладно, воздержусь, но только потому, что мне нужно встать, одеться и позавтракать за две минуты и двенадцать секунд, - ответил Майлз.
Откуда такая точность?
Намекаешь, что воздержание здесь неуместно? - В дымчато-серых глазах искрились смешинки.
Нет, просто удивилась, что ты даже на часы не взглянул.
Я определяю время по солнцу, - серьезно ответил Майлз. - В противном случае мой управляющий, которому я назначил встречу через… теперь уже одну минуту и пятьдесят семь секунд, начнет без меня.
Думаю, тебе следует подавать подчиненным пример пунктуальности, иначе и они обленятся и возьмут в привычку дрыхнуть до полудня!
Ты вздумала меня отчитывать?
Разумеется, нет! Как я смею? - томно проворковала она.
Еще как отчитываешь! А может, просто хочешь, чтобы я снова навязал тебе свою волю? Или ты меня не до конца простила?
Карен вдохнула поглубже и тут же просияла безмятежной улыбкой.
Вчера я и впрямь не до конца тебя простила, однако видишь сам, как все вышло!
Тебе не понравилось?
Все было восхитительно, и ты сам это отлично знаешь. - Взгляд аквамариновых глаз смягчился, и Карен шутливо взъерошила мужу волосы.
Тогда почему бы нам не повторить? В любом случае, пока у меня в голове одна-единственная навязчивая мысль, на плантации от меня толку мало. - Майлз потянулся к жене, но тут затрезвонил телефон, и владелец усадьбы выругался сквозь зубы.
Он коротко переговорил с невидимым собеседником и досадливо швырнул трубку на рычаг. Карен заливисто расхохоталась.
Видишь, а ты мне не верила! - мрачно упрекнул он.
Что управляющий решит начать без тебя? Да, не верила.
А ведь начал, но у него конвейер застопорился. И все же…
На этот раз его перебил легкий стук в дверь. Требовательный голосок Дика звонко возвестил, что его футбольный мяч срочно нужно надуть, ведь сегодня первый день тренировок, и, вообще, разве папа забыл, что нынче учебный день?
Иду, - обреченно вздохнув, откликнулся Майлз. - Черт подери, - добавил он, обнимая жену. - Все меня терроризируют, мне предстоит кошмарный день, а ты смеешься!
Ты просто лапочка! - захохотала Карен.
Лапочка? - страдальчески нахмурился он.
Ну да! - подтвердила она, целуя мужа в щеку. - Ступай решать свои проблемы. Я ничего не обещаю, но, если тебе станет совсем скверно… что ж, ты сам приучил меня ложиться подремать после ланча. Занятия в школе еще не закончатся, поэтому…
Никогда не думал, что одна простая фраза станет мне маяком на все утро. Поэтому… - со вкусом повторил он. - Одно слово, а, сколько в него вложено!
Ты всегда по утрам такой неугомонный?
Только когда не уверен, какой прием меня ждет, - удрученно отозвался Майлз, по-прежнему не делая попытки встать.
Хорошо, ты прощен, - театрально вздохнула Карен.
Я знал, что заставлю тебя произнести это вслух! - В дымчато-серых глазах снова заплясали чертенята, но прежде чем Карен разгадала скрытый смысл его взгляда, Майлз спрыгнул с кровати. - Лежи, я принесу завтрак сюда. Вот увидишь, - бросил он через плечо, скрываясь в душе, - тебе не придется жаловаться, что муж у тебя незаботливый и невнимательный.
Карен так и не смогла понять, отчего Майлз преобразился, словно по волшебству. Куда девался холодный, раздраженный незнакомец давешнего вечера?
Теперь Карен бывала в офисе не чаще двух раз в неделю. Вместе с Салли она изучила усадьбу вдоль и поперек и постигла все ее тайны, включая совсем уже невероятные вещи: например, как обращаться с водными резервуарами. К городской системе водоснабжения усадьба подключена не была, так что обитатели пользовались дождевой водой для домашних нужд и речной - для поливки сада.
Нет ничего хуже, чем остаться без воды. Тогда придется вызывать техника, чтобы переключил подачу с одного резервуара на другой, - объясняла Салли, показывая, как работает система.
А это часто случается?
Очень редко. Дожди, сами знаете, льют здесь проливные. Но лучше обо всем позаботиться заранее. Кроме того, нужно вовремя менять фильтры, хотя вам эта работа вряд ли по вкусу придется. Видите?
Оба резервуара находились под землей, а рабочая часть скрывалась в кустарнике, чтобы не портить вида.
Смотрите под ноги: тут водятся змеи, - предупредила Салли. - Впрочем, змей становится все меньше. Мерлин отлично с ними расправляется.
Вы не представляете, до чего отрадно это слышать! - обрадовалась Карен, озираясь вокруг.
Пойдемте в дом, - понимающе улыбнулась Салли. - А к "прелестям" сельской жизни вы со временем привыкнете: лягушки, которые запрыгивают в ваши резиновые сапоги, жабы, летучие мыши, кролики…
Постигать премудрости домашнего хозяйства молодой женщине понравилось куда больше. И оказалась она на редкость способной ученицей. Карен с легкостью запомнила, куда звонить, если трубы дымят, где лучше заказывать дрова, к какому электрику и водопроводчику обращаться в случае надобности. Выяснилось, что первого числа каждого месяца Мерлину нужно давать таблетки от глистов, а также периодически менять анти блошиные ошейники.
Но сильнейшее впечатление на Карен произвел осмотр мебели, посуды и предметов искусства.
Вот этот старинный мейсенский сервиз приехал сюда вместе с моей бабушкой. Дедушка послал за ней спустя пять лет, как только отстроился и обзавелся каким-никаким хозяйством. И вы представляете, бабушка терпеливо ждала его все эти годы: они тогда еще не поженились, но дали друг другу слово. А еще она купила эти великолепные медные грелки, и каминные экраны, и напольные часы. А ковер они выбирали вместе, когда путешествовали по Ближнему Востоку. Мой отец пошел по стопам родителей, именно ему дом обязан своим нынешним видом. Папа был великим собирателем древностей.
Значит, дом обставляла не Линда?
Линда вечно твердила, что интерьер ее не устраивает, что надо обставить дом в современном стиле. Но Майлз не позволил ей.
Да ну? - искренне удивилась Карен. - Простите за неуместное любопытство, но что он такого нашел в этой женщине?