- Не стоит распространяться на эту тему, господин адвокат. Могу лишь сказать, что некоторые обстоятельства вызывали подозрения.
- И вы обсуждали это с Ирвингом?
- Как коллега с коллегой… Однако мне не хотелось бы вдаваться в подробности. Не забывайте, господин адвокат, что я выступаю не как частное лицо, а как представитель Компании.
- Вы можете пребывать в нашей стране в качестве представителя той или иной фирмы, - насмешливо прищурился Мейсон. - Но sa решетку вы угодили как частное лицо, если не ошибаюсь…
- Разумеется, - равнодушно ответил Джефферсон.
- Насколько мне известно, полиция обнаружила у вас в офисе брильянты, - продолжал Мейсон.
Джефферсон молча кивнул.
- Как они туда попали?
- Понятия не имею, господин адвокат. В конторе я провожу шесть часов в сутки. Кажется, администрация дает запасные ключи уборщицам. У портье тоже есть ключ. Кто только там не крутится! Полиция даже говорила, что к нам хотел забраться взломщик… Или уже забрался…
- Взломщица, - поправил Мейсон, не сводя глаз с собеседника.
- Да, кажется, это была молодая женщина.
- Вы не догадываетесь, кто она такая?
- Конечно, нет.
- Вы дружите с какой-нибудь молодой женщиной?
Джефферсон заколебался.
- Итак? - настаивал Мейсон.
Джефферсон посмотрел ему прямо в глаза.
- Нет, - спокойно ответил он.
- Вы не дружите ни с какой молодой женщиной?
- Нет.
- Может быть, вы хотите кого-то выгородить?
- Зачем?
- Я не спрашиваю зачем. Я спрашиваю, пытаетесь ли вы кого-нибудь выгородить?
- Нет.
- Вы отдаете себе отчет, что, если вы начнете искажать факты, дело может принять весьма серьезный оборот?
- Закон гласит, - парировал Джефферсон, - что прокурор обязан привести неоспоримые доказательства виновности подсудимого.
Мейсон утвердительно кивнул.
- Он не сможет этого сделать! - с триумфом заявил Джефферсон.
- Возможно, больше вам не представится случая рассказать мне всю правду, - предостерег его Мейсон.
- Я рассказал все, что мне было известно.
- Стало быть, в вашей жизни нет никакой женщины?
- Нет.
- И вы не посылали ни одной девушке писем из Южной Африки?
Джефферсон снова на секунду заколебался, а потом взглянул Мейсону прямо в глаза:
- Нет.
- Полицейские сообщили вам, что какая-то девушка забралась в вашу контору?
- Да. Она открыла дверь своим ключом.
- Вы давали ключ какой-нибудь женщине?
- Нет. Разумеется, нет.
Мейсон немного помолчал. Когда он снова заговорил, его голос звучал сухо и решительно:
- Если существует особа, которую вы стремитесь выгородить, прошу ничего от меня не скрывать. Даю слово, я буду стараться щадить ее. Не советую вам обманывать своего собственного защитника. Поймите, это может плохо кончиться.
- Я понимаю.
- Вы никого не выгораживаете?
- Никого.
- Однако у окружного прокурора есть какие-то улики против вас. Иначе бы он не взялся за это дело.
- Полагаю, окружной прокурор, как и всякий простой смертный, иногда допускает ошибки.
- Порой еще более крупные, - насмешливо улыбнулся Мейсон. - Вы не слишком-то рветесь мне помогать, мистер Джефферсон, - добавил он.
- Чем я могу вам помочь, господин адвокат? Вообразите: приходите вы завтра утром к себе в контору и застаете там полицию. Допустим, они скажут, что нашли у вас краденые вещи. Затем они попросят рассказать им всю правду. Что вы станете делать?
- Расскажу им всю правду.
- Вот и я вам рассказал.
- Вы по-прежнему отрицаете, что дружите с некой молодой особой, проживающей в нашем городе?
- Да. Я это отрицаю.
Мейсон поднялся на ноги.
- Что ж, все будет зависеть от вас.
- Совсем напротив, господин адвокат. Все зависит от вас!
- Да. Пожалуй, вы правы, - мрачно сказал Мейсон и махнул рукой охраннику, давая понять, что разговор окончен.
Глава седьмая
Мейсон вошел в кабинет через боковую дверь. Делла Стрит прервала работу, внимательно посмотрела на адвоката и спросила:
- Как дела, шеф?
Адвокат раздраженно махнул рукой, словно отгонял муху.
- Он не хочет с тобой разговаривать?
- Да нет, мы поговорили… Но толку мало. Он выгораживает какую-то женщину.
- Почему?
- Это мы и должны срочно узнать! Ты все раздобыла:
- Фотоаппарат, вспышку, штатив и прочее.
- Откроем фотоателье, - усмехнулся Мейсон. - Скажи Герти, чтобы нас никто не беспокоил.
Делла сняла трубку телефона, соединявшего кабинет и приемную. Поколебавшись, она заметила:
- Гм… Герти устроит из этого настоящую сенсацию.
Мейсон нахмурился:
- Боюсь, ты права. Эта романтичная особа начнет фантазировать, а потом сама свято поверит в свои бредовые выдумки. Не говори ей, что я уже в конторе. Пойдем в библиотеку и… Ты поможешь мне перевернуть стол?
- Попытаюсь.
- Ладно. Пошли в библиотеку. Двери запрем на ключ.
- А если Герти начнет меня искать? Лучше сказать ей, чем мы заняты, чтобы она могла…
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Я не хочу, чтобы кто-то об этом знал.
- Может пострадать моя репутация! - шутливо заметила Делла.
- Ты поможешь мне перевернуть стол и расставить подсветки. Мы закроем дверь, которая ведет в библиотеку из приемной. Дверь в кабинет останется открытой.
- А вдруг Герти что-нибудь понадобится и…
- Ну, в худшем случае она увидит, как мы что-то фотографируем! - Мейсон развел руками.
- Ее любопытство не менее опасно, чем ее романтические наклонности.
- Она болтушка? Любит сплетничать?
- Наверняка все рассказывает своему парню. Она ведь даже под дулом револьвера не сумела бы помолчать хоть минуту. Но я сомневаюсь, что Герти может проболтаться кому-нибудь еще.
Что ж, рискнем. Вперед!
- Я принесла таблицу, где приводятся данные относительно экспозиции. Если снимки делают с небольшого расстояния, экспозицию надо соответственно изменить…
- Понимаю, - прервал Мейсон. - Я хочу сфотографировать этот комок жевательной резинки, не отделяя его от крышки стола. Затем я уменьшу расстояние и крупным планом сниму отпечатки пальцев. Если аппарат для снятия отпечатков не "сработает, можно будет попросить увеличить обычные фотографии…
- Хозяин магазина сказал, что аппарат для снятия отпечатков еще никого не подводил!
- Ладно. Сделаем побольше фотографий с различной экспозицией. Ты купила достаточно пленки? Нам хватит?
- Еще и останется.
- Молодчина! - похвалил Мейсон.
Они вошли в библиотеку, взялись за письменный стол с разных сторон и отодвинули его от стены.
- Тебе не тяжело? - забеспокоился Мейсон.
- Глупости, шеф.
- Ящики набиты бумагой…
- Ничего, я справлюсь.
Мейсон и Делла осторожно перевернули стол и опустили его на пол.
- Порядок, - пробормотал Мейсон. - Помоги мне установить подсветки и штатив. Я заряжу аппарат и наведу резкость.
- Я принесла приставку для макросъемки.
- Умница!
Сперва Мейсон сделал серию фотографий при помощи аппарата для снятия отпечатков пальцев. Затем он включил подсветки, укрепил фотоаппарат на штативе и навел объектив.
- Получится просто замечательно! - восхитилась Делла. - Шеф, откуда ты знаешь, как правильно расположить подсветки, чтобы добиться нужной четкости изображения?
- Мне приходилось допрашивать в суде опытных фотографов. Я прочитал много книг, посвященных фотографии. Юрист должен ориентироваться в подобных вещах…
Мейсон защелкал фотоаппаратом.
- Ой! - вскрикнула Делла. - Телефон. Герти меня зовет…
Она помчалась в кабинет, а Мейсон продолжал делать снимки. Делла вернулась через несколько минут.
- Уолтер Ирвинг просил, чтобы ты позвонил ему, как только вернешься в контору.
Мейсон кивнул.
- Герти спрашивала, куда ты подевался, а я врала не краснея.
- О’кей, Делла. Ирвинг не сказал, что ему надо?
- Сказал. Он хочет знать, удалось ли вытянуть из Джефферсона что-нибудь насчет молодой женщины, замешанной в эту историю.
Несколько минут Мейсон работал молча.
- Как только мы закончим, - произнес он наконец, - передай Полу Дрейку, чтобы он организовал за Ирвингом слежку.
- Ты его подозреваешь?
- Н-нет… Но ведь наш девиз; "Все для блага клиента, а на остальное плевать!"
- А что клиент?
- Стоит на своем. Утверждает, что ему ничего не известо о женщине, забравшейся к ним в офис. Клянется, что не знаком здесь ни с одной девушкой, ни с кем не переписывался… и так далее и тому подобное.
- Ты думаешь, переписывался?
- Мэй Уоллис не случайно нанесла визит в их контору.
- Ты уверен, что это была она?
- Иначе как объяснить, что в жевательной резинке очутились брильянты?
- Шеф, почему она подбросила им брильянты на сто тысяч, себе оставила только два камешка, а потом спрятала их в жевательной резинке?
- Я могу ответить на этот вопрос, - усмехнулся Мейсон, - но не ручаюсь, что ответ будет правильным.
- Говори! - приказала Дейла.
- Допустим, ей передали какое-то количество брильянтов и поручили подбросить их в определенное место. Брильянты наверняка лежали у нее в сумочке, завернутые в бумагу. Времени у нее было мало, она страшно спешила. Вероятно, что-то встревожило ее, она почуяла опасность…
- Почему ты так думаешь?
- Потому что она все перевернула вверх дном! Хотела создать впечатление, будто кто-то что-то искал. В противном случае она проскользнула бы туда тихо, как мышка, подложила брильянты и мгновенно испарилась.
- По-твоему, в панике она не заметила, что два брильянта остались у нее в сумочке?
- Полагаю, это одна из возможных версий. Оказавшись в нашей конторе и сев за машинку, Мэй смогла перевести дух. Она открыла сумочку и обнаружила два драгоценных камня… Конечно, ей было известно, что в здании полиция, а следовательно, ее могут задержать, допросить или даже обыскать. Тогда она спрятала брильянты под крышкой стола.
- Мне кажется, что письма, адресованные "Сказочному Принцу", как-то связаны с этим делом.
- И я так думаю, - согласился Мейсон. - Вероятно, подложив в контору Джефферсона брильянты, Мэй отправилась в туалет и подбросила письма в ящик с бумажными полотенцами.
- Да, она могла это сделать, - согласилась Делла Стрит. - Слышишь? Опять телефон.
Секретарша устремилась в кабинет, а Мейсон невозмутимо продолжал фотографировать. Вскоре Делла вернулась.
- Ну? - спросил адвокат.
- Довожу до твоего сведения, - лукаво сообщила Делла, - что Герти начинает меня подозревать.
- Да-а-а?
- Она выпытывала, почему я так долго не беру трубку.
- И что ты ей сказала?
- Я, мол, печатаю на машинке и мне не хотелось прерываться в середине фразы.
Мейсон выключил подсветки.
- Все в порядке, Делла. Я закончил. Теперь у нас снимков хоть отбавляй. Передай Полу Дрейку, чтобы его ребята следили за Уолтером Ирвингом.
Глава восьмая
Прошло несколько дней. Перри Мейсон сидел за столом и листал газеты.
- Я вижу, большое жюри присяжных выдвинуло против Дэвида Джефферсона обвинение в убийстве первой степени, - заметил он.
- Суд присяжных? Почему? - спросила Делла Стрит.
- Окружной прокурор может возбудить дело двумя путями: либо он сам подает иск, либо - принесший присягу свидетель. Тогда суд приступает к предварительному слушанию, во время которого обвиняемый имеет право задавать свидетелям вопросы. Если судья выносит решение об обязательной явке обвиняемого, окружной прокурор выдвигает обвинение от лица государства, и дело передается в суд присяжных. Однако окружной прокурор может представить свидетелей большому жюри присяжных. В этом случае решение о возбуждении дела выносит большое жюри, а обвиняемому вручают копии свидетельских показаний. Таким образом, защита не имеет возможности допросить свидетелей, пока они не начнут давать показания в суде…
Мейсон увлекся, забыв, что перед ним всего лишь один слушатель.
- Что касается дела Джефферсона, - продолжал он, - мне сдается, что главным свидетелем в большом жюри присяжных была Ивон Манко. Рассказала трогательную историю о том, как ее возлюбленный Манро Бакстер сгинул от руки бандита, который решил завладеть брильянтами. Еще есть заявление офицера полиции, обнаружившего изрядную долю этих брильянтов в конторе Дэвида Джефферсона.
- Этого заявления достаточно, чтобы доказать вину подсудимого? - встревожилась Делла.
Мейсон насмешливо улыбнулся.
- Нет, одного такого заявления мало, чтобы добиться обвинительного приговора в суде.
- Ты намерен подвергнуть сомнению весомость представленных доказательств?
- Да нет же, - пожал плечами Мейсон. - Наш окружной прокурор Гамильтон Бергер почему-то из кожи вон лезет, чтобы поскорей довести дело до суда. И я намерен пойти ему навстречу.
- Не лучше ли выиграть немного времени, чтобы…
Мейсон отрицательно покачал головой.
- Отчего же, шеф?
Ходят слухи, что у окружного прокурора есть в запасе свидетель, которым он собирается нас ошарашить. Бергер так поглощен этим, что легко может забыть об отсутствии "корпус деликти".
- Что ты имеешь в виду?
- Труп Манро Бакстера до сих пор не обнаружен.
- Это совершенно необходимо?
- Нет. Бытует мнение, что термин "корпус деликти" означает "тело жертвы". В действительности же это вещественное доказательство, свидетельствующее о совершении преступления. Разумеется, нужно неопровержимо доказать, что убийство в самом деле произошло. При этом можно опираться на различные улики, хотя, конечно, лучшая улика именно тело жертвы.
- Когда будет слушаться дело?
- При первом же удобном случае. И прокурор и защита стремятся как можно скорее открыть процесс. Любопытно, как дела у Пола Древка? Липовая контора процветает?
- Ах, шеф, ты должен это увидеть! Пол все блестяще организовал! В газётах появилось объявление, что адвокату требуется секретарша с юридическим опытом, которая должна бегло печатать на машинке. Для начала ей предлагается жалованье… - заметь, для начала!.. - двести долларов в неделю. Из текста объявления вытекало, что адвокат, подыскивающий машинистку, занимается делами международного масштабами следовательно, есть перспектива частых поездок за границу. Такая работа - мечта любой машинистки!
- А как обставили помещение, где должен проводиться отсев? - Мейсона явно забавляло происходящее.
Роскошно! Добротные столы, превосходные пишущие машинки, множество юридических книжек на полках, толстые ковры… Обстановка поражает спокойствием и изысканностью…
- Не хватил ли он через край? - нахмурился Мейсон. - Пожалуй, придется туда заглянуть.
- Нет, уверяю тебя, ничего лишнего. Простота, строгость и безупречный вкус! Жаль, ты не видел этих девиц. Претендентки на должность вваливались с жевательной резинкой во рту, глупо ухмыляясь… Вероятно, верили в чудо. Через несколько секунд они тайком вынимали резинку изо рта, начинали говорить шепотом и вообще проникались трепетом.
- А как вылавливали недостаточно квалифицированных машинисток?
- Кандидаток усаживали за машинки и просили напечатать свою фамилию, имя, адрес и так далее. За этим следила одна из опытнейших сотрудниц Дрейка. Ей ничего не стоит после нескольких ударов по клавишам определить уровень машинистки. Через это сито прошли только такие девушки, которые строчат на машинке, как пулемет.
- Гм… - пробормотал Мейсон. - Недурно! Это даже…
Его прервал звонок одного из телефонных аппаратов.
- Боже! - воскликнула Делла. - Наверное, Пол! Только он знает этот номер!
Мейсон схватил трубку:
- Значит, у него есть новости, которые не стоит сообщать через коммутатор… Алло! Алло! Пол?
До него донесся взволнованный голос Дрейка. Сыщик говорил быстро и тихо, видимо, чтобы его не могли слышать в соседней комнате.
- Алло, Перри! Алло, Перри! Это Пол.
- Да! Что случилось?
- Она здесь, у меня.
- Ты уверен?
- Черт возьми!
- Кто она такая?
- Ее зовут Мэй У. Джорден. Проживает на улице Кабашон, номер 792. Работает в юридической конторе, но где именно, не сказала. Знаю только, что она обязана предупредить их об уходе за две недели. Она очень хочет занять эту должность. Если бы ты видел, дружище, как она печатает! Скорость… Ну, это еще ладно! Ни единой опечатки!
- А что означает буква "У" перед фамилией? Уоллис?
- Пока не знаю. Я бросился звонить тебе.
- Ты абсолютно уверен, что это она?
- У меня в руках ее водительские права. Отпечатки совпадают.
- Адрес правильный?
- Угу. Улица Кабашон, 792.
- О’кей, Пол. Скажи, что ты готов принять ее на работу хоть сейчас, но сперва ей необходимо побеседовать с самым высоким начальством. Встречу с "боссом" назначь на сегодня, в шесть часов вечера. Попроси ее быть пунктуальной.
- Ясно, - прохрипел Дрейк. - Что сказать ей по поводу работы?
- Ничего. Постарайся узнать о ней побольше. Но не будь чересчур назойлив.
- За ней нужно следить?
- Если ты уверен, что адрес правильный, обойдемся без слежки.
- А может, я попробую разузнать, где она сейчас работает?
- Нет. У нас есть имя, фамилия, адрес… Этого вполне достаточно. Мэй Джорден - ловкая, наблюдательная особа. Не исключено, что она замешана в убийстве. Несомненно, она как-то связана с этой контрабандной "брильянтовой" аферой. Видишь ли, Пол, слишком много всяких вопросов…
- Понятно, - прервал его Дрейк. - Я скажу, чтобы она явилась к шести. Тебе я перезвоню минут через пятнадцать-двадцать…
- Нет, - возразил Мейсон. - Как только ты кончишь беседовать с Мэй Джорден, немедленно садись в машину и приезжай сюда. Там тебе больше делать нечего. Мы нашли, что искали. Завтра можешь ликвидировать контору. Забери из газет объявления, а прочим кандидаткам скажи, что место уже занято. Надо сократить расходы.
- О’кей, - расхохотался Дрейк.
Мейсон положил трубку и улыбнулся Делле Стрит:
- Ну, вот мы и отыскали нашу "испуганную машинистку". Мэй У. Джорден, улица Кабашон, 792. Запиши это на листке бумаги и спрячь. Да так, чтобы никто не нашел.