"Провались ты к чертям собачьим", - подумала она. Но от этой мысли ей не стало легче.
- Ты потеряла мамину сережку! - Его голос прозвучал тонко и визгливо, почти по-детски.
Она выставила руку, защищаясь от неминуемого удара, и замотала головой. Если бы у нее в легких оставалась хоть капля воздуха, она зашлась бы в яростном крике.
Огонь негодования в ее глазах удивил его. Звонок, разнесшийся по дому, остановил второй удар на полпути.
- Кто, черт возьми, это может быть? - пробормотал он, свирепо глядя на нее. - Наверное, опять какие-нибудь журналисты хотят справиться о твоем здоровье. - Он одернул костюм и пригладил волосы. - Когда я вернусь, вторая сережка должна лежать на комоде, иначе ты пожалеешь.
"Я уже жалею", - подумала Аманда, глядя ему вслед.
Она нашла в себе силы встать. Женщина, глянувшая на нее из зеркала, была неузнаваема. Огромный синяк уже явственно проступал на щеке. Нижняя губа вспухла и кровоточила. Вид забитый и испуганный, печать боли на лице, которую невозможно скрыть.
- Будь ты проклят, Дэвид, - прошептала Аманда, ненавидя себя за собственный страх. - И ты будь проклята, - продолжала она, - за то, что позволяешь происходить такому снова и снова… Если бы ты не была такой мерзкой трусихой, ты бы покончила с этим прямо сейчас.
Муки боли на лице сменились бесстрастным выражением. Мечта о самоубийстве превратилась в старого, почти привычного врага.
Но она быстро прогнала ее. Если она убьет себя, Дэвид опять выйдет победителем. При мысли о том, что он использует ее смерть в свою пользу, чтобы собрать побольше голосов, на нее нахлынула ярость. Если ей суждено умереть, она прихватит его с собой.
- Я должна выбраться отсюда, - сказала она и попыталась взять себя в руки.
Если бы ей удалось добраться до первого этажа, прежде чем Дэвид успеет вернуться в комнату и возобновит "игрища", она будет в безопасности. Конечно, только на время. Но в мире Аманды Поттер любая безопасность была в цене.
Воткнув в волосы гребень, она вспомнила, что на ней нет нижнего белья, и хотела переодеться. Но, подумав о том, что Дэвид сейчас вернется и застанет ее голой, тут же отказалась от этого намерения. Она всунула ноги в тапочки, плеснула холодной воды на избитое лицо и покинула спальню с максимальной быстротой, на которую было способно ее ноющее тело.
Она уже спустилась вниз и направилась в сторону кухни, где могла бы обрести безопасность в обществе Мэйбл, как вдруг услышала голос Дэвида:
- Послушайте, детектив. Я вам очень благодарен за то, что вы сделали для меня и Аманды. Но я не хочу, чтобы вы с ней встречались. Аманде сейчас нездоровится. Вы же знаете, ее падение было достаточно болезненным.
Джефферсон Дюпре удивился. Падение Аманды Поттер должно было нанести гораздо большую травму ему, чем ей. Он принял на себя всю тяжесть ее тела.
- Это не мои причуды, конгрессмен. Мне просто нужно, чтобы она кое-что опознала, - сказал Дюпре.
- И что же это, детектив? - спросила Аманда.
Мужчины обернулись на звук ее голоса. Дэвид пришел в ярость оттого, что жена спустилась вниз и вмешалась в разговор, который он твердо намерен был завершить самостоятельно. Он свирепо смотрел, как она идет мимо них, направляясь в библиотеку.
Джефферсон Дюпре остолбенел. Он молча смотрел, как Аманда идет, прижимая руку к животу, словно пытается убедиться, что все на месте, и не мог понять, каким образом меньше чем за два часа следы от травы превратились в пятна крови.
Ее рот опух. Сбоку на лице расплылся синяк. Дюпре почувствовал отвращение к самому себе, когда, несмотря на щекотливость ситуации, невольно отметил, что у нее, вероятно, ничего нет под шелком. Уж слишком явно вырисовывалось ее тело.
- Боже правый, - прошептал он. - Извините. Я понятия не имел, что вы так сильно пострадали. Что сказал доктор?
- Он не приходил, - ответил за нее Дэвид. - Это всего лишь синяки. Мы сами с ними справимся. Нет никакой надобности поднимать шум в прессе из-за таких пустяков. Это приведет лишь к тому, что отцы города окажутся в неловком положении, вы же понимаете. Может создаться впечатление, будто они не способны обеспечить безопасность при проведении общественных мероприятий.
Только синяки? Дюпре не мог поверить такому "диагнозу".
Аманда поморщилась. Да, у нее действительно были синяки, а кроме того, еще одно-два сломанных ребра. Но они заживают. Она знала, что такое сломанные ребра, и сейчас они причиняли не столь сильную боль, чтобы всерьез беспокоиться.
- О чем же вы хотели спросить меня, детектив?
Мягкий голос Аманды заставил Дюпре вернуться к действительности. Он вытащил из кармана носовой платок и развернул его.
- Моя сережка!
У Аманды вырвался невольный вздох, отозвавшийся болью в избитых боках. Она пошатнулась и тут же ощутила, что ее заботливо опускают на стул.
- Вы уверены, что с вами все в порядке? - Голос Дюпре был мягок, прикосновения нежными. Аманда опять чуть было не решила попросить его о помощи, но мысли о возможных последствиях пресекли мимолетный соблазн.
- Я чувствую себя прекрасно, - поспешно вымолвила она и отвела глаза, не желая давать Дэвиду еще один повод для ярости.
- Аманда, дорогая. Не правда ли, замечательная новость? Ее нашли! Видите ли, детектив, мы уже обнаружили пропажу сережки, - продолжал он. - И предприняли собственные розыски в доме, не зная, что она потерялась совсем в другом месте. Где ее нашли?
Дюпре знал, когда следует вступать в спор, а когда лучше промолчать. И хотя он чувствовал, что отношения между Поттерами напряжены до предела, как, впрочем, и неприязнь, которую Поттер демонстрировал по отношению к нему, он знал, что это один из тех случаев, когда вмешиваться в дела мужа и жены бесполезно. Ни к чему хорошему это бы не привело.
- В парке около сцены. Думаю, она была потеряна во время падения.
- Ну, конечно, конечно, - сказал Дэвид и взял сережку с платка Дюпре так, будто извлекал ее из грязи.
- Думаю, ее лучше почистить, прежде чем миссис Поттер снова ее наденет, - добавил Дюпре, подумав о Бинере и о том, в каком месте тот, возможно, ее хранил, прежде чем обратился к властям.
Дэвид приподнял брови.
- Ну, конечно, - протяжно произнес он и бросил выразительный взгляд на платок, который детектив засовывал в карман. - Как же иначе?
Джефферсон Дюпре вспыхнул. Это было откровенное оскорбление. Возникло еле сдерживаемое желание ударить Поттера кулаком по лицу. Он знал предел своего терпения, который сейчас был почти достигнут. Пора уходить, пока он не натворил глупостей.
- Я сделал то, зачем пришел, - сказал Дюпре и, не удержавшись, добавил: - Я бы очень рекомендовал миссис Поттер обратиться к врачу.
И тут же направился к двери.
- Не провожайте меня, - сказал он, не оглядываясь. - Я сам найду выход.
Хлопнула дверь, а через минуту в библиотеку торопливо вошла экономка.
- Ты не поможешь мне одеться? - обратилась к ней Аманда. - Дэвид собирается позвонить доктору и записать меня на прием. Мне кажется, я все-таки ушиблась, когда падала.
С помощью Мэйбл Аманде удалось подняться по лестнице, и Дэвид остался в комнате один.
Он был близок к шоку. Минуту назад, когда Аманда вдруг начала отдавать распоряжения, она напомнила ему его мать. Это заставило его почувствовать себя маленьким и беспомощным, и ему не понравилось это ощущение. Совсем не понравилось. Аманда только что отдала распоряжение без его одобрения, а он все еще стоял столбом, позволив ей действовать. "Но это не столь важно, - сказал он себе. - Я, так уж и быть, разрешу ей сходить к врачу. Может быть, это окажется даже полезным для прессы".
Но потом он припомнил недоверчивость, написанную на лице детектива, и то, как Аманда чуть не упала в его объятия. Гнев снова закипел в нем.
"У меня мамина сережка, - вспомнил он. - Это хорошо. Все становится на свои места".
Но хотя он и пытался убедить себя, что все хорошо, его начал обволакивать мрак, возникающий где-то в глубине души. Дэвид Поттер подошел к столу, поднял телефонную трубку, но не смог вспомнить номера врача. Трясущимися руками он перелистал записную книжку, но тщетно. И вдруг ярость накрыла его с такой быстротой, что он не успел осознать, в чем дело.
Предметы, лежащие на столе, полетели в разные стороны, в ушах зашумело. Безотчетно, со всей силой Дэвид хлопнул ладонью по крышке стола. Звук удара гулко разнесся в тишине комнаты, и потом не стало слышно ничего, кроме тихого, слабенького хныканья.
Этот звук да еще дикая боль постепенно привели его в чувство. Когда Дэвид Поттер обрел способность мыслить и видеть, он обнаружил, что материнская сережка врезалась в середину его ладони, словно была окантована не золотом, а цепкой живой плотью. Он не отводил взгляда от этого зрелища, и его губы начали расплываться в улыбке. Улыбка сменилась хихиканьем, а хихиканье переросло в яростный хохот. От этих звуков все слуги, находившиеся поблизости, поспешили спрятаться в отдаленных частях дома.
"Вот это да! Можно считать, я сам нашел мамину сережку".
Дэвид выдвинул ящик и среди беспорядочно валяющегося содержимого выбрал нож для открывания писем. Имеющий форму кинжала, но с довольно тонким, похожим на рапиру лезвием, нож вполне годился для его целей.
Задержав дыхание, Дэвид вонзил лезвие между оправой и камнем в два карата и нажал. Серьга погрузилась в ладонь, и лезвие задело ее. Не обращая внимания на боль, Дэвид поддел бриллиант. Камень выскочил, покатился по столу и в конце концов упал на пол.
Нервные окончания начали доносить сигналы боли, и Дэвид вздрогнул. Невидящим взглядом он уставился на кровь, капающую на стол. Вдруг слабое подобие улыбки появилось на его лице.
Небрежно, будто собираясь смахнуть пыль с одежды, он вытащил из кармана пиджака носовой платок и обмотал им кисть. Минутой позже тонкая полоска крови начала проступать сквозь ткань, окрашивая нити одну за другой, и очень быстро в центре импровизированной повязки образовалось красное пятно.
Дэвид Поттер поднял камень и стал поворачиваться на стуле, пока не оказался лицом к массивным французским дверям. Пытаясь поймать лучшее освещение, он стал вращать бриллиант сначала в одну сторону, потом в другую, исследуя, сколько его граней испачканы кровью.
Внезапно он закинул драгоценный камень себе в рот и, как виноградину, покатал во рту, будто пробуя на вкус. Мысленно он отметил, что камешек слегка солоноват.
Потом со всей осторожностью Дэвид вытолкнул бриллиант изо рта, зажал большим и указательным пальцами и снова поднял к свету.
- Ну вот, - сказал он нежно. - Теперь все. Блестящий и чистый. Разве мама не будет горда?
Так бы оно и случилось, если б мама не была вот уже десять лет как мертва. Но несколько сдвинутый мозг Дэвида Поттера в настоящий момент совершенно не принимал в расчет этого факта.
Джефферсон Дюпре доехал до участка, припарковался и запер машину. Он уже дошел до середины парковочной площадки, как вдруг его осенило, что синяк на лице Аманды Поттер находился совсем не с той стороны, чтобы его можно было объяснить падением со сцены.
Эта мысль заставила его застыть на месте.
- Я сейчас все вспомню, - пробормотал он и, закрыв глаза, мысленно прокрутил весь эпизод с момента, когда кто-то крикнул "держи", и до того, как Аманду выхватили из его рук.
Получилась та же картина. Ни ее лицо, ни тело никоим образом не могли так сильно пострадать от этого падения. Но что же произошло после того, как она уехала домой?
- Спишь на ходу?
Он вздрогнул и открыл глаза. Его шеф, Эвис Моррел, с улыбкой смотрел на него.
- Шеф… Мне кажется, я только что столкнулся со случаем телесного истязания.
Улыбка медленно сползла с лица Моррела.
- Черт побери, что ты хочешь этим сказать? - спросил он. - Я думал, ты ездил к Поттерам, чтобы вернуть сережку.
- Да, я был там. И когда миссис Поттер спустилась вниз, чтобы опознать серьгу, она выглядела так, будто ее избили.
Моррел нахмурился и отвел глаза.
- Э, парень, она же упала с помоста, забыл? Я знаю, ты ловок, но ты же сделан не из бархата и пуха. Вероятно, она все же ушиблась.
- Нет, черт побери. Я знаю, о чем говорю. Женщина в парке поднялась и держалась прямо, шла уверенно. А та, которую я только что видел, не могла стоять ровно. У нее распухла губа, синяк на пол-лица. И все это случилось не в момент падения.
- Не вмешивайся в это дело.
Даже если бы Моррел предложил ему взятку, Дюпре не был бы так ошеломлен, как сейчас, потому что этот человек был всегда кристально честен и безупречен.
- Черт возьми, что вы подразумеваете под этим "не вмешивайся"? - потребовал он ответа, чувствуя, что его голое дрожит от негодования и ярости.
- Только то, что сказал. Существуют вещи, в которые тебе лучше не совать свой нос, Дюпре. Джефферсон нахмурился.
- Но я же не могу не замечать того, что видят мои глаза.
- Нет, можешь… и будешь. Я сказал, не вмешивайся. Это приказ.
Но Моррел слишком хорошо знал своего подчиненного, чтобы не понимать, что взрыв неизбежен. И он последовал.
- Дерьмо собачье!
Моррел отступил на шаг, Дюпре подался вперед, и их носы чуть не соприкоснулись.
- Лучше я сдохну, - процедил он.
- Так оно и случится, если ты не прислушаешься к моему совету, - парировал Моррел.
Дюпре развернулся и направился к машине. Во всей его походке и фигуре сквозила неуемная ярость. Он пытался убежать от самого себя.
Он сел в автомобиль, дал газ и отпустил сцепление. Только теперь он наконец стал осознавать, что сделал. Неповиновение прямому приказу начальника не способствует быстрому продвижению по служебной лестнице.
- Черт побери, - пробормотал он, выруливая на проезжую часть. - Все равно я искал работу, когда меня взяли сюда.
- Мэйбл, скажи, пожалуйста, Дэвиду, что я внизу и жду его, - попросила Аманда, присаживаясь на стул в холле.
Мэйбл поспешила выполнить указание хозяйки, немного удивленная ее спокойным тоном. Она не могла припомнить случая, чтобы миссис Поттер брала инициативу в свои руки, и очень опасалась последствий таких ее действий.
Она заглянула в библиотеку, но хозяина там не было. Нахмурившись, она повернулась и охнула от испуга, когда вдруг обнаружила его менее чем в футе от себя. Лицо его было мрачным и напряженным.
- О Боже, мистер Поттер, как же вы меня напугали! Я не слышала, как вы вошли.
- Я слегка поранился, - сказал он, демонстрируя аккуратный кусочек марли и лейкопластырь на ладони. - Аманда готова?
- Да, сэр, она ожидает вас в холле.
И снова Мэйбл подивилась необычному повороту событий. Прежде Дэвид Поттер в такой ситуации уже бы рвал и метал от ярости. Она спрашивала себя, что нашло на этих двоих, и вздохнула. Чем меньше она знает о том, что происходит в этом доме, тем лучше для нее.
- Я позвонил Маркусу. Он отвезет нас, - сказал Дэвид. - Если мне будут звонить, попроси оставить сообщение. Я постараюсь вернуться как можно скорее.
- Да, сэр, - сказала Мэйбл, глядя ему вслед.
Дэвид шел по длинному коридору, с гордостью взирая на полированный мрамор и сверкающий хрусталь. Он любил красивые вещи. Это была одна из причин, по которой он гордился своей женой. Она была красивой женщиной.
И тут он увидел Аманду. Она сидела тихо и прямо, ожидая его появления. Сейчас она пребывала не в лучшем виде, и это ему не понравилось.
- Дорогая, ты готова? - спросил он. Погруженная в свои мысли, она не заметила его появления и вздрогнула, услышав его голос.
- Да, - сказала она, устремив взгляд куда-то поверх его плеча. - Ты меня отвезешь?
Он поднял руку и снова продемонстрировал заклейку на ладони.
- Я слегка поранился. - Он улыбнулся. - Сегодня просто какой-то день невезения для Поттеров. Я только что вызвал Маркуса с машиной. Он скоро прибудет.
В тот же момент они услышали шуршание шин по гравию.
Аманда стала подниматься и тихо застонала, когда боль снова пронзила ее живот.
- Дорогая, я так сожалею, - зашептал Дэвид. - Дай я помогу тебе.
Она попыталась отстраниться, но ничего не произнесла, когда его рука подхватила ее под локоть и заботливо помогла встать. Уже сейчас, на пути в больницу, Аманда представляла себе сцену, которая там произойдет. Она будет выступать в роли любимой, но пострадавшей жены, а он - в качестве преданного и заботливого мужа.
Она ощутила, как к горлу подступает горечь и слезы жгут глаза. Стиснув зубы, Аманда уставилась в окно на проплывающий мимо пейзаж. Где-то там был мужчина - или, может быть, женщина, - у которого хватит смелости и желания помочь ей, И когда она найдет его или ее, то с радостью убежит с ними. Ну а до тех пор ей остается только ждать, Знатное происхождение Дэвида Поттера, его статус выдающегося конгрессмена и длинные руки мультимиллионера - это то, с чем она не могла сражаться в одиночку.
Показалась больница, и минутой позже Дэвид, по-прежнему изображающий услужливого мужа, ввел Аманду в комнату индивидуального осмотра.
Дверь закрылась, и они остались одни.
- Будь осмотрительна в словах, Аманда, - сказал Дэвид мягко.
Она вскинула голову.
- Я всегда осмотрительна.
Вошел доктор Иник, маленький и смуглый. По выражению его миндалевидных глаз, которые являлись самой выразительной чертой его внешности, чувствовалось, что он ошеломлен.
- Миссис Поттер! Мне не доложили о вас.
В прошлый раз он предупредил Дэвида Поттера, что таких "несчастных случаев" больше не должно быть, и настойчиво рекомендовал лечение. Очевидно, его предупреждение оказалось недостаточно убедительным. Он свирепо взглянул на конгрессмена, ожидая, что тот посмотрит ему в глаза, но Дэвид Поттер был слишком занят наблюдением за поведением жены.
- Я думаю, вы уже слышали, что я упала с помоста в парке, - тихо произнесла Аманда.
Доктор Иник нахмурился.
- Я также слышал, что один из наших доблестных полицейских, Джефферсон Дюпре, подхватил вас, когда вы проделывали этот славный полет. Или я не прав?
Аманда кивнула.
- Да. Он подхватил меня. Но, похоже, у меня возникла какая-то запоздалая реакция на это происшествие.
- Оно и видно, - пробормотал врач.
На этот раз Дэвид Поттер смело встретил его взгляд.
- Я больше всего беспокоюсь о ее ребрах, - сказал он. - Их, вероятно, придавили или сломали во время падения… Вы не находите?
Это было холодное предупреждение. Доктор Иник нахмурился. Он терпеть не мог, когда его ставили в такое положение. Но после его последнего доклада больничный совет обрушился на него как лавина. Или он продолжает практиковать, или собирает свои вещи. Они оставили ему небольшой выбор.
- Я пока не могу сказать, что с ней на этот раз… Пока не увижу рентгеновских снимков.
Дэвид подавил гнев. Угроза была не явной, но все же была. "Черт бы побрал этого типа! Он что, не понимает, что для него благо? - подумал он. - Ему нужно заботиться о своей жене и троих детях, так же как мне о моем имидже. Ему следует все-таки определить, что для него важнее".
- Я велю доставить коляску, - продолжал доктор Иник и легонько похлопал Аманду по плечу. - Вас нужно свозить на рентген.
- Я дошла сюда сама, так что смогу добраться и туда, - сказала она. - Кроме того, я могу найти дорогу в рентгеновский кабинет и с закрытыми глазами.