Глава девятая
Пол Дрейк с довольной улыбкой развалился в кресле. Он был очень горд успешным исходом своей миссии.
- Ну, Перри, дело выгорело. А ведь мы начинали почти с нуля.
Мейсон подмигнул Делле Стрит.
- Блестяще сработано, Пол.
- Что тебя навело на эту мысль, Перри?
- Предчувствие. Только и всего, - простодушно ответил адвокат.
- Ага. А отпечаток пальца ты восстановил чисто интуитивно, - язвительно пробормотал Дрейк.
- Полнейшая случайность, Пел, - пожал плечами Мейсон.
- Ладно. Не хочешь - не говори, - сдался сыщик. - Если не ошибаюсь, против Джефферсона выдвинули обвинение.
- Да.
- Окружной прокурор утверждает, что, ввиду некоторых обстоятельств, процесс следует открыть как можно скорее.
- М-да, - хмыкнул адвокат.
- Ты будешь пытаться отсрочить процесс?
- С какой стати?
- Чтобы выиграть время. И потом, защита обычно старается действовать наперекор обвинению.
- Это не совсем обычное дело, Пол.
- Я тоже так думаю.
- Тебе удалось что-нибудь разузнать об Уолтере Ирвинге? - поинтересовался Мейсон.
Дрейк вынул из кармана блокнот.
- Полное имя - Уолтер Стоктон Ирвинг. Около семи лет проработал в парижском филиале "Южноафриканской Компании по добыче и импорту драгоценных камней". Горячий приверженец Европы, свободных норм нравственности и беспечного образа жизни. Большой любитель скачек.
- Черт возьми! Ты уверен?
- Ага. Разумеется, по ту сторону Атлантического океана на эти вещи смотрят несколько иначе.
- Азартный игрок?
- Ну, это слишком сильно сказано. Время от времени заглядывает в Монте-Карло и спускает в казино небольшую сумму. Его излюбленное занятие - гулять под ручку с красотками, помахивать тросточкой и разглядывать прохожих в лорнет. Короче, строить из себя "джентльмена". Слово "джентльмен" следует взять в кавычки.
- А ведь это чертовски любопытно, Пол!
- И я так думаю.
- А чем он занимается здесь?
- Попросту ждет, когда филиал приступит к торговым операциям. Ведет себя чинно, спокойно. Вероятно, это арест Джефферсона сделал его таким паинькой. Впрочем, кое с кем Ирвинг все же поддерживает отношения.
- С кем? - заинтересовался Мейсон.
- С красоткой француженкой по имени Марлин Шомон.
- Где она живет?
- В маленьком домике на Понс де Леон Драйв, номер 8257.
- Одна?
- Нет, у нее на руках брат.
- Что с ним?
- Кажется, он психически ненормальный. Его выписали из больницы и отдали на попечение сестры. Как она ни старалась скрыть от соседей, один из них кое-что пронюхал… Вот пока и все.
- Что, опасный сумасшедший?
- Брат? Нет, теперь он и мухи не обидит. Ты слышал о лоботомии? Такая операция на мозге…
- Разумеется. До недавних пор ее применяли в случае безнадежного буйного помешательства. Но насколько мне известно, сейчас от этого отказались.
- После такой операции человек ведет растительный образ жизни, правда?
- Существуют различные мнения на этот счет, - Мейсон задумчиво нахмурил брови. - Однако я почти уверен, что подобные операции больше не практикуются.
- Но этому парню сделали именно такую операцию. Он выжил, только превратился в полного идиота… Итак, Марлин Шомон познакомилась с Ирвингом еще в Париже. Эта девица, если захочет, может выглядеть просто умопомрачительно! Стоит ей немного принарядиться…
- А сейчас?
- Сейчас она всецело посвятила себя брату. Знаешь, Перри, чем мне нравятся французы? Когда у них нет никаких забот, они веселятся до упаду, но уж если возьмутся за важное дело, то стараются на совесть.
- Когда Марлин Шомон приехала в США?
- Судя по тому, что она говорила, делая покупки, это произошло год назад. Пока проверить не удалось. В этот район переехала совсем недавно, из-за брата. Раньше снимала квартиру, но держать там душевнобольного оказалось невозможно. Марлин не растерялась и сняла бунгало на Понс де Леон Драйв.
- Прислуга есть?
- Только приходящая домработница.
- Ирвинг часто туда заглядывает?
- По моим сведениям, он был у нее дважды.
- Ирвинг хотел, чтобы Марлин пошла с ним прогуляться по городу?
- Чего он хотел, не могу тебе сказать! - рассмеялся Дрейк. - Похоже, Марлин очень привязана к брату и к тому же большая домоседка. Когда Ирвинг явился туда в первый раз, мой агент видел такую сцену: Марлин отворила дверь, радостно встретила гостя, он вошел и пробыл около часа. Уходя, Ирвинг, по словам агента, упрашивал Марлин сопровождать его. Стоял в дверях и что-то говорил ей, а она все время отрицательно качала головой. Ирвинг удалился, - продолжал Дрейк, - но вернулся в тот же самый вечер. Вероятно, Марлин попросила его посидеть с братом. Она вышла из дому и отсутствовала час или два.
- Она села в автомобиль?
- Нет, в автобус.
- У нее есть машина?
- По-видимому, нет.
- Куда она отправилась?
- Какого черта, Перри? Ты ведь не приказывал следить за Марлин Шомон! Может, пошлем к ней кого-нибудь из моих ребят?
- Нет, - подумав, возразил Мейсон. - Пожалуй, нет, Пол. Но эта история меня страшно заинтриговала. Что еще ты можешь сообщить?
- Как видно, Ирвинг отчаялся отвлечь Марлин от обязанностей сиделки. А может быть, он угнетен и подавлен историей с Джефферсоном. Во всяком случае, он либо сидит в конторе, либо дома, причем в полном одиночестве.
- Его адрес?
- Альта Лома Апартменс.
- Удалось разузнать что-нибудь еще?
- По слухам, окружной прокурор ждет процесса во всеоружии. Ему не терпится добраться до тебя. Он даже шепнул нескольким репортерам, что такого великолепного дела у него не было уже много лет. Перри, ты уверен, что дело надежное?
- Что ты имеешь в виду?
- У них действительно нет ничего против тебя?
- Разумеется, нет.
- Твоя совесть совершенно чиста?
Мейсон кивнул.
- Прокурор Бергер держится так, словно теперь ты у него в руках. Он смахивает на трехлетнего ребенка, который стоит под рождественской елочкой и прижимает к груди новую игрушку.
- Я рад его счастью, - кисло усмехнулся Мейсон. - Лучше расскажи про Мэй Джорден.
- Я все сказал тебе по телефону. Она придет в шесть, как ты велел.
- Ты уверен, что она где-то работает?
- Да.
- Какое она произвела на тебя впечатление?
- Обаятельна, хорошо воспитана. Приятный голос, приятная внешность, приятные манеры. Неглупа, умеет владеть собой. К тому же великолепно печатает. А стенографирует так, что лучшего и желать невозможно.
- Она довольна своей теперешней службой?
- Кажется, нет. Похоже, она хочет как можно скорей переменить обстановку. Не знаю, в чем тут дело…
- Несчастная любовь?
- Возможно.
- Похоже на то… - протянул Мейсон.
- Может быть, тебе удастся что-нибудь выведать сегодня вечером, Перри.
- Ах да, хорошо, что ты мне напомнил! Когда она явится вечером в контору, не называй моей фамилии. Просто скажи, что я и есть тот человек, у которого она будет работать.
- А что, она может тебя узнать? - лукаво спросил Пол Дрейк.
- Если не ошибаюсь, я ее и в глаза не видывал, - ответил Мейсон, покосившись на Деллу.
- Ничего не значит. Твои фотографии то и дело печатают в газетах.
- Даже если она меня узнает, большой беды не будет. Я намерен говорить с ней вовсе не о работе.
- Стало быть, она сразу же поймет, что вся эта затея - сплошное надувательство?
- Гм… Надеюсь, все-таки не сразу… - произнес Мейсон. - Но стоит мне задать несколько вопросов, как она сообразит, что к чему. Я не буду перебивать ее, что бы она ни говорила.
- Тебе не придется долго хранить молчание, - передернул плечами Дрейк. Она толково отвечает на вопросы, но ничего не сообщает по собственной инициативе.
- Ладно, Пол. Увидимся около шести.
- Не забудь, - предостерег Мейсона сыщик, - могут возникнуть осложнения.
- Почему?
- Эта девушка стремится найти работу, которая позволит ей много путешествовать. Она хочет позабыть прошлое. Как только Мэй Джорден поймет, что нужна нам просто в качестве свидетеля, она откажется иметь с тобой дело.
- Да? И как же она поступит?
- По-моему, она способна на все.
- Великолепно!
- Ты серьезно?
- Да. Я хотел бы знать, что она делает, когда приходит в бешенство. Не обольщайся на ее счет, Пол. Эта девица замешана в очень скверную историю.
- Прямо или косвенно?
- По-видимому, она влипла по уши… Кстати, ты уверен, что Марлин Шомон познакомилась с Ирвингом в Париже?
- Судя по всему, да. Она страшно обрадовалась, увидев его. Отворила дверь и кинулась ему на шею. Настоящая француженка!
- Ирвинг больше там не бывает?
Дрейк потряс головой.
- Как ты думаешь, а если я приду потолковать с ней сегодня после ГЇбеда? Она расскажет Ирвингу о моем визите?
- Вероятно, да.
- Что ж, попытаю счастья.
- Возьми меня с собой, шеф! - вмешалась Делла Стрит с лукавой усмешкой. Впрочем, ее голос звучал весьма решительно.
- В качестве кого ты будешь меня сопровождать? Как живая гарантия соблюдения приличий? Или как секретарша, которая будет тщательно записывать за нами каждое слово?
- Я могу успешно выступить в обеих ролях одновременно.
- Во всем виноват французский темперамент! - расхохотался Дрейк. - Наши девушки боятся его как черт ладана! Конкуренция, дорогой мой, конкуренция…
Глава десятая
Перри Мейсон неторопливо ехал вдоль набережной Понс де Леон.
- Должно быть, здесь, - заметила Делла Стрит. - Белое бунгало с зелеными ставнями.
Мейсон затормозил, не доезжая перекрестка, и стал разглядывать домик.
- Что ты ей скажешь, шеф? - с беспокойством спросила Делла.
- Это зависит от того, какое она произведет на меня впечатление.
- А мы - на нее?
- Пожалуй.
- Шеф, не слишком ли это рискованно?
- С какой стати?
- Она наверняка все передаст Ирвингу.
- Что передаст?
- Что ты о нем расспрашивал.
- О, я сам ему сообщу.
- Ирвинг тут же сообразит, что ты приказал следить за нцм.
- Даже если он познакомился с мадемуазель Шо-мон еще в Париже, ему будет невдомек, как нам удалось это пронюхать. Я хочу слегка припугнуть мистера Ирвинга. Надо сбить с него спесь.
Мейсон взбежал на крылечко и позвонил. Дверь, запертая на толстую медную цепочку, слегка приоткрылась. Из темноты сверкнули огромные черные глаза.
Мейсон обворожительно улыбнулся:
- Мы хотели бы побеседовать с мадемуазель Шо-мон.
- Это я.
- Вы приехали из Парижа?
- О да. Я жить в Париже. А теперь я жить здесь.
- Могу я задать вам несколько вопросов?
- На какую тему?
- Про Париж.
- О, Париж! С удовольствием. Я обожать Париж.
- Однако, мадемуазель, разговаривать через дверь не слишком удобно, - заметил адвокат.
- Месье хорошо меня слышит?
- Конечно.
- Я тоже вас прекрасно слышать.
Мейсон усмехнулся. Происходящее начинало забавлять его. Глаза привыкли к темноте, и он уже различал во мраке изящный силуэт девушки.
- Мадемуазель, вы знали в Париже "Южноафриканскую Компанию по добыче и импорту драгоценных камней"?
- Почему вы об этом спрашиваете?
- Потому что меня это интересует.
- Кто вы такой?
- Меня зовут Перри Мейсон. Я адвокат.
- О, вы и есть Перри Мейсон?
- Да.
- Я читать о вас.
- Очень приятно.
- Что вам угодно, господин адвокат?
- Вы поддерживали контакт с парижским филиалом этой фирмы?
- Я слышать об этой фирме, о да.
- И вы были знакомы с людьми, работавшими в филиале?
- Конечно, с людьми, господин адвокат. С фирмой дружить нельзя, о нет. С людьми можно.
- С Уолтером Ирвингом вы познакомились в Париже?
- Разумеется. Это мой друг. Сейчас он здесь.
- Вы часто бывали в его обществе?
- О да. А что в этом дурного?
- Ничего, ничего! - поспешно успокоил ее Мейсон. - Просто я хочу разобраться… А Дэвида Джефферсона вы знаете?
- Дэвид Джефферсон из Южной Африки. Я его не знать.
- Но вы знаете кого-нибудь из южноафриканского отделения фирмы?
- Два раза в Париж приезжали люди из Южной Африки. Тогда меня просили помочь… как это называется?.. ах да, принимать гостей. Я надевать платье с большим декольте и… как это называется?., да, строить глазки!
- А кто познакомил вас с этими людьми?
- Мой друг Уолтер.
- Уолтер Ирвинг?
- Да.
- Я хотел бы побольше узнать об Уолтере Ирвинге.
- Он очень симпатичный. Это он дал вам мой адрес?
- Нет. Вас разыскали мои агенты. У них есть сыскная контора в Париже.
- Меня разыскала парижская контора? Месье, это невозможно!
Мейсон улыбнулся:
- Однако я здесь.
- Я тоже здесь, месье… Но… людям вашей профессии нельзя… как это называется?., противоречить.
- Что за человек Уолтер Ирвинг?
- У него много друзей. Он очень симпатичный. Месье Ирвинг… как это называется?., ах да, широкая натура. Из-за этого он вечно попадает в переделки. Уолтер готов отдать… как это?., последний рубашка. Если уж он кому доверяет… Плохие люди пользуются этим. Вы его друг?
- Я навожу о нем справки.
- Эта дама - ваша жена?
- Мой личный секретарь.
- О, пардон. Вы очень подходите друг к другу.
- Мы давно работаем вместе.
- Я понимать. Можно сказать вам одну вещь?
- Почему бы нет?
- Этот Дэвид Джефферсон… Пусть месье остерегается его.
- На что вы намекаете?
- С ним надо держать ухо востро. Он хитрый, скользкий. А в голове у него… как это?., сумасбродные мысли.
- Что вам о нем известно?
- Известно мало. Но у женщин есть интуиция! Вот Уолтера я знаю хорошо. Он добрый, честный. Всем верит на слово. Но Уолтер любит… как это называется?., пощеголять, порисоваться. Пройтись под ручку с красивой девушкой. Он любит общество… - Марлин неожиданно разразилась смехом. - Уолтер не дурак. Но он такой забавный! На его девушку должны оглядываться все прохожие! Когда я идти с ним куда-нибудь, то я надевать такое платье… Месье, ваша секретарша меня поймет. Чтобы все было подчеркнуто, все формы… Да?
Делла кивнула головой.
Марлин снова расхохоталась, на этот раз весьма игриво:
- И тогда Уолтер наверху блаженства!.. А этот Джефферсон…
- Я думал, вы не знаете Джефферсона, - перебил адвокат.
- Другие говорят, а у меня есть уши. О, пардон, господин адвокат. Мой брат… он больной. Голова не в порядке. Ему нужен покой. Вы милые люди, я с удовольствием приглашать вас, но он мбжет разволноваться… о нет!
- Большое спасибо, - поклонился Мейсон. - Уолтер Ирвинг знает, что вы сейчас в нашем городе?
- Конечно, "знает. Он меня нашел. О, Ирвинг любит повеселиться! Если бы не брат, я бы надевать платье… мадемуазель знает какое, - Марлин лукаво подмигнула Делле, - и идти с Ирвингом в ночной ресторан. Он был бы очень доволен. И я тоже. Но долг прежде всего. Я сидеть дома. Господин адвокат… пожалуйста, поверьте Марлин Щомон! Этот Дэвид Джефферсон… он холодный, вежливый… и коварный, как змея!
- Если вы встретитесь с Уолтером Ирвингом, мадемуазель, вы ему расскажете о моем визите?
- Месье хочет, чтобы я ничего не говорить?
- Я хочу знать, как вы поступите.
- Я заключать с вами сделку… Нет-нет. Не сделку, а уговор… Правильно? Вы не скажете Уолтеру Ирвингу, как я отзываться о Джефферсоне, а я не говорить ему, что месье сюда приходил. Это будет наш секрет, да? Но если Джефферсон совершил дурной поступок, пусть не тянет за собой моего друга Ирвиига. Ладно?
- Вы полагаете, что Джефферсон виновен?
- Так утверждают разные лица…
- Но фирма дала ему блестящую характеристику. Они всецело доверяют его честности и порядочности.
- Господин адвокат, фирма не может разобраться в человеке. Это могут сделать только другие люди! Когда начнется процесс, я непременно читать все газеты! Месье, берегитесь Джефферсона. Его сказочки звучат сладко, если не копать глубже. А в суде он поймет, что ему не помогут изящные английские манеры. Тут он придет в ярость, и тогда начнется такое! Берегитесь, я вам говорить!
- У него взрывной темперамент?
- Этого я не знать, месье. Я слышать, что говорят другие. Если его разозлить, он становится просто бешеный. Его вежливость - это маска.
- Благодарю вас, - Мейсон опять любезно поклонился.
Мерлин чуть-чуть поколебалась, а потом, кокетливо улыбнувшись, послала адвокату воздушный поцелуй. Дверь захлопнулась.
Глава одиннадцатая
Перри Мейсон и Пол Дрейк шли по коридору большого административного здания.
- А вот и моя резиденция! - усмехнулся Дрейк. На матовом дверном стекле номера 555 было написано "Вход".
Дрейк отворил дверь.
- Ну и ну! - протянул Мейсон, озираясь вокруг. - Роскошная обстановка!
- Столы и стулья пришлось взять напрокат, - засмеялся Дрейк. - А также пишущие машинки. Прочая мебель сдавалась вместе с конторой.
- Пф!.. Я понятия не имел, что у нас сдаются такие комфортабельные помещения!
- Владельцы здания ориентируются на заграничную клиентуру, - объяснил Дрейк. - Здесь часто проводятся крупные мероприятия, встречи директоров фирм, переговоры… А недавно одна мексиканская торговая компания устроила тут конференцию.
Друзья вошли в кабинет.
- Здесь ты беседовал с кандидатками? - поинтересовался Мейсон.
- Ага.
- Как ты считаешь, она придет ровно в шесть?
- Минута в минуту. Эта девушка очень гордится своей пунктуальностью.
- Так я и думал.
- Может, объяснишь наконец, как ты узнал о ее существовании?
- Нет.
- А что у нее общего с этим делом?
- Не исключено, что именно она пробралась в контору "Южноафриканской Компании по добыче и импорту драгоценных камней".
- Я это давно подозревал, - пробормотал Дрейк. - У полиции точно такой же словесный портрет… почти такой же.
- Ты приготовил магнитофон, Пол?
- В этой комнате спрятано целых три микрофона, - улыбнулся Дрейк. - Магнитофон в тайнике…
- А где твоя ассистентка?
- Должна быть здесь… - Его первал звонок в дверь. - Кто-то пришел!
Дрейк встал и вышел в приемную. Через минуту ом вернулся в сопровождении красивой молодой женщины.
- Перри, позволь представить себе Нору Питтс. Одна из моих лучших сотрудниц. Здесь выполняет обязанности секретаря и администратора. Свое дело знает, можешь мне поверить!
Мисс Питтс слегка покраснела и смущенно протянула руку знаменитому адвокату.
- Я давно мечтала познакомиться с вами, мистер Мейсон…
- Очень рад.
Дрейк взглянул на часы:
- Ты все усвоила, Нора?
Мисс Нора кивнула головой.
- Вы видели раньше Деллу Стрит, мою секретаршу?
- Я знаю ее в лицо, мистер Мейсон.