Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье - Уоллес Эдгар 15 стр.


- Так точно, - отрапортовал сержант. - Дежурная сестра каждые полчаса отлучается пить кофе, а в промежутках между отлучками спит. Кофе, видно, действует на нее как снотворное. Я прошел у нее за спиной, но она даже не пошевелилась.

- Все готово. Оскар, ощущаешь себя жертвенным козлом?

- Можно начинать.

Хильда хотела было выключить свет, но вовремя спохватилась.

- Я ведь забыла про лекарство!

Она наполнила стоявший на столике стакан водой из графина, критически оглядела его и с сомнением покачала головой.

- На лекарство не похоже. Даже в темноте будет видно, что это просто вода.

Она вышла из палаты и тут же вернулась с пузырьком. Три капли йода придали воде требуемый лекарственный оттенок.

- Не вздумай выпить, а то я тебя знаю! - предупредила она инспектора.

Тот усмехнулся.

- А ты не вздумай свалить вину на меня, если твоя ловушка не сработает! Я тоже тебя знаю.

- Но ведь ты у нас козел отпущения, - парировала Хильда. - Смотри, будь осторожен.

В ответ инспектор приподнял подушку. Под ней чернел пистолет.

Хильда еще раз внимательно оглядела комнату, опустила штору, подошла к стенному шкафу, в котором хранилась одежда инспектора, и распахнула дверцу:

- Прошу вас, сержант, занимайте позицию. Шнур достаточной длины? - Она осмотрела настольную лампу у изголовья Пайпера и осталась довольна: шнур, тянувшийся от лампы под дверь шкафа, лежал ровно. - Запомните, сержант, что бы ни случилось, что бы вы ни услышали, не включайте свет и не выходите из шкафа, пока я не позову вас по имени. Ясно?

Хильда убедилась, что дверь за ним плотно закрылась, и повернулась к инспектору:

- Дыши тяжело и громко! Запомни - ты без сознания! Ну, начали!

Она подошла к двери и повернула выключатель. Палата погрузилась во мрак.

На ощупь, вдоль стены, она прошла в соседнюю с палатой комнату. Спать этой ночью Хильда не собиралась: села на стул, оставив дверь приоткрытой.

На ее груди, скрытый складками платья, лежал пистолет, который она недавно нашла в столе у Джейни Дэвис. Впрочем, теперь ей казалось, что это случилось очень давно, так много событий произошло за эти дни. Пистолет был заряжен, и Тильда чувствовала себя в полной безопасности, хотя не была уверена, сможет ли воспользоваться оружием, поскольку знания ее были сугубо теоретическими.

Хильда откинулась на стуле, напряженно всматриваясь в темноту и прислушиваясь. Постепенно глаза ее закрылись, тиканье часов превратилось в шум волн, набегающих на берег моря…

Неожиданно Хильда встрепенулась и в первый момент не могла сообразить, где она и что с ней. Затем поняла, что ее разбудил звук, доносившийся из соседней комнаты.

Звук повторился - тихий, но уверенный стук в дверь палаты инспектора.

XX. Мышеловка захлопнулась

21 ноября 1932 г., 01.15

- Черт бы побрал эту медсестру, - прошептала Хильда, встала, медленно, на цыпочках, прошла через комнату инспектора, постояла, прислушиваясь, у двери, резко распахнула ее… и нос к носу столкнулась с Бобом Стивенсоном.

Какое-то время они молча разглядывали друг друга.

- Не пугайтесь, - прошептал молодой человек. - Я подумал, что вы наверняка останетесь здесь на всю ночь, и решил кое-что сказать вам.

- Но… - Хильда растерялась. Произошло вовсе не то, чего она ожидала.

- Я знаю, вы опасаетесь, что кто-то попытается убить инспектора, ведь так?

- Допустим…

- Я тоже боюсь этого, - он повысил голос - Послушайте, это очень важно, я никому, даже Джейни, не говорил об этом. Я видел в окно, как Андерсона вели в машину два подозрительного вида типа. Его побег был подстроен! Кто-то все продумал заранее!

- О Боже! - воскликнула Хильда.

- И я догадался, зачем был устроен побег! - продолжал Стивенсон. - Раз Андерсон на свободе, его можно обвинить и в том, что произойдет с инспектором сегодня ночью. Я думаю, убийца, настоящий убийца, устроил Андерсону побег, и теперь спрятал его, чтобы у того не было алиби на сегодняшнюю ночь. Теперь убийце осталось расправиться с инспектором - ведь только инспектор может опознать его! Вся вина ляжет на Андерсона, а убийца будет преспокойно гулять на свободе.

- Я тоже подумала об этом, и потому я здесь, - призналась Хильда.

- Вы необыкновенная женщина! - Стивенсон с восторгом смотрел на нее. - Таких, как вы, - одна на миллион. Хотел бы я, чтобы Джейни хоть немного походила на вас, если что-нибудь подобное случится… с нами. Ждать здесь, одной, в темноте, ежеминутно ожидая, что войдет убийца…

- Но я не одна…

- О да, конечно, инспектор, - Стивенсон вытянул шею, пытаясь заглянуть в комнату. - С ним все в порядке?

Натужное дыхание Пайпера разносилось по палате. Инспектор старался изо всех сил.

- Вы же слышали, что сказал доктор? Он спит. Простите, но я не могу больше оставаться с вами, мне нужно быть рядом с больным.

- Конечно, конечно, - заторопился Стивенсон. - По дороге сюда я зашел домой и взял свой револьвер, - он вынул из кармана оружие. - Возьмите, вдруг вам пригодится?

- Спасибо, я все равно не умею стрелять, - покачала головой Хильда. - Если хотите помочь, останьтесь подежурить вместе со мной.

- Конечно, конечно! - с готовностью согласился Стивенсон.

Хильда впустила молодого человека в палату и провела в соседнюю комнату. Руки ее дрожали от волнения.

- Вот еще один стул. Постарайтесь не уснуть.

Они уселись, и снова наступила тишина. Только тиканье часов да тяжелое дыхание инспектора раздавались в темноте.

Раз или два кто-то тихо прошел по коридору - по-видимому, сестра направлялась в очередной раз пить кофе. И снова только тиканье часов…

- Если кто-то придет, мы наготове, - нарушил тишину Стивенсон.

- Ш-ш-ш, - сердито прошипела в ответ Хильда.

Шли секунды, минуты, часы. Хильда уже засомневалась, не просчиталась ли она, - возможно, мышь поняла, что имеет дело с мышеловкой, и никакой приманкой ее уже не заманишь.

- Скоро утро, - снова раздался шепот Стивенсона прямо у нее над ухом.

Она не ответила, хотя вся напряглась, как взведенная пружина. Слабый проблеск зари просачивался из-под шторы, но в палате по-прежнему было темно, хоть глаз выколи. Теперь или никогда…

Ни шагов, ни скрипа двери, только слабое, едва слышное шуршание донеслось до слуха мисс Уайтерс.

Она резко встала.

- Тейлор! - От волнения у нее пересохло в горле. - Тейлор!

В тот же миг комнату залил яркий свет - с настольной лампы специально заранее сняли абажур, двери шкафа распахнулись, и появился сержант. Хильда держала руки на груди, готовая в любой момент выхватить пистолет.

У изголовья инспектора стоял Боб Стивенсон в одних носках. В руках он держал стакан с "лекарством", и лоб его был покрыт каплями пота.

- Что случилось? - Оскар Пайпер проснулся.

- Я… я только хотел… стакан воды, - заикаясь, оправдывался Стивенсон, не сводя глаз с Хильды. - Я не хотел никого беспокоить. Подумал, что на столике наверняка есть вода. - Он глянул на коричневатую жидкость, плескавшуюся в стакане, на поверхности плавали пылинки какого-то белого порошка. - Теперь я вижу, что ошибся и взял по ошибке лекарство…

Все молчали, не зная, что делать.

- Почему же вы его не выпили? - первой пришла в себя Хильда. - Это как раз подходящее лекарство для вас.

Глаза Стивенсона злобно сверкнули. Он криво ухмыльнулся:

- Ваше здоровье! - и поднес стакан к губам.

- Тейлор! Взять его! Что же ты стоишь, болван! - заорал инспектор, окончательно проснувшись. Но было уже поздно.

Стивенсон дрожащими руками опустил пустой стакан на стол.

Какое-то время он еще стоял, опираясь руками на столик. Лицо его медленно бледнело, глаза тускнели, но ухмылка осталась, осталась даже тогда, когда тело его корчилось на полу в предсмертных конвульсиях.

- Скорее! - приказал инспектор, приподнявшись на постели. - Вызовите сестру! Позовите врача! Несите сюда желудочный зонд! Ему не удастся улизнуть от суда!

- Не надо врача. Все равно ни суд, ни законное наказание не воскресят убитую девушку. Убийца сам себя наказал.

XXI. Подведение итогов

Для тех, кто хотел бы знать не только КТО, но ПОЧЕМУ и КАК

- Когда ты догадалась, что это Стивенсон? - устало спросил инспектор. Ему недавно сделали укол, и он все еще чувствовал сонливость.

Хильда сидела в изголовье кровати и щурилась от яркого утреннего солнца, заливавшего палату.

- Я давно подозревала его. Но никак не могла понять, зачем он это сделал, пока сержант не напомнил мне о Каррен. Он упрекнул меня, что я зря подняла шум из-за ее исчезновения. Но Каррен натолкнула меня на мысль: если одна девушка скрывает свое замужество, почему бы и другой не поступить так же? Я подозревала, что Боб Стивенсон знал бедняжку еще до того, как она пришла работать в школу. Они познакомились в имении Макфарланда. Он специально приглашает молодых учителей к себе на лето, чтобы потом принять на работу тех, кто ему понравился. Готова держать пари - Стивенсон и Энис Хэллорен поженились еще прошлым летом, в Гринвич Виллидж. Скорее всего, под чужими именами. Одного жалованья Стивенсона им, конечно, было недостаточно, а два учительских заработка - это уже вполне прилично. Но они преподавали в одной школе, поэтому им пришлось жить врозь. Помнишь, я рассказывала тебе о жалобах Энис на квартирную хозяйку, которая терпеть не могла молодых людей? Как только Энис переехала к Джейни Дэвис, единственным молодым человеком, который приходил к ней, был Стивенсон. Правда, приходил он якобы к Джейни, так что Макфар-ланд не мог ничего заподозрить.

А теперь я вкратце объясню тебе, что произошло. Семейная жизнь Стивенсонов не сложилась. Да и как она могла сложиться - им приходилось все время прятаться, жилн они порознь, вряд ли в таких условиях возможна семейная гармония. К тому же Боб Стивенсон - эротоман, неуравновешенный, невротический тип. Но почему он пошел на преступление?

Одно время я думала, что все дело в лотерейном билете. Энис выиграла большие деньги. Но эти деньги принадлежали и Стивенсону, ее мужу. Зачем же убивать? И зачем Джейни убивать Энис, ведь половина билета принадлежит ей?

Я продумала десятки вариантов, но все не сходилось. Энис в последние несколько дней очень плохо выглядела. Даже я обратила на это внимание. Кроме того, как выяснилось, она втайне пристрастилась к алкоголю. Но не в этом же причина ее болезни! И что самое обидное - преступник вершил свое грязное дело чуть ли не-на моих глазах, а ведь знал, что мне уже приходилось разгадывать подобные загадки! Может, у него не было выбора.

- Что-то уж слишком запутанно, - прервал его инспектор. - Даже голова разболелась.

- Чересчур много улик указывало на Андерсона. Именно это и убедило меня в том, что он невиновен. Девушка сожжена в печи - кто мог это сделать, если не истопник? Туфли найдены в его комнате - разве не улика? Все было подстроено так, чтобы направить полицию по следу истопника. Но улики рассыпались одна за другой: истопник был слишком пьян, и это подтвердили мед-эксперты, у Андерсона была солома в бровях и, самое главное, - у него слишком большие ноги. Помнишь те туфли, что я нашла возле тела убитой? Профессор Пфаффль утверждал, что это было убийство на почве секса, и основывался именно на том, что убийца снял с девушки туфли. На самом же деле убийца снял с нее туфли и прошел в них мимо моего класса, поскольку знал о моей подозрительности! У входной двери он переобулся и, пока я шла к окну учительской, чтобы посмотреть на Энис, успел выбросить их в окно.

- Пока все сходится, - согласно кивнул инспектор, - давай дальше.

- Дальше все просто - убийца снова проскользнул в здание, рассчитывая закопать тело в подвале, опять же наводя на истопника.

- Постой-ка, - возразил инспектор. - Ведь Андерсон мог обнаружить его там, пока он копал могилу?

- Он знал о норе Андерсона и знал, что тот имеет привычку ежедневно напиваться. Но он не рассчитывал, что тело так скоро обнаружат, потому что я в учительскую никогда не захожу - раздеваюсь у себя в классе.

Он спокойно копал могилу, как вдруг появляешься ты и путаешь ему все карты. Он оглушил тебя лопатой, с ним был топор, но убивать тебя ему не было нужды. Он прекрасно понимал, что там, где появился один сыщик, вскоре появятся и другие, поэтому ему пришло в голову сжечь тело. Управившись, спрятался скорее всего на втором этаже, поставил свой топор в витрину, а деревянную модель унес, чтобы позже уничтожить.

Так вот, он скрывался на втором этаже и ждал удобного момента, чтобы сбежать. Во всяком случае, он еще был в здании, когда я обыскивала третий этаж. Ага! Я поняла! Он хотел пробраться в свой класс, чтобы удалить кое-какие улики!

- Что за улики?

- Зажигалку, банку с бензином и немытые стаканы, в одном из них был дохлый муравей, - объяснила Хильда. - Все это доказывает, что он не хотел убивать Энис именно в тот день, но что-то заставило его это сделать.

- Объявление в газете о тираже лотереи?

- Возможно, но зачем ему убивать Энис как раз тогда, когда она неожиданно разбогатела? Ему надо было закончить дело, которое он начал раньше, - уже давно он стал спаивать Энис, добавляя при этом в ее стакан несколько капель бензина. Помнишь хомячков? Сначала умер один, а вскоре другой? Он сначала проверил свой дьявольский замысел на них - не забывай, он был учителем естествознания. Наверняка он читал тот французский журнал, о котором мне говорил Ван Доннен.

Хильда встала и прошлась по палате.

- Так что дело не в лотерейном билете. Ему пришлось убить Энис потому, что она стала догадываться кое о чем. Стала сама покупать выпивку в кондитерской Тоби и поняла, что Стивенсон что-то подмешивал ей в виски.

Лотерейный билет - это просто случайность. Он убил девушку потому, что она надоела ему, а может, увлекся ее соседкой Джейни. Или просто хотел проверить новый способ убийства. Бывают и такие люди, Оскар.

- Кому ты это говоришь!

- Он решил, что все предусмотрел - даже зажигалку держал на столе, чтобы банка с бензином не вызывала подозрений. Но странно - зажигалкой ни разу не пользовались, а в капсуле бензина почти не осталось. Стивенсон не успел вымыть стакан, а оказавшийся в лаборатории муравей выпил оставшуюся на дне стакана жидкость.

Ему осталось только убить Энис и навести след на Андерсона. Но тут вмешался случай. В таких делах всегда вмешивается случай - в этом есть какая-то трагическая справедливость. Энис Хэллорен цеплялась за остатки семейного счастья. Она боялась мужа - даже попросила у Джейни пистолет, который та достала где-то в Нью-Джерси, но все еще носила обручальное кольцо. Кольцо было с ней и тогда, когда Стивенсон бросил тело в печь.

- Ты хочешь сказать, он забыл снять кольцо?

- Но его и не было на пальце, в том-то и дело! Ведь она не могла допустить, чтобы кто-либо узнал о ее замужестве. Скорее всего, она носила кольцо на цепочке, как талисман. Стивенсон не додумался обыскать ее- слишком спешил, - и этот почерневший кусок металла стал уликой против него!

И еще кое в чем он просчитался - подбросил туфли Энис истопнику. Но откуда у того могли казаться ее туфли? Тем более пять или шесть пар? Кто, кроме Стивенсона, мог раздобыть ее туфли в таком количестве? Только он бывал в ее квартире. И эта страсть к мелочам выдала его с головой. Туфли обманули Пфаффля, полицейских, но не меня!

- Я тоже обманулся, - признался инспектор. - Когда ты окончательно убедила меня в невиновности Андерсона, я стал подозревать Макфарланда. Помнишь, ты рассказывала мне, что слышала, как он чихнул в коридоре приблизительно в то же время, когда произошло убийство? А тебе он сказал, что сидел дома и писал эссе.

- Возможно, Стивенсон думал и об этом - подставить не Андерсона, так Макфарланда. Хитер. Думаю, он специально стучал в подвале, чтобы я думала, будто там орудует истопник.

После убийства Стивенсону надо было отвлечься, и он стал изображать любовь к Джейни. Возможно, тут сыграл свою роль лотерейный билет.

- Но как быть с алиби? - возразил Пайпер.

- Ты имеешь в виду библиотеку? Он и тут все прекрасно рассчитал. Стивенсон был постоянным посетителем Генеалогического кабинета - как всегда, взял историю рода Аддисонов, ее, кроме него, вряд ли кто заказывал, укрылся в нише, спрятал книгу в стол, чтобы библиотечный служащий не вернул ее на полку, и выскользнул из библиотеки. После бегства пожарным ходом, когда понял, что уже поздно что-либо делать в лаборатории, как ни в чем не бывало вернулся в библиотеку, вынул книгу из стола и сдал ее. Вот тебе и алиби. Мог бы придумать кое-что получше, но для этого у него было слишком мало времени.

Что ж, все сходится, - согласился инспектор. - А потом он заподозрил, что ты напала на его след и пробрался в подвал с топором, чтобы убить тебя?

- Заподозрил? Да он был уверен, что я вот-вот обо всем догадаюсь! Вся цепь улик, которую он выстроил против Андерсона, рушилась. Он прекрасно понимал это и, как только узнал о побеге истопника, тут же решил действовать. Если бы в тот день ему удалось меня убить, ни один суд в мире не оправдал бы Андерсона. Но, к счастью, он промахнулся.

- Да уж, ловкий малый. - Инспектор задумчиво покачал головой. - Такого хладнокровия я еще не видывал!

- Но как раз хладнокровия ему и не хватило! Ведь он прекрасно знал, что ты не мог видеть его, - и все равно запаниковал! Вернувшись в больницу после того, как все ушли, он проглотил и наживку, и крючок, и леску. Возможно, с бегством Андерсона мы напортачили, и. это чуть не испортило дело. Он насторожился и поэтому постучал в дверь палаты. Войди он скрытно, без стука, с пистолетом или ядом в руках, все было бы ясно. Но доказать, что именно он убил Энис, было бы все равно очень трудно.

Возвращаясь в больницу, он, видимо, надеялся, что в палате никого, кроме тебя, нет. Но дверь открыла я, и он придумал историю, будто пришел помочь мне. Когда я согласилась на его помощь, он поверил в удачу. А у меня не было другого выхода - это был последний шанс вывести его на чистую воду. Он снял ботинки, но сначала заговорил со мной, чтобы убедиться, сплю ли я. А я притворилась спящей. Я слышала легкий то ли плеск, то ли шорох - это он бросил яд в стакан. Ну, остальное ты знаешь…

Назад Дальше