– Как будто мои манеры лучше! – Она бросилась вперед и коснулась руки Ричарда. Изумительная улыбка женщины напомнила ему Изабеллу, хотя они не были слишком похожи. – Пожалуйста, входите.
Ее сердечное приглашение искренне тронуло его, но Ричард никак не мог оправиться от шока. Всей душой желая сбежать, он прокашлялся:
– Все в порядке. Я не хочу мешать вашим планам. Свяжусь с Изабеллой как-нибудь в другой раз.
Рука женщины на его предплечье напряглась, не давая ему сойти с порога.
– Вы ничему не помешаете. Я уже приготовила ужин и обновила веб-сайт, которым занимаюсь на добровольных началах. Белла ночевала на работе, но в субботу у нее – короткий день, так что скоро она будет дома.
Значит, так Изабелла объяснила свое отсутствие дома. Глядя в добрые глаза женщины, Ричард ощущал, как его захватывает незнакомое доселе чувство… беспомощности. Впервые в жизни он столкнулся с истинным гостеприимством – и понятия не имел, как себя вести.
Словно ощутив его смятение, она потрепала его по руке, а ее глаза и голос стали еще мягче.
– Нам действительно хотелось бы принять вас.
Поддерживая просьбу своей бабушки, мальчик схватил его за другое предплечье:
– Да, пожалуйста! Вы сможете рассказать мне, как научились всему, чем занимаетесь. У вас крутая работа, как у супергероя!
Женщина взглянула на внука с ласковым укором:
– Мистер Грейвс здесь не для того, чтобы развлекать тебя, Маури.
Мальчик понимающе кивнул:
– Знаю. Он здесь, чтобы увидеть мамочку. – И тут же обезоружил Ричарда просьбой: – Но вы должны кое-что сделать, пока мы ее ждем. Если у вас сверхсекретная работа, и вы о ней не говорите, вы можете посмотреть мои рисунки.
Ричард пристально взглянул на мальчика. Тот рисовал. Как и он сам. Этого о нем никто не знал.
Все его тело онемело от… ужаса? Ричарда будто оковами сковало, он никогда еще не чувствовал такой безысходности и такого отчаяния, как сейчас, в компании этих двоих, терзавших его добротой и воодушевлением.
Но спасения не было, его буквально загнали в угол. Чувствуя себя так, будто наглотался раскаленных гвоздей, Ричард кивнул.
Маурисио радостно заулюлюкал и потянул его за собой. Заставив Ричарда переступить порог, мальчик унесся за своими рисунками.
Ричард осторожно вошел в дом Изабеллы. Женщина закрыла за ним дверь и провела его внутрь.
– Кстати, я – Марта, мать Изабеллы, – на тот случай, если вы этого не поняли. Не знаю, говорила ли Белла когда-нибудь обо мне.
Она не говорила. Изабелла никогда не упоминала о своей семье. Когда Ричард, собирая о ней сведения, пытался выяснить что-то о ее родных, он нашел лишь общую информацию, относящуюся к периоду до ее двенадцати лет. После этого возраста данных не было – до момента, когда она вышла замуж за Бертона. Теперь Ричард знал, что позже она стерла из биографии и годы брака. Кстати, он помнил, что ее мать звали Марта. Она тоже не изменила имя.
И вдруг его взволновала одна мысль. Ричард остановился. Марта тоже замерла на месте, вопросительно глядя на него.
– Как только ваш внук применит свой логический ум, он поймет, что вы не следуете собственному правилу насчет безопасности. Вы не убедились, что я знаю Изабеллу, что меня безопасно пускать в дом.
Она лишь отмахнулась:
– О, я не сомневаюсь, что вы ее знаете, и достаточно хорошо. И нет ничего опасного в том, чтобы пригласить вас в дом.
Тепло разлилось у него в груди от еще одного чувства, которое он никогда не переживал. Абсолютного доверия. Даже Мердок, Рафаэль или Изабелла не доверяли ему так безраздельно.
Но ведь Марта выросла в стране, где опасность была частью повседневной жизни. Неужели она утратила бдительность после переезда в Штаты? Или это произошло потому, что она судила людей по внешнему виду, и сочла его благородным и воспитанным? Если она так легко доверяла незнакомцам, наверняка могла подвергнуть семью опасности.
– Почему вы так в этом уверены? Ваша дочь когда-нибудь говорила обо мне?
– Нет, – улыбнулась Марта. – И я еще попеняю ей за это.
Ее глаза посерьезнели, но оставались доброжелательными.
– За свою длинную и богатую событиями жизнь я научилась точно оценивать людей. Я еще ни в ком не ошиблась.
Он состроил гримасу:
– Вы думаете, что умеете безошибочно оценивать людей? Это даже хуже чрезмерной доверчивости!
Она захихикала:
– Сначала вы боялись, что я тащу в дом первого встречного, а теперь считаете, что я переоцениваю свою способность видеть людей? Не волнуйтесь, я не страдаю ни забывчивостью, ни излишней самонадеянностью. Я представляю собой золотую середину.
Как же глупо они выглядели: худенькая женщина тащила за собой в дом бегемота в два раза больше ее, а он еще и упирался.
– Какая еще золотая середина? Вы считаете меня безобидным.
– Я предпочитаю принять тигра за котенка. – Улыбка по-прежнему играла на ее губах. – По-моему, вы чрезвычайно опасны. Я узнаю хищника с первого взгляда, и мне еще не доводилось встречать никого столь же кровожадного, как вы. Но я уверена, что вы не охотитесь на невинных и беззащитных. Ваш рацион составляют те, кто охотится на них.
И как этой женщине с первых минут знакомства удавалось видеть его насквозь?
– Так что – да, я пригласила вас в дом, потому что сразу поняла, какой вы. Если бы случилось какое-то несчастье, спасение своей семьи я доверила бы именно вам.
И Ричард сдался. Отбросил предрассудки, которые сформировались у него о Марте, увидел за ее кажущейся простотой целый мир мудрости. Его даже охватило некое родственное чувство по отношению к ней. Похоже, слабость, которую он питал к Изабелле, распространялась на всех, в чьих жилах текла ее кровь.
Он наконец-то позволил Марте проводить его в дом. Когда они вошли в гостиную, Марта заметила:
– Маури никогда не открывает дверь. Понятия не имею, почему он сделал это сейчас.
Ричард уселся на веселенький цветастый диван.
– Он, наверное, почувствовал, что я – тот, кто защитит дом от вторжения чужестранных армий.
Марта прыснула, не обидевшись на его добродушную шутку. Но тут в ее глазах отразилось нечто, что Ричарду не хотелось толковать.
– Вы можете шутить об этом, но на самом деле вы правы. Маури необычайно… чувствительный мальчик. Было немало случаев, когда он понимал то, что не следовало бы, или предугадывал события. – Марта спохватилась, всплеснув руками. – Позвольте мне предложить вам чего-нибудь выпить. И вы ведь останетесь на ужин, да?
– Может быть, Изабелла этого не захочет.
– Я хочу пригласить вас на ужин. И Маури тоже. Белла не может отказать ни одному из нас. Не волнуйтесь.
Ричард не мог сопротивляться этой крошечной женщине.
– Чай, пожалуйста. Если у вас какой-нибудь есть.
– Белла снабдила нас запасами всевозможных сортов чая. Это единственное, что она пьет.
Именно он приучил ее пить чай, он "подсадил" ее на чаепития. Она не бросила это пристрастие, как и пристрастие к нему, Ричарду.
– Эрл грей. Горячий.
Марта унеслась готовить чай, а Ричард стал сравнивать ее с дочерью. Марта была гораздо ниже и худее, и ее цвет лица, глаза и волосы были темнее. У них были похожие черты, но Изабелла явно взяла что-то и от других родственников, возможно, по отцовской линии.
Несмотря на беспокойную жизнь, Марта казалась беззаботнее, оптимистичнее Изабеллы, даже моложе ее по духу. Если бы у Ричарда была старшая сестра, он хотел бы, чтобы она оказалась именно такой.
Он отмахнулся от этой странной мысли, вспомнив о реальности.
Изабелла родила от него сына.
Когда же она узнала о беременности? До или после своего побега? И почему оставила Маурисио? Неужели хотела ребенка от него, Ричарда?
Она оказалась в сложной ситуации – и даже не подумала попросить о помощи. Ричард оставил все каналы связи, но по какой-то неведомой причине Изабелла предпочла пропасть.
А теперь он сидел в ее доме, источавшем невероятный уют, ожидая, когда ее мать принесет ему чай, а ее сын – свою папку с рисунками. Заранее придуманный план обратился в прах – как и все остальные планы его жизни.
Ричард огляделся. Изабелла сняла готовый, "под ключ", коттедж, поэтому выбор дома ни о чем не говорил. Или все-таки говорил? Например, о том, чего она хотела для себя, для своей семьи. Полную противоположность того, что было у нее в период брака с Бертоном, – особняка на пятьдесят спален с двумя танцевальными залами и гаражом на тридцать машин. Она предпочла переехать в дом с шестью спальнями и уличной стоянкой, серьезно ухудшив условия жизни.
Она выбрала ничем не примечательную жизнь верхушки среднего класса, безопасный комфортабельный район с хорошей бесплатной школой. И все это ради Маурисио. Его сына, о существовании которого он не знал целых семь лет.
Ричард никак не мог оправиться от новости о существовании Маурисио. Вторым потрясением было то, что Маурисио и его бабушка мгновенно приняли его. Обычно одним своим видом он наводил на людей ужас. Почему же родные Изабеллы сразу расположились к нему?
Дребезжание фарфора о поднос возвестило о приближении Марты. А быстрый топот ног вниз по лестнице оповестил о появлении Маурисио. И тут открылась входная дверь.
Изабелла.
Остальные, слишком сосредоточенные на нем, не замечали ее, пока она не вошла в комнату. Он смотрел в дивные глаза Изабеллы, а Маурисио между тем сунул свой драгоценный груз ему в руки и бросился ей на шею. Марта встретила ее с не меньшей радостью. Изабелла же не сводила с него глаз.
Если бы взглядом можно было убивать, он сейчас лежал бы испепеленным трупом.
Маурисио старался изобразить в лицах их встречу, Марта ласково журила ее за то, что она никогда не приглашала Ричарда. И хотя Изабелла взяла под контроль свое убийственное недовольство, ее родные, казалось, поняли, что она была не в восторге от его присутствия. Марта поспешила объявить, что они сейчас же поужинают, а потом выпьют чаю.
Ричард не мог не воздать должное Изабелле. На всем протяжении ужина ей удавалось удерживаться от желания запустить вилкой ему в глаз. А Ричард не только узнал великолепный вкус домашней колумбийской еды, но и получил ответ на вопрос, мучивший его весь прошлый вечер. Как ужин мог длиться четыре часа?
Этот длился еще дольше. И не потому, что младшая сестра Изабеллы, Амелия, и ее двое детей появились к середине ужина и процесс приема пищи растянулся. Таков был обычный неторопливый ритм жизни в этом доме. Знавшие Ричарда наверняка изумились бы тому, что он от души наслаждался атмосферой и вел себя так, словно ужинал в этом приятном семейном кругу каждый вечер.
И, подобно Маурисио и Марте, вновь прибывшие мгновенно расположились к нему. Ричард узнал, что муж Амелии заканчивает работу по контракту в Аргентине и в следующем году приедет к ним в Штаты. А до этих пор они поживут с Изабеллой, как, собственно, и было практически с момента рождения детей.
Выросший в подавленной атмосфере, с властным отцом и сдержанной матерью, Ричард и понятия не имел, какой громкой и оживленной может быть семья. Но его принимали с искренним радушием – возможно, потому, что мужчины бывали в этих стенах редко. Помимо мужа Амелии в семье был лишь один мужчина – младший брат Изабеллы, который жил за границей. А еще им явно не доводилось видеть кого-то вроде Ричарда. Все были заинтригованы, благоговейно трепетали и кипели радостным волнением.
Все, кроме Изабеллы. Но она игнорировала его так изобретательно, что никто, кроме него, этого не понял. Не сказала ему ни слова, ни разу не взглянула в его сторону, не отвечала на его прямые вопросы – и при этом внешне ничем не выдала пренебрежения.
К восторгу Марты, Ричард съел столько, сколько все они, вместе взятые. После ужина семья переместилась в гостиную, где ему подали чай. Маурисио торжественно объявил Ричарду, что покажет ему свои рисунки чуть позже. Он сомневался, что младшие дети с должным уважением отнесутся к его творчеству и им с Ричардом удастся спокойно поговорить.
Прошел еще час, за который Ричарда завалили вопросами, внимая каждому его слову и с готовностью смеясь над каждой его шуткой. Он чувствовал себя вальяжно развалившимся после сытной еды львом в окружении отдыхающего прайда львиц и ползающих по нему детенышей.
А потом Маурисио и младшие дети, Диего и Бенита, начали зевать. Марта с Амелией отправились укладывать их спать, впервые за вечер оставив Ричарда наедине с Изабеллой.
Не поворачивая к нему головы и уже не скрывая злобного взгляда, она вскипела:
– А сейчас ты встанешь и уберешься отсюда ко всем чертям! И никогда, никогда больше не вернешься.
Облегченно вздыхая от того, что она наконец-то соизволила заговорить с ним, Ричард налил себе еще одну чашку чаю. А потом снова откинулся на спинку дивана, с вызовом глядя на нее:
– Собираешься меня выставить?
– Я сделаю все, что потребуется. – Ее обычно бархатистый голос звучал теперь резко. – Я вывезла семью из страны, полной бандитов вроде тебя, и я никогда больше не подпущу ни одного из них к своим родным!
– Бандитов вроде меня? Какой же я, по-твоему?
– О, это я могу довольно точно себе представить!
– Давай, пли.
– Если бы я только могла! Зарядила бы прямо между твоими змеиными глазами!
Ричард заливисто рассмеялся:
– Если бы ты только знала! Когда-то я проходил под кодовым именем Кобра. Так что ты дала точную оценку моим рептильным качествам.
– Разумеется, я знаю, что ты за змей! Ты был враждующим с Бертоном бандитом – или тебя послал другой картель, чтобы уничтожить его. Хотя перед законом ты был и остаешься безупречным, уж я-то знаю, кто ты на самом деле. Преступник. – Ричард насмешливо надул губы, и она гневно сощурилась. – Не трудись уверять, что я – тоже преступница. Сдай меня властям – или заткнись. Но предупреждаю тебя здесь и сейчас: я пойду на все, лишь бы никогда больше не подпустить тебя к своей семье!
Ричард потягивал чай, наслаждаясь тем, как ярость усилила ее очарование.
– Ты знала все это – и все-таки подпустила меня к себе.
– Что было между нами – одно дело. Теперь ты втянул в эту историю моих родных, и правила изменились. Не стоит тебе знать, на что я способна, чтобы защитить их.
– Но мне хочется это узнать. Расскажи-ка о тех неописуемых мерах, которые ты предприняла в их защиту. Кто знает, может, меня это и отпугнет.
– Все, что я делала до этого, не подойдет. Я устрою что-нибудь специально для тебя. Пусть это станет сюрпризом.
– Как это вышло с Маурисио?
– Почему это мой приемный сын стал для тебя сюрпризом?
Значит, такую историю она выдумала?
Судя по поспешному резкому ответу, Изабелла подготовила объяснение на тот случай, если ему вздумается наводить справки. Ее мать и сестра наверняка знали правду.
Изабелла встала, враждебно бросив:
– Зачем ты вообще сюда явился?
Ричард осушил чашку, поставил ее на поднос и тоже поднялся. Изабелла отступила назад, явно боясь не его, а собственной реакции на его близкое присутствие.
А он хотел лишь одного: овладеть ею у ближайшей стены.
Поскольку в переполненном родными доме об этом не могло быть и речи, Ричард пожал плечами:
– Я пришел, чтобы найти тебя, а они заманили меня в дом. Сопротивляться твоим матери и сыну невозможно. Точно так же, как твоей сестре и ее маленьким проказникам. Как, по-твоему, мне следовало себя вести – обнажить клыки и зарычать на них?
– Не сомневаюсь, они будут в восторге от твоего мнения о них! Но – да, одного взгляда на твое подлинное лицо хватило бы, чтобы они с криками убежали прочь. А ты урчал весь вечер, как лев, втирающийся в доверие наивного, изголодавшегося по мужскому вниманию прайда.
Ричард грубо загоготал. Надо же, у нее возникла та же ассоциация!
– Что тут скажешь? Кулинарное мастерство твоей матери – выше всяких похвал, а твой маленький клан довольно… занятный. А еще это твои родные, и я не собирался пугать их до смерти.
– Быть паинькой с моей семьей – не лучший способ снискать мое расположение, этого я никогда тебе не прощу. – Ее губы сжались. – Дай мне слово, что ты больше не придешь.
Он вскинул брови:
– Ты думаешь, мое слово чего-то стоит?
– Да.
Тепло разлилось по груди Ричарда. Невероятно, но Изабелла, похоже, считала его человеком чести.
Не желая подтверждать ее правоту, он парировал:
– Тогда ты так ничего обо мне и не поняла.
Не успела Изабелла взорваться от ярости, как в комнату вошли ее мать и сестра. В ответ на их новое приглашение Ричард пообещал, что непременно вернется, а потом поспешил распрощаться. Женщины проводили его до двери и стояли на пороге, пока он не уехал.
Изабелла держалась позади. Ричард еще долго ощущал на себе ее враждебность.
Ему действительно стоило снова исчезнуть из ее жизни, как бы тяжело это ни было. Изабелла не призналась, что родила от него сына, и, похоже, не хотела подпускать его к мальчику. И была совершенно права. Ричарду не стоило ничего в этом менять.
Глава 6
После отъезда Ричарда мать и сестра обрушили на нее шквал вопросов. Изабелла израсходовала всю свою изобретательность, чтобы не подтвердить ни одно из их подозрений: от того, что Ричард был ее поклонником, которого она почему-то не подпускала к себе, до правды. В глазах ее матери читалась… надежда на то, что именно он был родным отцом Маури.
Изабелла лихорадочно обдумала это, готовясь ко сну, после чего рухнула на кровать, дрожа всем телом.
Сколько же всего произошло с тех пор, как Ричард ворвался в ее жизнь вчера вечером! Теперь он вторгся в ее дом и прикоснулся к тайнам, которые она считала навеки погребенными. И это напугало ее до смерти.
Каждую секунду, что он провел, очаровывая ее семью, Изабелла чувствовала, что задыхается и вот-вот потеряет сознание от ужаса. Ричард не дал ей слово оставить ее семью в покое. И теперь Изабелла со страхом ждала его следующего удара.
По крайней мере, ей удалось уклониться от подозрений по поводу Маури. Сам по себе возраст сына мог стать тревожным сигналом, но Ричард лишь мимоходом упомянул о ребенке и довольствовался объяснением, что Маури был усыновлен.
Но, возможно, сказать Ричарду правду о Маури означало положить конец этой истории. Такой человек, живший уединенно, не знавший привязанностей, заботившийся лишь о том, чтобы весь мир лежал у его ног, наверняка пришел бы в ужас от известия, что у него есть сын.
Кроме того, увидев ее в домашней обстановке, с матерью, Ричард получил бы необходимую дозу отрезвляющей реальности. И оставил бы фантазию о необузданном романе с таинственной роковой женщиной.
Стоило Изабелле прийти к этому выводу, как изнеможение, эмоциональное и физическое, обрушилось на нее, заставив провалиться в сон.
Она проснулась от ощущения, будто попала в водоворот.
Собственно, так и было, ее кружило в вихре пылких грез о Ричарде. И спастись от него было невозможно. Но теперь он наверняка снова уйдет из ее жизни. И по дороге на работу Изабелла размышляла о том, стоит ли откровенно рассказывать Роуз и Джеффри о своем прошлом.