– Гости ищут связь между мной и тобой? Я слышал, как две дамы в розовых платьях, спорят на эту тему, не стесняясь окружения.
– Главный принцип бабушки – сохранять секреты до конца. Привыкай, милый.
Элизабетта притормозила и безмолвно поздоровалась с дядей и бабушкой. У Анри подкашивались ноги. Он занял место вблизи окна. Софья пропустила Элизабетту, а Люк нахмурился. Ромен ожидал речь королевы. Он догадался, что сливки общества в Большом Зале Приемов собрались не ради церемонии обручения опальной внучки и музыканта. Он почувствовал, как Луиза впервые за долгое время, сунула вспотевшую ладонь в его руку.
Альберт впервые прибыл в Страну Королевы с официальным визитом в качестве гостя. Он многое слышал о королеве от отца и Маргариты. Отец описывал ее высокомерной, алчной и деспотичной женщиной, которая прикрывается Большим Советом, существовавшему по документам и не имевшему реальной власти. Маргарита давала королеве другое описание – она видела в ней, прежде всего любящую мать, скрывавшую под маской привязанность к дочери, и женщину с тяжелой судьбой, решения которой не менялись в силу природной сути, гордости и принципов.
Сегодня Альберт получил возможность составить собственный портрет королевы. Она грациозно склонила голову в знак приветствия. Кто был прав, отец или Марго, Альберт не понял. Он оценил внешний образ, прежде всего отметив яркие живые глаза, оттенявшие остальные черты. Искусственный румянец на бледных щеках освежал лицо. Худая рука с костлявыми пальцами, вершившая судьбу жителей Страны Королевы, лежала на подлокотнике.
– Рада видеть вас и вашу семью в Золотом Дворце, – произнесла королева протокольную фразу.
Тембр ее голоса показался Альберту не строгим и не суровым, как он ожидал, а мягким и приветливым. Тонкие губы расплылись в улыбке. Хотелось верить и в искренность. Эта женщина умела играть и плести интриги, как никто другой. Умение добиваться желаемого – фамильная черта ее семьи. Альберт вспомнил о предупреждении отца и не спешил принимать настоящее за действительность. Он подыграл королеве и произнес:
– Почту за честь.
– Как устроились? – спросила королева и подала знак Эдварду. Охранник выждал минуту и, стараясь не шуметь, прикрыл створчатые двери.
– Спасибо, – поблагодарил Альберт королеву. – Янине и Флавио понравилась обстановка комнат, в которых нас разместили. Жена и сын хотели бы лично поблагодарить вас за гостеприимство.
– В субботу запланирован дружественный обед в знак примирения. Предлагаю познакомиться ближе во время беседы до официальной части.
Очередная улыбка. Альберт опустил глаза и заметил темное пятно на ковре.
– Замечу, что наследник Ромен, возможно, не будет пребывать в настроении после приема, но могу обещать, что сын сохранит внешнюю улыбку и спокойствие, – добавила королева и взглядом предложила оценить вкус чая.
– На обеде ожидается присутствие мисс Элизабетты? – спросил Альберт,
– Вы хотели сказать, вашей дочери? Да, она приглашена. В качестве наследницы. Мистер Смолл официально подтвердил возвращение Элизабетте ее титула. Поздравляю, вы сыграли одну из решающих ролей.
Поведение королевы удивило Альберта. Она не имела намерений скрывать план, известный лишь ей.
– Я могу повидаться с Элизабеттой… до субботы? – спросил он. – Несколько лет я вымещал зло на Марго за обман, а после вашего письма считаю минуты до знакомства с дочерью.
– Вы увидитесь с Элизабеттой по окончании приема. Мне знаком характер внучки. Правду о вас ей лучше узнать по факту, после того, как она примет титул и согласится публично на предложение жениха.
– Гордый и взрывной, как у Марго? Не удивительно.
– Простите? – спросила королева и слегка покраснела из-за неловкого замечания.
– Я дал эмоциональную окраску характера Элизабетты…
– Я об этом и подумала, – сурово произнесла королева. – У вас остались вопросы ко мне? Спрашивайте, если готовы.
Альберт напрягся:
– Ранее вы обмолвились, что вторая часть приема посвящена церемонии обручения Элизабетты. В письме вы не упомянули имени жениха. Я бы хотел познакомиться с ним до вечера и узнать о его намерениях. Во мне разыгрались отцовские чувства и будущее дочери мне не безразлично.
– Жених – музыкант Группы, – на лице королевы не дрогнул ни один мускул.
– Кто? – переспросил Альберт, показывая изумление. – Только не говорите, что вы одобрили брак Элизабетты с неким музыкантом из группы!
– Я специально подсунула Анри Смита внучке. Подстроила встречу, выжидала три года…
Альберта поразила твердость характера королевы. Он замер и не спешил отвечать. Изумление не покидало его.
– Не думайте, что я согласилась бы доверить судьбу внучки человеку, не изучив его биографию и не просчитав выгоду от этого союза. Найти дневник Марго, показать копию Большому Совету и объявить Элизабетту наследницей – нет ничего проще. Я хочу, чтобы она обрела популярность у тех, над кем ей предстоит иметь власть через несколько лет. Шестнадцатилетние подростки помешаны на песнях Группы. Выбор был очевиден! Музыкант даст Элизабетте нужную рекламу.
– Точный расчет, – заметил Альберт. – Вы отойдете в мир иной. Внучка получает титул "королева" к имени, музыкант учится завлекать "аудиторию" не на стадион, а в Золотой Дворец.
– Я рада, что мы поняли друг друга и, надеюсь, наше дальнейшее общение укрепит связи между Странами, – королева изобразила улыбку на лице и протянула руку вперед. Альберт не спешил принимать ее предложение. – Флавио – наследник Страны Короля, неужели вас не заботит будущее сына?
– Я предпочитаю жить настоящим. Если Флавио не суждено стать преемником, значит так нужно.
– Я ошиблась, что доверилась вам, – королева опустила руку и покачала головой. – Жаль, могу я просить вас забыть о разговоре в этой гостиной?
– Я человек слова, не привык распространять чужие тайны.
– Элизабетта юна, неопытна… Меня тревожит, что она не справится с влиянием и не выдержит груз возложенной на нее ответственности. И Ромен… Могу я рассчитывать на поддержку, если вашей дочери будет угрожать опасность от команды моего сына?
Альберт вздохнул. Отец не ошибся, предупреждая его о могуществе королевы искусно игравшей роль матери, бабушки, политика, системы. Двадцать пять минут потребовалось на оценку обстановки в гостиной и смену четырех масок. При этом королева добивалась определенной цели, которую озвучивать Альберту не планировала.
– Не беспокойтесь, я не оставлю Элизабетту в затруднительном положении, – произнес он.
– Помните о вашем обещании, – королева взглядом намекнула гостю, что ему пора удалится. – Прием начнется в семь тридцать, а в девять Элизабетта придет к вам.
Эдвард проводил Альберта до комнат, которые занимала семья короля. Янина и Флавио подбирали платье для приема и шумели. Сын давал матери действенные советы. Альберт прошел мимо гардеробной гостиную и сел в кресло – качалку у камина, чтобы согреться. Боли в суставах не давали покоя в последние годы. Марк, личный секретарь, постучал в дверь и, дождавшись приглашения, вошел. Он подал Альберту запечатанный конверт с посланием от наследника Ромена. Сын королевы писал, что план матери разгадан им. Он советовал не помогать королеве, пригрозив, что правду, которую они скрывают от общественности, узнает его жена и сын. Дата. Подпись. Сын королевы имел репутацию человека, который мог запугивать жертву, пока она не уйдет с дороги. Альберт отослал Марка, смял записку Ромена и бросил в огонь, наблюдая, как клочки разрушенной жизни превращаются в черные угли. Марго после смерти была женщиной, любовью которой он дорожил.
"Судьба незнакомой девушки заботит меня больше, чем Флавио. Странно, но это так. Дневник, который мне прислала королева, возродил любовь, которую я спрятал в глубине сердца. Несколько лет я корил себя за трусость и нерешительность, потому что уступил отцу, а не поехал к Марго, чтобы сделать официальное предложение. О нашей свадьбе никто бы не узнал, если бы она не стала разбираться в чувствах в дневнике. Что задумала королева?..".
– Отец!
Альберт обернулся, услышав голос Флавио. Сын походил на Янину, его жену – темноволосый с непослушными волосами, слегка острый нос, темно – серые глаза на вытянутом лице.
– Кажется, я определился с той, которая заполнила мое сердце, – сказал Флавио, желая, чтобы отец оценил его радость.
– Правда? – удивился король. – И кто же она, таинственная особа? Почему ты решил рассказать о ней здесь, а не дома?
– Потому что я встретил ее в парке, а на приеме попрошу Люка или Софью представить меня ей. Она необыкновенная, вот увидишь, отец.
"Неземная!" Такое же впечатление произвела на него Марго, когда они познакомились. Она предстала в образе инопланетянки, а спустя годы превратилась в обычную девушку из современного мира. Страна Королевы оправдывает название. Женской половине населения присущи качества Марго. Он знал, что не сможет укорить Флавио за выбор невесты. Его ошибки дорого обошлись ему, он не мог позволить совершить их сыну.
– Я рад за тебя и жду знакомства с невесткой. А маме ты рассказал?
– Пока нет, – ответил Флавио, ты же знаешь о требованиях мамы к потенциальным невесткам! Девушку, в которую я влюбился, я видел всего раз, издалека. Мне нужно убедиться, что она ей понравится.
– А если мама скажет, что вы не пара, ты тут же забудешь о ней?
– Нет, что ты! Отец! Просто представлю ее позже! Ты же не выдашь меня?
– Нет, не выдам, – Альберт налил воды в стакан. – На твоем месте я бы сказал маме правду после приема.
– Я не смогу, – ответил Флавио.
– У тебя есть время подумать, а теперь иди, мне нужно подготовиться к приему. Встретимся в общей гостиной, ровно в семь.
Флавио ушел. Король позвал Марка и приказал договориться о встрече с Роменом.
Анри стоял около Элизабетты и слышал, как одна новость сменяет другую, подобно круговороту. Сначала мистер Смолл объявил о смене наследника. Восторженное "ах" и "ой" пронеслось среди гостей. Улыбка слетела с губ Ромена, Луиза удерживала руку мужа, чего не позволяла на светских мероприятиях. Люк и Софья спрятались за широкую спину отца и теперь вряд ли смогут показаться на людях, пока не утихнет шум. Новой звездой в Большом Зале Приемов в одну минуту стала Элизабетта, одарившая семью дяди торжествующим взглядом с чувством превосходства. Гости переместились на правую сторону, восхищаясь неожиданной новостью мистера Смолла. Затем настал черед Анри. Он волновался и искал гитару, которой в этом душном, заполненном людьми Большом Зале Приемов, конечно же, не было.
"О! Если бы она попросила, я бы без труда выразил чувства в песне! Слова не складываются в предложения! Что же делать?".
Элизабетта не просила. Королева предложила внучке подняться на возвышение.
– Здесь удобнее принимать поздравления, дорогая, – сказала она.
Анри остался на месте. Он смотрел в глаза Элизабетты, взлетевшей за секунду довольно высоко по отношению к нему. И с надеждой протянул руку, чтобы помочь спуститься. Анри жалел, что согласился участвовать в спектакле. Элизабетта намека не поняла. Она не приняла его руку и приблизилась к бабушке. Рука Элизабетты, которая десять минут назад дрожала от тревоги и беспокойства, с помощью королевы легла в руку Анри, и ждала, когда, до него доведут содержание сценария, и он наденет на безымянный палец кольцо.
Королева спасла затруднительное положение. Она представила Анри гостям в качестве жениха Элизабетты и объявила о грядущей свадьбе осенью. Очередное "ох" и "ах" пронеслось по рядам. Если в начале приема только некоторые приглашенные на церемонию строили догадки, чтобы идентифицировать его личность, теперь этим занимались все. Анри сообразил, что нужно достать кольцо из кармана и надеть его на палец Элизабетты. Королева подала знак к аплодисментам. Элизабетта наклонилась и скрепила церемонию обручения поцелуем, который вывел Анри из ступора.
Официальная часть закончилась. Элизабетта спустилась вниз. Гости по очереди подходили к ним, чтобы поздравить. Первой восхищение выразила королева. Ее речь содержала теплые и приветливые слова. Она поцеловала Элизабетту в щеку и крепко сжала руку Анри, пожелав удачи. Семья Ромена, стиснув зубы поздравила Элизабетту и не удостоила вниманием ее жениха. Софья мужественно сдерживала слезы. Люк побледнел от злости, при этом сохранив высокомерие на лице, а взгляд Ромена напомнил, что он способен на многое и племянницу ждет война. Анри по инерции придвинулся к Элизабетте.
"Я стерплю все, лишь бы Ромен к ней не подобрался".
Поздравления остальных гостей, в том числе от семьи короля, были дежурными, как того требовал Протокол. Анри приметил среди них знакомые лица, у которых Группа играла на закрытых вечеринках. "Лица" не подали виду, что когда-то имели с ним дело. Элизабетта оказалась права – все в "касте" увлекаются классической музыкой. Ему стало смешно, впервые за вечер.
– Что случилось? – тревожно спросила Элизабетта, заметив улыбку у него на лице.
– Все в порядке, – ответил он.
"Ты никогда об этом не узнаешь, но я жалею, что позволил тебе вернуться в этот мир. Я хочу убежать вместе с тобой, неважно куда. Ты говорила о доме на Острове, я посмеялся над тобой, нагрубил… Глупец! Я сам отдал тебя им, испугался борьбы, предатель…"
– Через пятнадцать минут прием закончится, и я познакомлюсь с отцом.
– С кем? – спросил очнувшийся Анри, заметив "папочку" в окружении королевы. У стены он увидел "жену" и "сына".
"Еще одна семейка…".
– Прости, что не рассказала! У меня вылетело из головы! Бабушка нашла моего отца и обещала познакомить с ним до приема. Эдвард утром сказал, что встреча переносится на поздний вечер. Ничего не понимаю! Бабушкины загадки!?
– Ты хочешь знать, кто он? – вдруг спросил Анри. – Я покажу его тебе. На первой встрече королева вручила мне толстую тетрадь с записями Маргариты. В дневнике она подробно описывает, как влюбилась в твоего отца, как они поженились, почему она бросила его, и как ей "купили" мужа. Твой отец жмет руку королеве и ждет позднего вечера, чтобы рассказать свою версию.
Элизабетта оттолкнула его. Она готовилась сорваться и убежать в тихое укромное место, которое можно найти на территории Золотого Дворца, если постараться.
– Ты знал и ничего не сказал, – прошипела она. – Я могла ожидать предательства от них, но не от тебя!
– Мне приказали сохранить тайну, что я и сделал. Я старался улыбаться этим вечером, но более я не могу зависеть от воли венценосной бабушки моей невесты, угождать новоиспеченному отцу и становиться частью королевского мира! Обещай, если мы поженимся, то по своей воле. Если надумаешь стать королевой, то сделаешь это по собственному решению, а не для того, чтобы угодить им!
Взгляд, полный сочувствия, изучал его. Элизабетта вернулась к нему, ощутив себя чужой в Золотом Дворце. Анри наблюдал, как она смотрит на "отца" и бабушку и мысленно хвалил себя за сообразительность. Ему удалось посеять в голове Элизабетты очередные сомнения. Надежда выросла, как снежный ком, который посчастливится растопить королеве, "папочке" или ему.
– Ты пойдешь со мной на встречу с ним? – спросила она.
– Да, – не задумываясь, согласился Анри.
Стрелки часов приблизились к девяти. Гости, следуя расписанию, один за другим покидали Большой Зал Приемов. Элизабетта схватила Анри за руку и повела в боковую дверь, минуя основную толпу. В темноте и полной тишине он осмелился поцеловать ее.
Король с нетерпением ждал дочь. Во время церемонии он сразу обратил на нее внимание. Элизабетта напомнила ему внешностью, характером и походкой о Маргарите. С первой секунды Альберт увидел в дочери волшебство, которое спасет треснувшую по швам жизнь. Музыкант не оставил впечатлений от знакомства. Активный и неподходящий для его "сокровища". Увидев Элизабетту, король вспомнил о чувствах, которые связывали его с Маргаритой – от поцелуя на пляже до последней ссоры и позорного побега. Долгие годы после разрыва Альберт вел тихую размеренную семейную жизнь, не спешил, не испытывал тревогу и страх. Вечер до приема король провел с волнением. День никогда так долго не длился. Осталось пять минут, но таких долгих. Янина ушла в спальню, а Флавио не возвращался. Элизабетта опаздывала. Альберт наблюдал за стрелками часов, которые отсчитывали каждую минуту и секунду долгого ожидания.
Пять минут десятого. Король услышал стук. Дверь открылась и в гостиную легкой походкой вошла его дочь под руку с музыкантом.
"Никуда без него!", – подумал Альберт и покачал головой. Разговаривать с Элизабеттой он хотел наедине.
Она взглянула на него, испытывая чувство стыда. Перед ней стоял человек, давший ей жизнь, а у нее не возникло родственных чувств к нему. Имя отца раскрыло тайну рождения и ничего более. Элизабетта отогнала прочь мысли о побеге. Она должна поговорить с отцом и признавать его существование.
"Почему мама сбежала от него, если он такой замечательный? Гости на приеме восхищались им, поздравляли бабушку с долгожданным перемирием!"
Отец предложил сесть. Элизабетта присела, потащив за собой бедного Анри, который с самого утра чувствовал себя не в своей тарелке. Осознать, что у нее не только мама, но и отец, не простой человек, тяжело.
– Не имеет смысла представляться, – произнес король.
– Соглашусь с вами. Бабушка сказала, что вы хотите познакомится со мной? И как? Выгляжу так, как вы представляли меня? Или не то произвела впечатление? Платье слишком дешевое? Или что-то другое во мне не так?
Альберт улыбнулся, подавив смех, и ответил:
– Нет, ты копия Маргариты, как я и ожидал, это, во-первых.
– Бабушка говорила, что я похожа на вас. Кому мне верить?
– Во-вторых, – король сделал вид, что не заметил неожиданной бестактности. – Я не привык оценивать людей по внешнему виду. Считаю это глупостями и уделом тех, кто вознес себя в глазах других людей, чтобы спрятаться от одиночества. Если ты наверху, а окружающие тебя люди внизу, то очень легко объяснять самому себе, что они просто недостойны твоего внимания. Потому что ты здесь, а они там.
– Как вы познакомились с мамой? – спросила Элизабетта. Выслушать очередные нотации не входило в ее планы.
– Королева посоветовала мне придумать собственную версию наших отношений с Маргаритой, более красивую и романтичную. Именно этот образ мамы знаком тебе.
Альберт сделал паузу. Элизабетта не испытывала радости от встречи с ним, каждое слово дочери ранило его. Музыкант безразлично смотрел по сторонам, чувствуя себя третьим лишним.
– Я прочел дневник Маргариты и решил, что не имеет смысла скрывать правду. Ты хочешь знать какой она была? Ее мысли, радости, печали?
– Да, – ответила Элизабетта и с недоверием посмотрела на Анри, прощать его за поддержку бабушки она не собиралась. – Я хочу знать все.
– Держи копию дневника Маргариты. Записи дочери мне прислала королева.
Альберт передал дочери прошитые черными нитками листы стандартного формата. Анри был уверен, что Элизабетта не найдет сил признать существование отца. Со временем она станет уважать его, не более. Он не понимал, чего добивался король, передавая ей дневник. Расположения? Доверия? Прочитав записи Маргариты, Элизабетта поймет, как ее любила мать, а не отец.
– У Вас есть семья? – спросила она. – Они знают обо мне и моей матери?