- А почему бы и нет? В конце концов, половина билета твоя! Родители Энис умерли…
Его прервал телефонный звонок.
Джейни вздрогнула и пальцем указала на аппарат.
- Вот видишь! Мы ни на минуту не можем остаться одни, хоть на миг забыть обо всем. Ни минуты покоя - ни днем, ни ночью. То полиция, то репортеры, то МакФарланд…
- Думаю, бедному Маку тоже нелегко приходится, - Боб погладил ее по руке. - Лучше сними трубку. Скорее всего, кто-то ошибся номером.
- Это ты, Джейни? - раздался голос Джорджа Свертаута.
- Да, я, - она прикрыла микрофон рукой и беспомощно оглянулась на Стивенсона. - Опять этот сыщик! Я не вынесу. Он затравит меня до смерти. Снова пригласит в ресторан. Что делать?
- Я бы советовал пойти, - отозвался Стивенсон. - Не стоит портить отношения с копами, дорогая. Он безобидный парень, а приятель в полиции тебе пригодится, когда начнется слушание дела.
Джейни упрямо покачала головой. Свертаут что-то бубнил ей на ухо, но она не слушала. И вдруг до нее дошло, что на этот раз он никуда ее не приглашает.
- Повтори, пожалуйста, я плохо слышу.
- Повторяю. Я хотел только узнать, дома ты или нет. Я сейчас зайду. По делу. Следствию известны новые обстоятельства, и я должен тебя увидеть.
- А где ты? Когда придешь?
- Уже иду.
- Я, пожалуй, пойду, - поднялся с кресла Стивенсон.
- Не вздумай! Мне нужна поддержка. Этот Джордж
Свертаут слишком нахален. Лучше будет, если ты останешься.
- Ну хорошо, - согласился Боб, на всякий случай надевая пальто.
Не успел он снова усесться в кресло, как раздался звонок и появился Джордж Свертаут.
Возможно, он и был недоволен присутствием Боба Стивенсона, но не подал виду.
- Слушайте меня внимательно, - начал он одышли-вым голосом. - У меня всего несколько минут. Хорошо, что я застал вас обоих. Вы должны поехать в Бельвью. Ты, Джейни, и вы, Стивенсон.
- Но почему? - хотела знать Джейни.
- Бельвью? Это что, больница? - невинно поинтересовался Стивенсон.
- Да, слушайте же. В деле произошли большие перемены. Возможно, сегодня все выяснится. И вы наконец-то вздохнете спокойно. Там, в Бельвью, лежит Пайпер. Ему заделывают трещину в черепе, да вы знаете. Он наконец-то пришел в сознание. Поэтому всех, кто связан с делом Хэллорен, решили собрать сегодня вечером в больнице. Десять против одного - кто-то из них убил Энис Хэллорен, и Пайпер может опознать преступника!
Потрясенная Джейни ухватилась за каминную полку, чтобы не упасть.
- Опознать? Что вы имеете в виду? Как может инспектор кого-либо опознать? - удивился Стивенсон.
- Разве вы не слышали, что инспектор был в подвале, когда там еще скрывался преступник? И о том, что этот негодяй огрел его по голове?
- Слышал. Но ведь инспектор не видел того, кто его ударил!
- Да, так пишут в газетах. Инспектор тоже так думал. Подобного рода травмы черепа вызывают провалы в памяти, человек забывает все, что произошло незадолго до сотрясения, но потом память восстанавливается. И инспектор вспомнил, как выглядел тот негодяй. Теперь осталось только собрать всех подозреваемых и произвести опознание. Инспектор укажет преступника, и остальные наконец освободятся от подозрений.
- А пока мы арестованы, так, что ли?
Свертаут покачал головой.
- У меня нет никаких оснований для ареста кого бы то ни было. Вы вовсе не обязаны являться в больницу. Обязан явиться только Андерсон, поскольку он обвиняется в убийстве. Но сами понимаете, на любого, кто откажется прийти, сразу же падет подозрение…
Глаза Джейни расширились от страха.
- Нам нечего бояться, дорогая, - успокоил ее Боб и повернулся к Свертауту. - Надеюсь, инспектор не ошибется при опознании? Ведь он еще не совсем здоров.
- Не думаю, чтобы он ошибся. У инспектора богатый опыт. Случайная ошибка исключена. Он сам говорил мне, что ясно помнит преступника. Сначала видел его как бы в тумане, но теперь, когда память восстановилась, может описать его с точностью до мельчайших деталей. Врачи опасаются рецидива потери памяти, поэтому опознание решили провести сегодня.
- Если так, мы принимаем приглашение, - согласился Стивенсон. - Надеюсь, полицейская машина уже ждет?
- Что вы, ничего подобного! Я даже не поеду с вами в больницу, мне еще надо кое-куда зайти. Все делается в полном секрете. Об этом пока знают только Тейлор и я. Приезжайте в больницу Бельвью ровно в десять вечера. Помните - это просто формальность, но не для убийцы, разумеется!
Джейни проводила юного детектива до двери.
- Я рада, - голос ее дрожал. - Слышишь, рада, что все это наконец кончится!
- А не выставить ли тебе этого парня и не пойти ли наконец со мной? - прошептал Джордж.
Джейни решительно подтолкнула его к двери.
Следующим в списке значился Уолд Эмерсон МакФарланд. Дом казался покинутым, однако Джордж все же нажал кнопку звонка. Когда он уже потерял всякую надежду, загорелся свет, и в дверном окошке показалось чье-то лицо.
- Откройте! - крикнул Джордж.
Лицо тут же исчезло, свет погас. Джордж снова нажал звонок, затем вынул полицейский значок и постучал по стеклу.
Наконец дверь открылась, раздалось хриплое "Войдите", и Джордж шагнул в темную прихожую. Дверь мгновенно захлопнулась, и что-то твердое уперлось в спину полицейского.
- Вот вы и попались, - раздался голос директора. - Одно движение, и я стреляю.
Джордж стоял не шелохнувшись. Директор тоже. Прошло довольно много времени, наконец директор слегка пошевелился, потянулся к выключателю. Загорелся свет. Джордж бросил взгляд через плечо и увидел испуганные слезящиеся глаза Макфарланда. Тот был без очков, в халате и домашних туфлях.
Они постояли несколько минут, с удивлением разглядывая друг друга. Наконец Джордж заговорил, не двигаясь с места:
- Не следует выдавать трубку за револьвер. Думаете, я не могу отличить мундштук от ствола? - Он сунул свой значок под нос Макфарланду. - Как вы обращаетесь с полицией?
- Простите, я ошибся. События этой недели совершенно выбил меня из колеи. Я опасался за свою жизнь. Кроме того, я был занят - писал эссе, на этот раз о преступлении и наказании…
Джордж объяснил причину своего визита.
- Мне нужно пригласить еще кое-кого, а ваша выходка меня задержала! Это всего лишь формальность, но советую все же прийти в больницу. Заставить вас я не имею права, но если вы не придете, мы сделаем соответствующие выводы.
- Какой мне смысл отказываться? - Макфарланд улыбнулся. - Никто не заинтересован в раскрытии этого дела более, чем я. И я надеюсь получить дополнительный материал для заключительных абзацев эссе.
Таксисту Джордж назвал следующий адрес:
- Отель Марта Вашингтон.
- В эту богадельню для старых дев? - Водитель удивленно уставился на него.
Они подъехали к зданию, украшенному барельефом, изображающим, по всей видимости, Марту Кустис, поскольку изображение ее же, но уже в виде Марты Вашингтон, жены отца нации, было бы не совсем уместно- к чему лишний раз тревожить чувства обитательниц отеля.
- Подожди меня здесь, - бросил Свертаут водителю и поднялся в холл.
Суровая матрона за стойкой у входа тут же остановила его. Джорджу приходилось иметь дело с женщина-ми-полицейскими, но ничего более мегероподобного он еще не видел.
- Я хотел бы видеть мисс Пирсон.
- Сейчас полдесятого, а принимать посетителей разрешается только до десяти, за исключением джентльменов разумеется. Им вход воспрещен в любое время.
Суровый взгляд матроны не оставлял сомнений, что последнее правило выполняется безукоризненно.
- А вы не могли бы вызвать ее сюда? - Джордж изменил тактику.
- Я полагаю, она ушла в кино, но на всякий случай попробую позвать, - полицейский значок произвел нужное воздействие - мегера сняла трубку и вставила штепсель в гнездо коммутатора. - Четыре-одиннадцать? Мисс Пирсон? Здесь внизу вас ждет джентльмен, - трубка вернулась на место. - Она спустится через несколько минут. Подождите в гостиной. Курить строго воспрещается!
- Спасибо. - Джордж уселся на диван и приготовился ждать. Но не прошло и двух минут, как на лестнице показалась запыхавшаяся мисс Пирсон.
Она подбежала к стойке:
- Меня ждет джентльмен?
- Вот он, - мегера кивком указана на Джорджа. - Из полиции.
Лицо мисс Пирсон сразу же потускнело.
- Ах, это вы, - произнесла она растерянно. - Я помню вас, вы сыщик, а я спешила, бежала по лестнице - лифт занят, думала, меня ждет джентльмен.
- Я приглашаю вас на прогулку, - пояснил Джордж.
- Что? - она удивленно уставилась на него. - Куда? В полицию?
- Нет, просто на прогулку. Идемте, в такси я все объясню.
XIX. Выпускной экзамен
22.30
- Все в сборе? - Сержант Тейлор появился в дверях приемного покоя больницы Бельвью со списком в руках.
- Все, - отозвался Свертаут. - К счастью, все оказались на месте. Так начинайте, чего мы ждем?
Хор учительских голосов дружно поддержал его.
- Где Хильдегард Уайтерс?
- Хотелось бы знать, она что, вне подозрений? - раздался раздраженный голос мисс Реннел.
- Поторопитесь. Не можем же мы сидеть здесь всю ночь!
- Подождите еще чуть-чуть, не хватает двух подозреваемых. - Свертаут хотел что-то спросить, но Тейлор незаметно толкнул его локтем. - Я спущусь вниз, посмотрю, как там дела, а вы, Свертаут, следите за порядком.
Сержант растворился в темноте холла, оставив Джорджа на растерзание разъяренным учителям.
Если среди собравшихся здесь людей и был убийца Энис Хэллорен, то он был прекрасным актером. Лица всех присутствующих выражали только одно чувство - нетерпение.
В дальнем углу шептались о чем-то Джейни Дэвис и Боб Стивенсон. Джордж видел, как Боб дотронулся до руки Джейни, но та сразу же ее отдернула, к вящей радости юного сыщика.
Мисс Коэн, дабы не терять времени, занималась самообразованием, но, судя по всему, ей это плохо удавалось - она так и застряла на первой странице "Учительского журнала". Сидящая рядом с ней мисс Майкрофт, учительница первого класса, внимательно разглядывала узор ковра у себя под ногами. Мисс Джонс и мисс Кейси смотрели в окно, хотя, кроме густого тумана, скрывавшего Ист-Ривер, там ничего не было видно.
Бетти Каррен-Роджерс задумчиво крутила обручальное кольцо на безымянном пальце. На лице ее недвусмысленно читалось: у нее-то стопроцентное алиби, но тем не менее она тоже здесь.
Уолд Эмерсон Макфарлаяд в полном одиночестве, как и полагается директору, сидел в углу. Он натянуто улыбался. Судя по разочарованному взгляду, ему так и не удалось собрать материал для заключительных абзацев эссе о преступлении и наказании. Наказанием пока и не пахло.
Мисс Реннел, как всегда, кипела возмущением, но ее никто не слушал. Мисс Марчисон молча сидела с ней рядом, пытаясь совладать с собой, глаза ее были полны слез.
За ней сидели мисс Хопкинс и мисс Пирсон. Лицо мисс Пирсон выражало сдержанную скорбь, по-видимому, она решила, что здесь следует вести себя как на поминках.
Мисс Страсмик расхаживала взад и вперед по приемному покою, изредка бросая на Джорджа возмущенные взгляды.
Вдруг дверь открылась, и сержант втолкнул в комнату невзрачного низенького человечка. Вырванный из-за прилавка кондитерской, Тоби казался пауком, лишенным своей паутины. Он тут же забился в угол, чтобы укрыться от любопытных взглядов.
С его прибытием в комнате установилась тишина. Только Джейни и Боб по-прежнему шептались в углу.
- Так вот кого мы ждали, - во всеуслышание объявила мисс Реннел после минутной паузы. - Может, начнем, наконец?
- Подождите еще чуть-чуть.
- То же самое вы говорили полчаса назад!
Прошло еще минут двадцать, наконец дверь открылась снова и появился не кто иной, как Андерсон, истопник,
Джордж вышел из комнаты, не обращая внимания на шум, который поднялся среди учителей. В холле сержант отдавал приказание Аллену и Барнсу.
- Вы, ребята, можете подождать в машине.
- Эй, стойте-ка, - прервал его Свертаут. - Ты что же, хочешь оставить истопника без охраны? А если он улизнет, как в прошлый раз?
- Ты так думаешь? - Тейлор глубокомысленно наморщил лоб. - Я не удивлюсь, если ты окажешься прав. Но мне так приказано. Ну, ребята, давайте живей в машину.
- На мой взгляд, мы поступаем слишком беспечно. - Джордж с сомнением покачал головой.
- Не наше дело. Приказ есть приказ, - решительно произнес сержант. - Лучше сообщи своим друзьям, что скоро начнем.
- Боюсь, их терпение уже на исходе.
Он с опаской вошел в комнату. Все, не исключая и Тоби, сгрудились у окна. У двери одиноко стоял истопник.
- Если сейчас же не начнете, я ухожу! - Мисс Рен-нел кинулась к Джорджу. - Я ни минуты не останусь здесь, - тут она смерила Андерсона презрительным взглядом, - рядом с убийцей. Даже если он стоит в другом углу комнаты!
- Вполне возможно, что убийца как раз в вашем углу, мисс Реннел, - хладнокровно заметил Свертаут.
От его слов будто электрический ток пробежал по собравшимся. Учителя затихли и невольно отодвинулись друг от друга. Даже Джейни и Боб перестали шушукаться.
В молчании прошло еще несколько минут. Джордж снова вышел в холл, но сержант исчез. Юный сыщик вернулся в комнату и, чтобы хоть чем-то занять собравшихся, стал читать список, согласно которому они будут заходить к инспектору.
- Андерсон, вы первый в списке. Далее следуют мисс Кейси, мисс Коэн и мисс Каррен, затем ты, Джейни, то есть, простите, мисс Дэвис. За ней…
В дверном проеме появилась Хильдегард Уайтерс в сопровождении сержанта Тейлора и низенького человека в белом халате, по всей видимости доктора.
- Все отменяется, - скорбно объявила она, оглядев собравшихся. - Леди и джентльмены, можете расходиться. Мы с сержантом пытались убедить доктора Хормана, но он категорически запрещает беспокоить инспектора. Вид убийцы, как утверждает доктор, может повергнуть его в шоковое состояние. Сожалею, но все откладывается на завтра.
Никто не проронил ни слова. Кто-то среди собравшихся наверняка вздохнул с облегчением, но кто?
- Мисс Уайтерс попросила меня объяснить вам положение, - начал доктор. - Инспектор все еще в тяжелом состоянии, и малейшее волнение может оказаться смертельным. Ему сделали укол, и теперь он крепко спит. Поэтому, полагаю, опознание следует отложить на завтра. Я не стал его будить даже для того, чтобы дать лекарство.
Вместо того чтобы с облегчением разойтись, учителя молчали, словно ждали чего-то.
- Мне так и не удастся закончить свое эссе! - выразил общее разочарование Макфарланд. - Такого со мной еще ни разу не случалось…
- Сожалею, но ничем не могу помочь, - прервал директора сержант и взял за плечо Андерсона. - Пойдем, Олаф, тебе пора назад, в тюрьму.
Остальные в молчании наблюдали, как сержант выводил Андерсона. Но только они скрылись из глаз, поднялась суматоха: учителя бросились разбирать свои шляпы и пальто.
Вдруг из холла донесся шум и крики.
- Эй, держи его! Уйдет!
Все бросились к двери: по лестнице мчался сержант, следом бежала дежурная медсестра.
- Он сбежал, - крикнул сержант, хотя и так было ясно. - Ударил меня по голове, кинулся к лестнице и скрылся!
- За ним! - воскликнул Стивенсон и помчался вниз по лестнице, следом за ним Свертаут и Макфарланд, а Тоби замыкал кавалькаду.
Хильда слышала, как Стивенсон пробежал пролет и остановился.
Когда остальные догнали его, Стивенсон стоял у окна.
- Куда он подевался? Вы видели, как он выбежал?
- Боюсь, мы опоздали, - покачал головой Боб.
Пришлось возвращаться в холл.
У мисс Реннел, как всегда, нашлось что сказать по поводу происшедшего:
- Подумать только - оставить этого маньяка без охраны, даже без наручников в одной комнате с женщинами, когда поблизости всего-то два полицейских и те только болтать горазды! Я напишу об этом в "Таймс"!
- Я ужасно, ужасно сожалею о том, что произошло, - извинялась Хильда. - Мы хотели сделать как лучше.
Боб Стивенсон отстал от остальных.
- Мисс Уайтерс, - предложил он, - мы едем домой с Джейни, в такси достаточно места, может, и вы поедете? Вы ведь живете совсем рядом с Джейни.
- Спасибо, дорогой, в другой раз, - отказалась она. - Вы молодые, зачем я вам - третий лишний, сами знаете.
Она двинулась вниз по лестнице, вслед за остальными, но у выхода остановилась:
- Спокойной ночи! Еще раз извините. Я поднимусь на минутку наверх, посмотрю, как там инспектор.
Позади нее с удрученным видом остановился сержант.
- Я уже запер дверь, вам придется стучать.
Последнее, что увидела Хильда, оглянувшись на уходящих учителей, было вытянувшееся от удивления лицо Макфарланда.
Предупреждение сержанта не соответствовало действительности: дверь не была заперта. Хильда тоже не стала ее закрывать и, поднявшись по лестнице, оказалась на пятом, последнем этаже.
В конце длинного коридора дремала ночная сестра, подложив под голову журнал. Больные спали в палатах. Сквозь щели под дверями не пробивался ни один лучик. Палата инспектора была в самом конце коридора, у выхода на запасную лестницу.
Слова доктора Хормана о состоянии здоровья инспектора мало соответствовали действительности: Пайпер преспокойно курил сигару и читал "Уголовные дела прошлого".
Хильда решительно вынула сигару изо рта больного и вышвырнула ее в окно.
- Кто же поверит, что ты при смерти, если от тебя разит табачищем?
- Ну как, сработало? - поинтересовался Пайпер.
- Все идет по плану.
- Андерсон сбежал?
- С Андерсоном мы чуть было не влипли, - улыбнулась Хильда, - Аллен и Барнс едва успели затолкать его в машину - еще немного, и Стивенсон догнал бы их. Не думала я, что он так быстро бегает! Но все обошлось. Сейчас придет сержант.
В дверном проеме показался улыбающийся Тейлор.
- И почему я не подался в актеры, - сержант излучал удовольствие. - Ловко я всех надул с этим побегом! В театре меня забросали бы цветами!
- Не спешите радоваться, последний акт еще не закончен, - напомнила Хильда. - Снаружи все спокойно?