Диллон иронически улыбнулся. Он не стал напоминать Дренгу об этом. Зачем указывать человеку на его глупость? Зачем смущать его? Этим он только настроил бы герцога против себя. Диллон не хотел наживать себе врага в лице Дренга. В его планы не входила вражда ни с одним из правителей островов. И потому он решил не обращать внимания на оплошность Дренга и продолжал:
- Да, яфиры могли попросить невест у клана других фей. Но почему-то этого не сделали. И вопреки королевскому указу остались в Бельмаире. Затаились и стали похищать бельмаирок. Так продолжается до сегодняшнего дня, - сказал Диллон. - Да, это яфиры похищают наших женщин.
Дренг раскрыл рот от удивления.
- Значит, они не покинули Бельмаир?! Но как такое возможно?! Ведь король Напир IX приказал им покинуть наши земли. Вы уверены, что они все еще здесь, ваше величество? Не подумайте, что я усомнился в ваших словах, но как вы могли об этом узнать?
- С помощью магического заклинания мой дядя Сирило вызвал предводителя яфиров Ахуру Мазду. Мы говорили с Ахурой в моем замке. Он признался, что все эти годы яфиры похищали женщин, живущих в Бельмаире. А еще он сказал, что они не собираются прекращать это делать. Я спросил Ахуру почему, ведь за столько времени у них должна была восстановиться численность их клана. Он объяснил, что в браках между яфирами и бельмаирками рождаются преимущественно сыновья. С каждым годом молодых мужчин становится все больше и больше, а жениться им не на ком. И потому яфиры похищают невест для своих сыновей в наших землях, - объяснил Диллон. - Я попытался объяснить Ахуре, что в Бельмаире давно уже возникла такая же проблема: женщин осталось очень мало, население Бельмаира катастрофически тает, и, если яфиры не прекратят похищать женщин, наш народ исчезнет. Но Ахура Мазда рассмеялся и сказал, что исчезновение народа Бельмаира яфирам только на руку. Ведь тогда они будут полновластными хозяевами наших земель.
- Какой наглец! - едва сдерживая гнев, воскликнул Дренг. - Вы должны навсегда изгнать яфиров из Бельмаира. Женщины, которых они похитили, тоже должны покинуть Бельмаир. Ведь их осквернили мужчины из клана яфиров. Эти женщины не имеют права жить в Бельмаире и быть частью нашего общества.
- Все не так просто, милорд, - возразил Диллон. Нидхуг оказалась права, когда утверждала, что Дренг не блистал умом. С трудом подавив в себе желание превратить Дренга в жука и растоптать, Диллон по возможности спокойно принялся объяснять этому непроходимому глупцу, как обстоят дела: - Клан яфиров за последние годы стал равен по численности народу Бельмаира. А может, даже превосходит его. Несколько столетий яфиры жили бок о бок с вами, и, если не считать похищения женщин, они ничем вам не докучали. Вы даже не замечали их присутствия. Мы должны постараться решить проблему мирным путем. А пока мы не договорились с яфирами, нам нужно защитить наших женщин. Сейчас мой дядя работает над составлением магического заклинания, при помощи которого мы сможем противостоять яфирам. Но до тех пор мы должны укрыть женщин в надежном, хорошо охраняемом месте. Вы первый, к кому я обращаюсь с таким предложением. После Бельтрана я собираюсь посетить Бельдану и Белию, встретиться с правителями этих островов и объяснить им суть проблемы. Необходимо, чтобы каждый правитель подыскал на своем острове надежное укрытие. Я надеюсь, что вы будете готовы действовать быстро, когда того потребуют обстоятельства. Мы еще очень многого не знаем. Например, мы понятия не имеем, каким образом яфиры похищают наших женщин. Мы не знаем, где прячутся сами яфиры. Сейчас этот клан представляет для нас еще большую опасность, чем раньше. Ведь теперь мы знаем, что яфиры не покинули Бельмаир и именно они похищают наших женщин. Чтобы бороться с магией, нужно и самому быть магом, Дренг. Но вы не обладаете сокровенными знаниями. Поэтому как мне не обойтись без вашей помощи, так и вам не обойтись без моей. Только я и моя жена Синния можем бороться против чар яфиров. Я - потомственный маг. А Синнию магии обучала Нидхуг. И, обещаю вам, совместными усилиями мы постараемся решить эту проблему так, чтобы все остались довольны.
Правитель Дренг покачал головой. В эту минуту он походил на сбитого с толку медведя.
- Но как вы собираетесь спасать Бельмаир? - спросил он.
- Пока я и сам до конца не знаю, - откровенно сознался Диллон. - Но обещаю: я никогда не позволю яфирам завладеть Бельмаиром.
Дренг кивнул:
- Но что конкретно требуется от меня? Что должен сделать я, пока вы не придумаете, как спасти наших женщин?
- Вы должны предупредить всех в Бельтране, чтобы они не спускали глаз с молодых женщин, своих жен, сестер и матерей, - объяснил Диллон. - Сейчас ни в коем случае нельзя оставлять их одних.
В дверь библиотеки тихонько постучали.
- Войдите! - крикнул Дренг.
Дверь отворилась, и на пороге показалась леди Амата.
- Не желаете ли отобедать вместе с нами в большом зале? - с улыбкой обратилась она к Диллону.
Король подумал, что Амата, вероятно, вторая жена Дренга. Ведь она была гораздо моложе правителя.
- Спасибо, миледи, - поблагодарил он. - Я и в самом деле успел проголодаться. Ведь мы покидали Бельмаир на рассвете, и для завтрака было еще слишком рано.
Диллон действительно был очень голоден. Он не ел со вчерашнего вечера, когда они ужинали вместе с Синнией перед их удивительными, ни на что не похожими любовными играми. Несмотря на то что разлука их длилась недолго, Диллон уже успел соскучиться по ней. Ему казалось, что дивный, но едва уловимый аромат Синнии все еще с ним, и он тяжело вздохнул.
- Надеюсь, вы останетесь у нас ночевать? - спросил Дренг своего гостя во время обеда.
Стол был уставлен многочисленными блюдами.
- Спасибо за приглашение, но, к сожалению, мне нужно продолжать путь. Сегодня мы с Нидхуг должны попасть в Белию. Я переночую там, а завтра мы отправимся в Бельдану. Мне нужно как можно быстрее вернуться домой. Я не хочу надолго покидать Синнию. Ведь со дня нашей свадьбы мы еще не расставались на такой большой срок.
- Значит, вы уже успели ее полюбить? - спросила леди Амата.
Она сделала вид, что не замечает сердитых взглядов своего мужа. Судя по всему, эта красивая молодая женщина искренне любила своего грубоватого, грузного, недалекого мужа.
- Да, - ответил ей Диллон. - Я действительно очень полюбил Синнию. На своем веку я повидал немало женщин, чтобы сразу понять, какое сокровище моя жена.
Леди Амата ласково улыбнулась королю.
- Я так за вас рада! Жизнь без любви - это настоящая трагедия. К сожалению, мужчины редко это понимают, - проговорила Амата, бросив лукавый взгляд на мужа.
- Ну почему женщины такие болтливые создания? И вечно говорят о пустяках? - проворчал Дренг.
- Ваша жена совершенно права, - заступился за Амату Диллон. - Вам очень повезло со спутницей жизни, правитель Дренг. И красива, и умна. Она говорит мудрые вещи.
Дренг улыбнулся. Он был польщен словами короля о его Амате, которую в глубине души очень любил.
Пища была простой, но вкусной, прекрасно приготовленной и приправленной специями. Вино было насыщенным, густым и крепким. После трапезы Диллон поднялся из-за стола и поблагодарил Дренга и Амату.
- А теперь, к сожалению, я должен покинуть вас, мой дорогой Дренг. Введите в курс дела ваших советников и поговорите с вашей женой. Я тут же дам вам знать, как только что-нибудь изменится. Нидхуг лично доставит вам мое письмо. Миледи Амата, спасибо вам за ваше гостеприимство.
- Спасибо, что специально прилетели в Бельтран, чтобы рассказать мне о плане действий. Теперь я понимаю, как мудро поступила Нидхуг, избрав вас королем Бельмаира.
Дренг низко поклонился, а его жена присела в реверансе. Диллон поцеловал руку Аматы. Молодая женщина зарделась от смущения. Слуги принесли лестницу, приставили ее к Нидхуг, и король, быстро забравшись наверх, поудобнее устроился в кармашке на спине драконихи.
- До свидания, мой дорогой правитель, - с искренним чувством проговорил Диллон, помахав правителю и его жене на прощание.
Нидхуг раскрыла крылья, переливающиеся золотом в лучах послеполуденного солнца, и взмыла в небо.
Через несколько минут они опять летели над морем, голубым бескрайним простором, раскинувшимся внизу.
- Надеюсь, - заговорила Нидхуг, - тебя накормили лучше, чем меня. Сначала эти болваны принесли мне сена и овса. Когда я сказала, что я не лошадь и не корова и не собираюсь это есть, они нанесли разных мелких зверьков. Бедные зверьки выли и пищали от страха. - Нидхуг сердито покачала головой. - Я потребовала, чтобы они немедленно отпустили этих несчастных и принесли мне обыкновенной человеческой еды с кухни. Видел бы ты эти помои, которые мне подали. Такое обычно выливают в корыто свиньям. Надеюсь, в замке Албана накормят меня лучше, чем у Дренга, - проворчала Нидхуг.
- Ты можешь уменьшиться в размерах, когда мы прилетим, и пообедать вместе со мной, - предложил Диллон. - Тогда, я думаю, еда тебе придется по вкусу.
- А как Дренг принял известия, которые ты ему принес? - спросила Нидхуг.
- Конечно, сначала он удивился. Дренг - бельмаирец до мозга костей… Он думал, что яфиры - всего лишь миф, легенда, которую даже не проходят в школе на уроках истории, - ответил Диллон. - Дренг был потрясен, когда узнал, что яфиры не только реальность, но и конкретная угроза для Бельмаира. Ему сложно было поверить в то, что эти мифические существа собираются завладеть Бельмаиром, что гибель нашего народа для них выгодна и они не прочь ее ускорить. Но когда он понял, насколько серьезно создавшееся положение, то согласился помогать нам. Его жена очень милая женщина. Амата - его вторая жена?
- Да, первая жена Дренга Лигия умерла несколько лет назад. И вскоре после этого Дренг женился во второй раз, - рассказала Нидхуг.
- Она просто очаровательна и прекрасный собеседник, - улыбнувшись, проговорил Диллон. - Мне кажется, Дренг и Амата ладят между собой. У каждого мужчины должна быть любимая женщина, которая любит его и о нем заботится.
- А ты романтик, мой дорогой Диллон, - заметила Нидхуг. - Но меня это нисколько не удивляет: все дело в твоей наследственности.
Дальше они летели молча. Дракониха не сказала ни слова до самой Белии. А Диллон задремал в своем кармашке. Наверное, вино, которое он выпил за обедом, было слишком крепким. Диллон вздрогнул, когда голос Нидхуг прервал его дремоту.
- Мы уже летим над Белией.
- Уже? - удивленно пробормотал король. - А где же замок Албана?
- Белия сплошь покрыта горами, замок Албана находится на самой вершине. Смотри! Прямо под нами.
Проследив за движением головы драконихи, Диллон увидел высокие каменные башни. С высоты он не мог рассмотреть, чем эти башни соединены между собой. На башнях стояли вооруженные всадники. Они что-то прокричали им, когда Нидхуг стала приземляться. Башни были небольшими по размеру, чтобы Нидхуг могла на них сесть, и потому они приземлились на лужайке перед замком.
Встречать их выбежали слуги.
- Встань на мою лапу, и я спущу тебя, - сказала Нидхуг, и, когда он это сделал, аккуратно опустила его на землю. - Приветствуйте короля Бельмаира Диллона! - прокричала она слугам. - А где правитель Албан?
Из толпы слуг вышел управляющий и низко поклонился королю:
- Ваше величество, мы не ожидали вашего прибытия. Мой господин сейчас охотится в горах. Но он скоро вернется. Входите! Входите в замок! Не хотите ли посидеть у огня, отдохнуть после трудной дороги и выпить стаканчик вина?
- С удовольствием! Мы с Нидхуг принимаем ваше приглашение, - ответил Диллон, с восхищением наблюдая, как быстро дракониха уменьшается в размерах.
Нидхуг и Диллон проследовали за слугами в холл. Им навстречу вышла высокая стройная женщина.
- Приветствую вас, ваше величество. - Она сделала реверанс. - Меня зовут леди Рагнильд. Я жена правителя Албана. Все в Белии рады вам. Вечером мой муж вернется. Если бы была возможность сообщить ему о вашем прибытии, Албан мигом примчался бы сюда, чтобы поприветствовать вас.
Диллон взял ее за руки и расцеловал в обе щеки.
- Не стоит беспокоиться. Не нужно отрывать вашего мужа от охоты. Новости, которые я хочу сообщить Албану, хоть и чрезвычайно важные, но могут подождать до вечера. Мы с Нидхуг думали воспользоваться вашим гостеприимством на сегодняшнюю ночь. Если вас не затруднит, распорядитесь, чтобы нам приготовили комнаты.
- Конечно, - ответила леди Рагнильд.
Она с удивлением и некоторой опаской посматривала в сторону Нидхуг. Рагнильд никогда не видела драконов.
- Не бойтесь меня, дорогая, - ласково проговорила Нидхуг. - Я всего лишь женщина, как и вы.
- О! - удивленно воскликнула Рагнильд. - А что бы вы хотели на ужин, госпожа дракон?
- Меня зовут Нидхуг, - ответила дракониха. - И я надеюсь, что ваши повара хорошо готовят. Я люблю вкусно поесть. Особенно обожаю сладкое. Моя повариха работает у меня уже несколько столетий. Ее коронное блюдо - сливочные пирожные с винной пропиткой. Я теперь и дня не могу без них прожить.
- Понимаю, - все еще нервничая, проговорила Рагнильд.
Слуга принес в бокалах вино, и гости с комфортом устроились у камина. Леди Рагнильд их ненадолго покинула, чтобы распорядиться относительно ужина.
Как только солнце опустилось за море, с улицы послышался лай собак. И вскоре в зал вошел правитель Албан. Увидев короля, он встал перед ним на колени.
- Встаньте, правитель Албан из Белии, - приказал Диллон. - У меня к вам серьезный разговор. Оставим эти условности.
Глава 8
- Сегодня утром я посетил правителя Дренга из Бельтрана, - заговорил Диллон. - А завтра мы с Нидхуг полетим в Бельдану к правителю Туллио. Только совместными усилиями мы сможем спасти Бельмаир. В наших землях затаился опасный и хитрый враг, который мечтает завладеть Бельмаиром.
- Извините, но я вас не понимаю, ваше величество, - проговорил правитель Албан. - О каком враге вы говорите?
- О клане яфиров, - ответил Диллон.
- Яфиров? А разве они все еще существуют? Ах! А я думал, что яфиры - это всего лишь старинная легенда. Ведь они были изгнаны из Бельмаира несколько столетий назад, - затараторил Албан. - Кажется, их изгнал король Напир VIII или IX. Не помню точно.
- Значит, вы знаете, кто такие яфиры, - отметил Диллон. - А Дренг очень удивился, когда я рассказал ему об этом клане.
- Когда Великий Создатель раздавал людям мозги, он забыл о Дренге и его родственниках. Дренг, как и все его предки, не обременен интеллектом.
Диллон рассмеялся.
- Но при этом у Дренга очень доброе и отзывчивое сердце, - заметил король.
- Я понимаю, что с моей стороны нехорошо смеяться над ним. Ведь как-никак он - муж моей младшей сестры, - проговорил Албан. - Правда, я никогда не мог понять, что моя сестра нашла в нем? Ведь она, в отличие от Дренга, довольно неглупа.
- Ваша сестра очень красивая и мудрая женщина, - согласился с правителем Албаном Диллон. - К тому же очень гостеприимна. А что касается их отношений, мне показалось, что Амата искренне любит своего мужа.
Албан кивнул, и легкая улыбка тронула уголки его губ.
- Простите. Я отвлек вас от цели вашего визита. А, судя по всему, вы действительно хотели сообщить мне что-то очень важное, - спохватился Албан. - Мы начали говорить о яфирах.
- Яфиры понимали, что Бельмаир - их единственное убежище. И потому не покинули наши земли. Они где-то затаились и жили здесь все эти годы, - принялся объяснять Диллон. - А вы знаете, почему их изгнали из Бельмаира?
Албан покачал головой.
- В их клане было очень мало женщин. Большинство из них либо умерли, либо состарились. Их мужчинам нужны были жены. И они попросили короля Напира IX отдавать клану яфиров по сто невест каждый год. Но король не только отказал им, но и приказал яфирам покинуть Бельмаир. И с тех пор они стали похищать женщин Бельмаира.
- Но как мы можем прекратить эти похищения? - спросил правитель Албан. В отличие от Дренга он сразу уловил суть ситуации. - Может ли армия смертных победить в схватке с родственниками фей?
- Да, вы правы, это почти невозможно, - согласился король. - Но не забывайте, я - не простой смертный. Я сын принца-тени и феи. Вместе со своими помощниками я попытаюсь решить эту проблему мирным путем и таким образом избежать войны. Сделать это будет очень трудно, но ничего невозможного в этом нет. Яфиры предпочитают месть открытой войне. Они действуют из засады, не вступая в честный бой. А за эти несколько столетий они достаточно отомстили жителям Бельмаира и чувство мести отчасти уже утолили. Теперь из-за яфиров в ближайшие сто лет с лица Бельмаира может исчезнуть наш народ. Они добились своего: бельмаирцы теперь в таком же положении, в каком были когда-то яфиры. Поэтому я считаю, что с ними можно будет договориться о решении этой проблемы мирным путем. Но пока не начались переговоры с ними, мы должны защитить наших женщин. Они могут назло нам сейчас похищать женщин более активно и дерзко, чтобы продемонстрировать свою силу.
И Диллон рассказал правителю Албану, что его дядя Сирило работает над составлением магического заклинания, способного защитить от яфиров женщин Бельмаира.
- Как только заклинание будет готово, Сирило вернется в Бельмаир, и тогда наши женщины будут в безопасности. Потом, - продолжал объяснять свой план Диллон, - мы сможем вести переговоры с яфирами совсем на других условиях: диктовать будем мы, а не они. А пока магическое заклинание не готово, мы должны их попросту хорошенько спрятать и обеспечить защиту.
- Население Белии меньше, чем на других островах Бельмаира, - сказал Албан. - Большая часть нашего острова непригодна для жизни. В Белии есть несколько горных деревушек, но большинство населения живет на побережье. Завтра же утром я пошлю всадников во все деревни, и они строго-настрого предупредят всех наших жителей не спускать с молодых женщин глаз. Надеюсь, мы сможем защитить их до тех пор, пока ваш дядя не изобретет заклинание, способное остановить яфиров. - Он перевел взгляд на Нидхуг. Дракониха с наслаждением пила вино из бокала. - Верховный Дракон, вы оказали нашему дому великую честь, посетив нас и согласившись отобедать. Вы давно не были в своей пещере?
- Я была там несколько месяцев назад, мой дорогой правитель, - сказала Нидхуг. - Мое яйцо подросло. К тому же недавно его благословил принц лесных фей, дядя нашего короля. Но время появиться на свет моему потомку еще не настало.