– Поправь меня, если я не права, но вы тут собрались обсуждать меня, мою жизнь и мое будущее! – Глаза девушки зло сверкнули.
Рафаэль, гораздо лучше узнавший Бет за последние дни, сразу понял, что злость служит лишь прикрытием спрятанного глубоко внутри страха. Его лицо немного смягчилось.
– А если я пообещаю немедленно сообщить тебе то, что узнаю от Родни, если это касается тебя?
Краем глаза он заметил, как англичанин напрягся при этих словах – верный признак того, что результат проведенных под руководством Рафаэля поисков очень важен.
Бет смотрела на обоих мужчин с нескрываемым подозрением:
– Честное слово?
– Я уже сказал, – наклонил голову Рафаэль.
– Ладно, – обреченно вздохнула она и добавила с усмешкой: – Ты знаешь, где моя комната.
Рафаэль проигнорировал укол, проводил глазами стремительно взлетевшую вверх по лестнице Бет и повернулся к Родни:
– Насколько я понял, посещение церковного прихода Стоплей в графстве Суррей принесло плоды?
– О да, – хмуро подтвердил Родни.
У Рафаэля тоже не было желания торжествовать победу. Мужчины удалились в кабинет, чтобы продолжить разговор, суть которого он обещал сообщить Бет.
Ожидание Рафаэля очень напоминало томительные минуты в приемной дантиста – такое же мучение! Бет не сомневалась, что новости Родни имели к ней непосредственное отношение. Чтобы убить время, она закончила распаковывать чемодан, развесила в шкафу вещи, потом зашла в ванную, чтобы снять офисный костюм и принять душ. Горячая вода не успокоила: сердце колотилось, в животе порхали бабочки. Если дальше так пойдет, она заработает сердечный приступ, и тогда уже будет безразлично, кем она была при жизни – Бет Блейк или Габриэлой Наварро. Впрочем, она подозревала, что получит ответ на этот вопрос уже очень скоро…
И действительно, появившись в двери ванной в облаке теплого пара, завернутая только в банное полотенце, Бет с удивлением обнаружила ожидавшего ее Рафаэля. Он стоял спиной к ней возле окна и глядел на сумрачный лес в глубине усадьбы, где, по шутливому предположению Грейс, Цезарь собирался похоронить ее после очередной бурной ссоры. В данный момент это не имело значения, потому что Рафаэль мог прийти сюда только по одной причине…
– Ты принес плохие новости.
Он медленно повернулся, окинул ее взглядом и прищурил глаза:
– Это зависит от точки зрения, на так ли?
– Мы оба знаем, что я думаю по этому поводу.
– Может, тебе стоит одеться, прежде чем мы продолжим разговор?
– И как это поможет мне переварить то, что ты собираешься сообщить? – Бет подняла светлые брови.
– Скорее всего, никак.
– Тогда не буду утруждать себя.
Нельзя сказать, чтобы она чувствовала себя очень комфортно, стоя перед Рафаэлем в полотенце, но он тоже был смущен. В какой-то степени это уравнивало их. По мнению Бет, любые средства годились, чтобы сбить спесь с надменного аргентинца!
– Так что же?
Рафаэль вздохнул, с трудом отводя глаза от облака взлохмаченных белокурых волос, розоватых полушарий груди, пережатой темно-зеленым полотенцем, которое едва прикрывало ее бедра. В глазах Бет горел боевой огонь, и Рафаэль понимал, что в следующие несколько минут ему придется нелегко. Впрочем, не труднее, чем ей.
Он поджал губы:
– Наше расследование показало, что Джеймс и Карла Лоуренс проживали в приходе Стоплей в Суррее, откуда переехали в Кент, где ты жила с ними до их смерти восемнадцать лет назад.
Ком в груди Бет стал тяжелее, почти перекрыв дыхание.
– И что?
Рафаэль нахмурился:
– Помнишь, мы обсуждали, что могло бы убедить тебя в том, что предположения Наварро верны?
Бет почувствовала, как кровь отлила от лица. Она без сил опустилась на край кровати:
– Могила маленькой Элизабет Лоуренс…
– Да.
– Родни нашел ее?
– Да, Бет…
– Стой, Рафаэль! – Уловив его движение, Бет протестующе подняла руку, чтобы помешать ему дотронуться до нее. Сейчас, в состоянии шока, она не могла даже смотреть на него.
Значит, могила существовала. И на надгробном камне стояло ее имя. Только теперь это было не ее имя. Девочка, которую так звали, умерла двадцать один год назад, а другая была похищена, чтобы занять ее место в семье Лоуренс и в их сердцах.
В голове не укладывалось, как такое могло случиться.
Это было то самое доказательство, которое должно было примирить Бет с мыслью, что она и есть пропавшая дочь Карлоса и Эстер Наварро. Но не примирило.
На словах она яростно сопротивлялась невероятному предположению, но глубоко внутри осознавала, что генетический анализ редко дает ошибочный результат, а ее поразительное сходство с Эстер не простое совпадение. Фотографии двухлетней Габриэлы и маленькой Бет были идентичными – это и навело Грейс на мысль, что на них изображена одна и та же девочка. А теперь нашлась могила настоящей Элизабет Лоуренс…
– Бет?
Она устало взглянула на Рафаэля, пристально следившего за ней.
– Я это она. – Скорее утверждение, чем вопрос.
– Да.
Бет облизнула пересохшие губы:
– Наварро уже знают? О могиле Элизабет Лоуренс?
– Еще нет. Как ты просила, я сообщил тебе первой.
Она проглотила комок в горле:
– Я тебе очень… признательна.
– Приятно слышать.
– Тебе известно, как им удалось заменить мной свою умершую дочь?
– Бет…
– Пожалуйста, Рафаэль.
Он кивнул:
– Ты уже знаешь, что Карла Лоуренс по происхождению аргентинка. Бывшие соседи Лоуренсов из тех, кто до сих пор живет в Стоплее, хорошо помнят внезапную смерть их дочери от менингита…
– О господи…
Рафаэля испугала неестественная бледность лица Бет.
– Остальное не может подождать?
– Нет-нет, я хочу знать все, – попросила Бет чуть более спокойно, гладя на него полными слез глазами. – Мне нужно знать. Пожалуйста.
Рафаэль дорого бы дал за то, чтобы не он, а кто-нибудь другой рассказывал бы сейчас Бет эту историю. Он понимал, что она всегда будет ассоциировать с ним самый тяжелый момент своей жизни и, возможно, в будущем возненавидит его за это. Рафаэль привык к ее открытости, насмешливости, даже злости, он не желал, чтобы она начала шарахаться от него.
– Наверное, стоит подождать приезда Цезаря и Грейс, чтобы разобраться в деталях.
– Они приедут сюда? – не поверила Бет.
– Собирались, – кивнул Рафаэль. – Цезарь велел немедленно доложить ему, как только я получу свидетельство о кончине… девочки. – Он помрачнел, понимая, что несколько минут назад Бет еще считала этой девочкой себя.
– Но он еще не знает, – уточнила Бет.
– Нет.
– А если я попрошу тебя не разглашать эту информацию еще день или два?
Рафаэль взглянул на нее, прищурившись:
– Почему?
Она прерывисто вздохнула:
– Я хочу, чтобы ты отвез меня завтра на кладбище в деревне Стоплей, чтобы я своими глазами увидела могилу Элизабет и положила цветы в память о ней. Я хочу… Рафаэль, я должна попрощаться с ней прежде, чем назовусь Габриэлой Наварро.
– Бет…
– Это очень важно для меня!
Глядя в блестящие от слез глаза, Рафаэль поверил ей. Но было ли желание угодить Бет достаточной причиной нарушить приказ Цезаря?
Глава 8
Поднимаясь с колен, Бет прошептала:
– Какая маленькая могилка…
Она только что положила привезенный с собой букетик желтых роз на камень с вполне разборчивой надписью "Элизабет Карла Лоуренс, два года, любимая дочь Джеймса и Карлы Лоуренс. Покойся с миром, наш ангел".
Трогательная надпись. Но лежащая в земле малышка не имела ничего общего с Бет, которая большую часть жизни считала, что именно она носит имя Элизабет Карла Лоуренс.
Настоящая Элизабет прожила короткую жизнь в маленькой деревушке Стоплей, через которую они с Рафаэлем проехали, направляясь к кладбищу у стен старой каменной церкви на окраине. До сегодняшнего дня Бет даже не подозревала о существовании этого населенного пункта. Она была благодарна Рафаэлю за то, что он согласился сам привезти ее сюда на одной из более скромных машин Цезаря.
Бет почти не спала ночью, но настояла на том, чтобы утром отправиться на работу. Она не сказала Рафаэлю, зачем ей это нужно. И не поделилась подробностями беседы с начальником пиар-отдела, которому в общих чертах, не упоминая фамилию Наварро, описала ситуацию, заставившую ее просить месячный отпуск. Бет понимала, что поездка в Стоплей – лишь самый первый шаг на ее пути к переосмыслению себя в качестве Габриэлы Наварро, и шагов предстоит сделать еще очень много. К счастью, начальник не стал просить ее написать заявление об увольнении и сказал, что она может вернуться на работу в любое время.
Такая снисходительность навела Бет на мысль о вмешательстве Цезаря. Даже если он еще не купил издательство, ничто не могло помешать ему надавить на его нынешних владельцев. Да и какая разница? Цезарь ясно сказал, что его сестра не будет работать в английском издательстве, ее место в Аргентине, рядом с семьей…
Рафаэль оставил замечание Бет без комментария. Могила действительно была маленькая – чтобы похоронить двухлетнего ребенка, большой не нужно.
– Ты еще не рассказал, как Лоуренсам это удалось, – тихо напомнила Бет.
– Они поехали к родственникам Карлы в Буэнос-Айрес через месяц после смерти дочери. – В одном из своих обычных строгих костюмов с темно-серым галстуком, аккуратно лежавшем на белоснежной рубашке, Рафаэль выглядел спокойным и уверенным. – Габриэла пропала в то же время. Приехали в Аргентину вдвоем, а когда месяц спустя улетали в Англию, с ними была их двухлетняя дочь Элизабет.
Бет взглянула на Рафаэля – глаза походили на два глубоких черных омута на бледном застывшем лице. Тонкая как тростинка, в облегающих коричневых брюках и пуловере, с распущенными по плечам белокурыми волосами, она казалась ожившим призраком.
– Неужели так легко украсть чужого ребенка?
– Вовсе нет, – заверил Рафаэль. – Мы предполагаем, что имя дочери все еще стояло в паспорте ее матери. А Наварро не сделали публичного заявления о том, что их дочь похищена, чтобы не помешать розыску. У сотрудников аэропорта не было причин подозревать, что Лоуренсы вывозят из страны не свою дочь.
Бет рассеянно кивнула:
– Но почему никто не стал задавать вопросы, когда они вернулись в Стоплей? Даже если девочка была похожа на Элизабет, соседи знали, что настоящая дочка Лоуренсов мертва!
– Они не вернулись в Стоплей. Соседи утверждают, Джеймс приехал один, чтобы забрать вещи. По его словам, Карла больше не могла жить в доме, где умерла Элизабет, поэтому они переехали…
– В Кент, – подсказала Бет, которая до недавнего времени считала, что провела в Кенте первые пять лет своей жизни.
– Да, – кивнул Рафаэль.
– Вот и вся история жизни и смерти Элизабет Лоуренс. – Бет помолчала. – А я – Габриэла Наварро. Или Брела, как Цезарь звал младшую сестренку. Странно, что имена Брела и Бет так похожи.
– Да.
Обращенный на него взгляд девушки стал вопросительным.
– Я тебя утомила?
По правде говоря, Рафаэль восхищался тем, как мужественно Бет приняла доказательство того, что она никогда не была Элизабет Лоуренс. Только бледность и потухшие глаза говорили, как глубоко она переживает перелом в своей жизни. У него возникло инстинктивное желание обнять и утешить ее, но он не решился вступить в пролегшую между ними полосу отчуждения. Казалось, Бет окружила себя неприступной стеной, отсекая любые попытки сочувствия или, упаси господь, жалости.
– Ты увидела все, что хотела?
Бет не двинулась с места. Поглядев на надгробный камень, она вдруг спросила:
– Думаешь, мои… Лоуренсы когда-нибудь приезжали на могилу дочери?
– Возможно, – пожал плечами Рафаэль. – Мы никогда не узнаем.
Бет скривила губы.
– Не хотелось бы думать, что год за годом Элизабет оставалась здесь одна…
– Бет…
– Не волнуйся, Рафаэль, – натянуто улыбнулась она. – Истерики со слезами не будет. Тем более я еще не вернула тебе платок с прошлого раза.
Он не знал, как вести себя рядом с такой неестественно спокойной, отрешенной и космически недоступной Бет.
– Ничего, у меня их много.
Она покачала головой:
– Не собираюсь плакать.
– Может, стоило бы.
– С какой стати? – Бет нервно сжала кулаки. – Не надо меня жалеть, Рафаэль. Я даже не была знакома с настоящей Элизабет.
– Но ты расстроена.
– Конечно, я расстроена! Ты бы тоже чувствовал себя неважно, если бы побывал на собственной могиле.
Рафаэль вздрогнул, внезапно осознав, где они находятся с точки зрения Бет. Достоинство, с которым она переносила это психологическое испытание, вызывало у него восхищение. Он не ожидал такой зрелости и стойкости от девушки ее возраста. Восхищаться ею было опасно – Рафаэль не нуждался в дополнительных стимулах влечения к ней.
– Пора идти, Бет, – сказал он, взяв ее за руку.
Бет отшатнулась:
– Я уже не Бет, забыл? Я Габриэла.
На щеках девушки выступили красные пятна, глаза лихорадочно блестели.
– Уверен, Наварро будут по-прежнему называть тебя Бет, если ты хочешь.
– Я хочу, чтобы все это оказалось кошмарным сном, – отмахнулась она. – Но вряд ли могу рассчитывать на счастливое пробуждение. Какой смысл просить их называть меня Бет, если такого человека не существует?
– Ты существуешь…
– Меня нет!
Резкость ее тона поразила Рафаэля.
– Ты…
– Пойдем, Рафаэль. – Она решительно повернулась и быстро зашагала через кладбище к машине, припаркованной у обочины дороги. Он медленно последовал за ней, впервые в жизни не зная, что сделать, что сказать…
Сидя в машине рядом с Рафаэлем, увозившим ее прочь от могилы Элизабет Лоуренс, Бет давилась обжигавшими глаза и горло слезами. Ей хотелось не просто плакать, а рыдать в голос от удушающей боли и жалости к двухлетней девочке, похороненной на сельском кладбище под серым камнем. И к себе.
Если ей было так плохо после визита к маленькому надгробию, что должны были испытывать Эстер и Карлос Наварро после исчезновения любимой дочери, не зная, жива она или мертва? Как они страдали, если предпочли расстаться, потому что больше не могли смотреть друг на друга без мыслей о ребенке, которого потеряли?
Что касается Цезаря… Грейс рассказывала, что чувство вины за исчезновение сестры витало темной тенью возле его сердца почти всю сознательную жизнь. Габриэлу похитили из прогулочной коляски в парке, когда няня отошла, чтобы помочь Цезарю достать застрявшего в кустах воздушного змея.
Трагедия заключалась в том, что при всем сочувствии к Наварро она не могла просто сунуть ноги в дизайнерские туфли Габриэлы и стать их потерянной дочерью. Точно так же она не могла открыть в себе кран, из которого хлынула бы любовь ко всем членам семьи. Она могла быть Габриэлой Наварро – теперь у нее не было другого выхода, кроме как принять это, – но сильно сомневалась, что это именно та Габриэла, которую помнила и ждала семья.
Возможно, со временем она научится любить их всех, хотя с Цезарем придется сильно постараться, но будет ли ее любви достаточно, чтобы утолить эмоциональный голод, от которого они страдали двадцать один год?
Брак Грейс и Цезаря поможет, хотя бы потому, что ее сестра – любимый, знакомый человек – станет частью той же семьи, к которой теперь принадлежала Бет. Но вряд ли сократит эмоциональную дистанцию между Бет и семьей Наварро. Эстер и Карлос были приятными людьми, она радовалась, что Грейс повезло со свекровью и свекром, но ничего к ним не испытывала. Она не узнавала в старших Наварро своих настоящих родителей, ее не посещали внезапные воспоминания о брате, который, если верить рассказам, обожал ее и был обожаем ею.
– Хочешь остановиться где-нибудь на ранний ужин?
Бет повернулась и несколько секунд молча смотрела на Рафаэля, не понимая вопроса, не в силах вырваться из серого тумана тяжелых мыслей. Она взглянула на часы – половина седьмого вечера. Значит, она провела у могилы Элизабет около двух часов.
Ей не хотелось возвращаться в хэмпширскую усадьбу, где Рафаэль немедленно бросится звонить Цезарю с докладом о поездке на кладбище. Бет не чувствовала голода, ее даже слегка подташнивало, но она была готова притвориться голодной и сделать остановку на ужин, чтобы потянуть время. По крайней мере, один или два бокала вина придутся очень кстати.
– Что, управляющий все еще не нашел повара? – Она сделала слабую попытку поддразнить Рафаэля.
– Не знаю, – ответил он без улыбки. – Просто подумал, что тебе пока не хочется возвращаться туда.
И угадал. Удивительно, насколько хорошо Рафаэль изучил ее за такое короткое время.
– Ранний ужин – отличная идея. Спасибо.
– Остановимся в ближайшем приличном месте.
Рафаэль догадывался, какой сумбур царил в прелестной головке Бет с той минуты, как они покинули Стоплей. Несмотря на сложные отношения с отцом, он всегда знал, кто он и чего от него ожидают. Поэтому он только теоретически мог представить себе степень растерянности Бет – ее скорбь по маленькой Элизабет, должно быть, накладывалась на необходимость все-таки согласиться с тем, что она так долго отрицала. Признать себя Габриэлой Наварро, дочерью Карлоса и Эстер, сестрой Цезаря.
Однако через несколько минут, когда он припарковался возле старомодной сельской гостиницы, ему показалось, что Бет волевым усилием отогнала от себя все неприятные мысли.
– Мило, – одобрительно улыбнулась она, выходя из машины.
Но Рафаэля мало интересовал живописный ландшафт, он пытался не дать себе снова опасно разволноваться от близости Бет. Ее огромные карие глаза на бледном лице были полны печали, волосы терпко пахли цитрусами, облегающие коричневые брюки и свитер подчеркивали женственные изгибы стройного тела.
Бет взглянула на Рафаэля, и у нее перехватило дыхание от желания, горевшего в глазах, которые он не мог от нее отвести.
– Поцелуй меня, – попросила она, делая шаг навстречу.
– Зачем?
– Честно?
– Да.
– Я хочу… я должна знать, что я существую, Рафаэль! – Ее глаза потемнели. – И что это все еще я…
В такой просьбе он не мог ей отказать. Не отводя взгляда, наклонил голову, накрыл ртом полные, чувственные губы. Он намеревался поцеловать ее нежно, предлагая скорее комфорт и утешение, чем страсть, но его благие намерения улетучились, как только он почувствовал ее вкус. Уступая своей неодолимой потребности, Рафаэль жадно впился в рот Бет. Его руки обвили тонкую талию, тесно прижимая к себе податливое тело, напрягшаяся под тканью брюк плоть удобно уперлась в ложбинку между ее ног.
– Для этого лучше снять номер, – с добродушной усмешкой сказал голос рядом.
Рафаэль резко отстранился и повернулся к мужчине средних лет, стоявшему за его спиной.
– Извините. – Он только сейчас увидел, что они с Бет перекрыли вход в гостиницу, и потянул ее за руку в сторону от дверей.
– Не беспокойтесь, – успокоил его незнакомец. – Я сам не удержался бы от искушения рядом с такой красавицей.
Он с улыбкой кивнул и скрылся внутри.
– Неудобно получилось, – не глядя на Рафаэля, заметила Бет, входя в зал.