Похищенная картина. Убийство у школьной доски. Обожатель мисс Уэст. Рубины приносят несчастье - Уоллес Эдгар 24 стр.


- Вы дали кому-нибудь напрокат лодку пятого июня, около семи часов вечера?

- Да.

- Кому?

- Если честно, не знаю.

- Может быть, какому-нибудь мужчине, которого раньше никогда не видали?

- Да.

- Этот человек сказал, что ему от вас нужно?

- Он заявил, что его направили ко мне, так как…

- Минутку, - прервал Мейсон. - Возражаю против пересказа бесед, происходивших в отсутствие обвиняемого и не имеющих к нему отношения.

- Я намерен доказать, что эта беседа имеет отношение к личности обвиняемого, - сообщил Бергер.

- В таком случае вы сперва должны представить аргументы.

Судья Хартли кивнул головой:

- Протест принимается.

- Слушаюсь, ваша честь, - проворчал Бергер и вновь обратился к свидетелю: - Вы дали напрокат лодку незнакомому человеку?

- Да.

- Вы это сделали под влиянием того, что он вам сказал?

- Да.

- А когда этот человек воспользовался лодкой? То бишь когда он за ней явился?

- На следующее утро, около пяти.

- Как это произошло?

- Мы вместе стояли на пристани. Со мной был мощный бинокль. Когда я увидел, что экскурсионный пароход приближается к порту, я сказал об этом незнакомцу. Он вскочил в лодку и поплыл.

- Он включил мотор?

- Мотор пришлось включить часом раньше, иначе бы он не успел как следует разогреться.

- И как поступил этот человек?

- Повел лодку прямо в сторону канала.

- Минутку, - вмешался Мейсон. - Ваша честь, предлагаю вычеркнуть все эти показания из протокола, поскольку они не имеют ни малейшего отношения к обвиняемому.

- Мои последующие вопросы докажут, что все это имеет к обвиняемому непосредственное отношение, - быстро возразил Бергер.

- Суд оставляет решение за собой, - заявил судья Хартли. - Мне кажется, это всего лишь предисловие.

- Что вы сделали, вручив незнакомцу лодку?

- Ну-у-у… Мне стало любопытно, и я захотел увидеть…

- Ваши мысли и эмоции никого не интересуют, - перебил Бергер. - Что вы сделали?

- Моя машина стояла недалеко от пристани. Я сел за руль и отправился на портовую набережную, чтобы наблюдать за происходящим.

- За чем именно?

- Ну… за лодкой, которую дал напрокат.

- Что же вы увидели?

- Экскурсионный пароход, медленно входивший в порт.

- Что еще?

- Я видел, как Бакстер прыгает за борт.

- Откуда вы знали, что это Бакстер?

- Я… в этом меня убедили последующие события.

- Вы его узнали?

- Гм… Он был похож на Бакстера, но с такого расстояния и при таком освещении… я не мог бы поклясться…

- Тогда лучше не клянитесь, - рявкнул Гамильтон Бергер. - Вы видели человека, который выбросился за борт?

- Да.

- Его внешность напомнила вам кого-нибудь из знакомых?

- Да.

- Кого?

- Манро Бакстера.

- Я понял вас так: этот человек был похож на Бакстера, но вы не можете присягнуть, что это был Манро Бакстер. Вы это хотели сказать?

- Так точно.

- Что случилось потом?

- По палубе судна забегали люди, стали кричать, требовали спустить шлюпки. Спасательная лодка начала кружить около парохода.

- Дальше.

- Я направил бинокль на мою лодку.

- Что вы увидели?

- В лодке сидело двое мужчин.

- Двое мужчин? - переспросил Бергер.

- Да

- Вам известно, как там очутился второй мужчина?

- Нет, неизвестно. Но я полагаю, что его прихватили с какой-нибудь пристани, пока я бежал к своей машине.

- Это придется вычеркнуть, - проворчал Гамильтон Бергер. - Вы можете сказать совершенно точно, как попал в лодку этот человек?

- Нет.

- Вам известно лишь одно: оказавшись на том месте, откуда легко было наблюдать за лодкой, вы увидели в ней двух мужчин. Верно?

- Верно.

- Хорошо, продолжайте.

- Какое-то время лодка стояла неподвижно. Этот второй вроде бы ловил рыбу. Держал в руках крепкое бамбуковое удилище со свисающей леской.

- Что дальше?

- Вдруг удилище резко дернулось, словно за леску зацепилось что-то очень тяжелое.

- Вот как? Продолжайте.

- Тогда я заметил темный силуэт, частично погруженный в воду. Вероятно, он держался за леску.

- Что еще вы заметили?

- Один из мужчин высунулся из лодки. Мне показалось, он что-то говорил…

- Неважно, что вам показалось. Валено, что он сделал.

- Перевесился через борт лодки.

- А потом?

- Дотянулся до темного предмета в воде.

- Что затем?

- Тогда я увидел, как он несколько раз резко поднял и опустил правую руку. В руке у него был ноле. Он несколько раз вонзил его в темный предмет, маячивший в воде…

- Продолжайте, пожалуйста.

- Эти двое обшарили… э-э-э-э… ну, что-то делали с этим предметом. Потом один из них взял какой-то груз и привязал его к предмету, погруженному в воду.

- Дальше?

- Они включили мотор, медленно тронулись с места, а этот предмет тянули за собой на буксире. Я бросился к машине и поехал обратно на пристань.

- И что потом?

- Ничего. Через несколько часов человек, бравший у меня лодку, вернул ее назад.

- С ним был кто-нибудь?

- Нет, он был один.

- Как вы поступили?

- Спросил его, не прихватил ли он кого с собой по дороге, а он…

- Возражаю против пересказа бесед, при которых не присутствовал обвиняемый, - заявил Мейсон.

- Хорошо, - процедил Бергер. - Временно отложим этот вопрос. Вскоре его связь с личностью обвиняемого будет абсолютно ясна. Мистер Джилли, вы узнали мужчину, который был в лодке вместе с незнакомцем, взявшим ее напрокат?

- Тогда нет. Раньше я его ни разу не видел.

- А позже вы его видели?

- Да.

- Кто этот человек?

- Это обвиняемый.

- Значит, все, сказанное вами, относится к обвиняемому Дэвиду Джефферсону, который в настоящий момент присутствует в зале суда?

- Да.

- Вы можете опознать его с полной уверенностью?

- Минутку! - опередил свидетеля Мейсон. - Я протестую. Окружной прокурор пытается подвергнуть перекрестному допросу своего собственного свидетеля.

- Протест отклоняется, - решил судья Хартли. - Пускай свидетель ответит на вопрос.

- Да. Я в этом абсолютно уверен!

- Вы наблюдали за событиями в бинокль?

- Да.

- Какова увеличительная сила вашего бинокля?

- Семь на пятьдесят.

- Это мощный бинокль?

- Еще бы!

- С противоореольными линзами?

- Да.

- Вы могли разглядеть в этот бинокль лица людей, сидевших в лодке?

- Да.

- Ну, хорошо. Когда вам вернули лодку, вы на ней нашли какие-нибудь пятна?

- Да.

- Какие?

- Пятна крови, которая…

- Нет-нет, - перебил Бергер. - Прошу вас всего лишь описать эти пятна. Вы не можете знать наверняка, что это была кровь.

- Они выглядели точь-в-точь как кровь.

- Опишите пятна, - настаивал Бергер, желая похвастаться своим беспристрастием.

- Красноватые пятна. Темно-красные.

- Где они находились?

- С наружной стороны, пониже верхнего края борта. А еще внутри лодки, там, где происходило… ну, то, о чем я рассказывал.

- Когда вы обнаружили пятна?

- Как только мне вернули лодку.

- Они были еще свежие?

- Протестую! - заявил Мейсон. - Вопрос вынуждает свидетеля излагать собственные выводы.

- Протест принимается, - решил судья Хартли.

- Как по-вашему, эти пятна выглядели свежими?

- Протестую по той же самой причине.

- Протест принимается.

- Скажите, - прокурор Бергер начал с другого конца, - вы ведь давно даете напрокат рыболовные принадлежности?

- Да.

- Вам случалось за это время находить на лодках пятна крови?

- Да.

- Вы могли бы приблизительно определить по цвету степень свежести кровавых пятен?

- Да.

- Вы имеете в виду рыбью кровь? - вмешался Мейсон.

- Н-ну да… - растерялся Гамильтон Бергер.

- Господин прокурор сомневается, что пятна, описанные свидетелем, являлись рыбьей кровью?

- Это была человеческая кровь! - рявкнул Бергер.

- Позволю себе заметить, - иронически усмехнулся Мейсон, - что свидетель не может считаться экспертом в данной области, даже если знает толк в рыбьей крови.

Судья Хартли кивнул головой:

- Господин прокурор, суд вынужден согласиться с защитником.

- Ну ладно, - уступил Гамильтон Бергер. - На этот вопрос нам ответит впоследствии другой свидетель. Мистер Джилли, вы абсолютно уверены, что узнаёте обвиняемого?

- Да.

- Это он находился в лодке, когда вы увидели, что в темную фигуру, которая маячила в воде, вонзается нож?

- Да.

- Когда вы отдавали незнакомцу лодку, на ней были вышеупомянутые пятна?

- Нет.

- Вы их увидели впервые, когда лодка уже была вам возвращена?

- Да.

- Где сейчас эта лодка?

- В полиции.

- Когда полицейские ее забрали?

- Дней через десять после этих событий.

- Шестнадцатого июня?

- По-моему, пятнадцатого.

- Вы обнаружили в лодке что-нибудь еще, мистер Джилли?

- Да.

- Что именно?

- Нож в ножнах. На одной стороне рукоятки было выгравировано имя "Дэвид", а на другой инициалы "М. Дж."

- Где сейчас этот нож?

- Его забрала полиция.

- Когда?

- Вместе с лодкой.

- Если вы опять увидите этот нож, то сумеете его опознать?

- Да.

Гамильтон Бергер достал из бумажного свертка охотничий нож с острием, тонким как бритва, и показал свидетелю.

- Вы видели раньше этот нож?

- Да. Этот самый нож я и обнаружил в лодке.

- Он выглядит теперь так же, как и тогда?

- Нет. Тогда он был покрыт кровью… то бишь… испачкан чем-то красным. Пятен было гораздо больше, чем теперь.

- Да-да. Несколько пятен мы взяли на анализ в судебную лабораторию, - бойко пояснил Гамильтон Бергер. - Пожалуйста, мистер Мейсон, можете допросить свидетеля.

Мейсон с улыбкой повернулся к свидетелю.

- Вы когда-нибудь отбывали наказание по суду? - добродушно спросил он.

Гамильтон Бергер проворно вскочил и открыл рот, видимо, собираясь заявить протест. Однако передумал и медленно опустился в кресло.

Джилли насупился.

- Да, отбывал.

- Сколько раз?

- Дважды.

- За что?

- Один раз за кражу.

- А второй? - настаивал Мейсон.

- За лжесвидетельство, - чуть слышно ответил Джилли.

Мейсон улыбнулся еще любезнее.

- Какое расстояние отделяло вас от лодки, когда вы вели наблюдение?

- Приблизительно… ну, несколько сотен метров.

- Было светло?

- Небольшой туман.

- Холодно?

- Да, прохладно.

- Чем вы протираете стекла вашего бинокля? Вы ведь их протирали?

- Не припоминаю.

- И вы увидели, что один из мужчин удит рыбу?

- Да. Обвиняемый держал в руке удочку.

- Он что-нибудь поймал?

- Да. Что-то большое ухватилось за леску.

- Вам приходилось раньше видеть, как люди ловят крупную рыбу?

- Да.

- Поймав акулу, рыбаки иногда обрезают леску и отпускают добычу на волю. Либо закалывают насмерть ножами, прежде чем снять с крючка. Верно?

- Это была не акула.

- Я задал вам вопрос, - резко осадил его Мейсон. - Вам случалось видеть что-либо подобное?

- Да.

- Темный предмет, уцепившийся за леску, хоть раз вынырнул целиком из воды?

- Нет.

- Хотя бы настолько, чтобы вы могли точно разглядеть, что это такое?

- Этот… предмет почти все время находился под водой.

- Вы когда-нибудь раньше встречались с человеком, который обратился к вам по поводу лодки?

- Нет.

- И с тех пор вы больше его не видали?

- Нет.

- Вы уверены, что ножа еше не было в лодке, когда вы дали ее незнакомцу?

- Не было.

- Когда вы впервые заметили нож?

- Шестого июня, во второй половине дня.

- Где?

- В моей лодке.

- А раньше вы его не видели?

- Нет.

- Вы тщательно осмотрели лодку?

- Да.

- С той минуты, когда ее вам вернули, до момента, когда вы обнаружили нож, она стояла в таком месте, где любой мог к ней подойти, нечаянно выронить нож или специально бросить его прямо на дно лодки?

- Пожалуй. Мало ли народу крутится у моей пристани.

- А сколько вам заплатил таинственный незнакомец за прокат лодки?

- Заявляю протест! Вопрос неправомерный, несущественный и не относящийся к делу! К тому же подобная манера допрашивать свидетеля противоречит нормам судебной процедуры! - напыщенно заявил Гамильтон Бергер.

- Что ж, - глаза Мейсона смеялись, - поставим вопрос иначе. Мистер Джилли, у вас существуют твердые цены за прокат лодок?

- Да.

- Примерно сколько?

- Доллар или полтора в час.

- Скажите, незнакомец вам заплатил за лодку обычную цену?

- Мы заключили эту сделку на особых условиях.

- Вы получили больше, чем обычно?

- Да.

- Намного больше?

- Протестую! Вопрос неправомерный, несущественный и не относящийся к делу!

- Протест отклоняется, - решил судья Хартли.

- Сколько вам заплатили за прокат лодки?

- Трудно сразу припомнить, но… кажется, долларов пятьдесят, - пробормотал Джилли, отводя глаза.

- Вы сами запросили такую сумму, или столько вам предложил незнакомец?

- Я запросил.

- Вы уверены, что запросили именно пятьдесят долларов?

- Не помню точно. Он уплатил мне больше, чем обычный клиент. А сколько - затрудняюсь ответить.

- Больше пятидесяти долларов?

- Может, и больше. Не считал. Я взял деньги и запер в шкатулку, где храню наличные.

- Вы храните свои деньги в шкатулке?

- Частично.

- Вы впоследствии пересчитали этот… гонорар?

- Не припоминаю, чтоб я его пересчитывал.

- Там могло оказаться больше пятидесяти долларов?

- Пожалуй… Не знаю.

- А может, тысяча?

- Это уж слишком! - возмутился Гамильтон Бергер.

- Протест отклоняется! - вспылил судья.

- Итак? - настаивал Мейсон.

- Не знаю.

- Вы куда-нибудь записали этот дополнительный заработок?

- Я не веду бухгалтерских книг!

- Стало быть, вам неизвестно, сколько денег лежит у вас в шкатулке?

- Не могу сказать с точностью до одного цента.

- А с точностью до одного доллара?

- Нет.

- А в пределах ста долларов?

- Нет.

- Сейчас там лежит больше пятисот долларов?

- Не знаю.

- Больше пяти тысяч?

- Понятия не имею.

- Но там может находиться подобная сумма?

- Может.

- Когда вас осудили за лжесвидетельство, - холодно осведомился Мейсон, - это было ваше первое преступление?

- Второе.

Мейсон широко улыбнулся.

- У меня все, мистер Джилли.

Судья Хартли взглянул на часы.

- Пора объявить перерыв на обед. Суд вновь соберется в этом зале в два часа. До тех пор присяжные не должны обмениваться мнениями по поводу рассматриваемого дела. Обвиняемого следует препроводить в камеру. Объявляется перерыв до двух часов.

Делла Стрит и Пол Дрейк, сидевшие в первом ряду, направились к Мейсону.

Адвокат жестом велел им остановиться, а сам обратился к своему клиенту:

- Я хотел бы знать, где вы были пятого ночью и шестого утром?

- Дома. Спал в собственной постели.

- Вы можете это доказать?

- Какая чушь! - брезгливо поморщился Джефферсон. - Я холостяк, мистер Мейсон, и сплю один. У меня не было и нет причин доказывать, где я находился в это время. Кто отнесется всерьез к словам мелкого воришки и лжесвидетеля, который никогда в жизни меня и в глаза не видывал? Какой-то грязный субъект из портового района… Сплошная нелепость! Кто поверит его гнусным бредням?

- Я согласился бы с вами, сэр, - Мейсон задумчиво погладил подбородок, - если бы не самоуверенность, которая прямо-таки переполняет нашего окружного прокурора. Поэтому мне необходимо точно знать, где вы находились пятого ночью и шестого утром.

- Понимаю, - проворчал Джефферсон. - Пятого ночью… то есть пятого вечером я был… нет, право, об этом говорить не стоит. Шестого… Гм… В ночь с пятого на шестое июня, начиная с полуночи и до девяти утра, я находился у себя дома. С девяти утра я был в своей конторе. Я могу доказать, где я находился этим утром после семи часов.

- У вас есть свидетель?

- Да, мой коллега Уолтер Ирвинг. Он пришел ко мне в семь утра, мы вместе позавтракали и отправились в контору.

- А как насчет ножа? - полюбопытствовал Мейсон.

- Это мой нож. Лежал у меня в чемодане, пока его не украли.

- Откуда у вас нож?

- Это подарок.

- Чей?

- Это не имеет отношения к делу, господин адвокат.

- Кто вам его подарил?

- Это вас не касается.

- Я должен знать, кто дал вам этот нож, мистер Джефферсон!

- Позвольте мне самому улаживать мои личные дела.

- В суде вашими делами занимаюсь я.

- Вот и занимайтесь. Я прошу лишь об одном: не задавайте мне вопросов по поводу женщин. Я ни с кем ке обсуждаю моих знакомых дам.

- Может быть, с этим подарком у вас связаны какие-нибудь неприятные или постыдные воспоминания?

- Разумеется, нет.

- Тогда скажите, откуда у вас этот нож?

- Мне не хотелось бы беседовать с вами о женщинах, господин адвокат. Когда прокурор начнет меня допрашивать, вы, чего доброго, подумаете, что я даю ложные показания.

Мейсон внимательно посмотрел Джефферсону в лицо.

- Послушайте, сэр, - произнес он с расстановкой. - Частенько случается, что поначалу доводы прокурора звучат неубедительно. Но потом его позиция укрепляется, так как обвиняемый не выдерживает перекрестного допроса. Надеюсь, мы не окажемся в критической ситуации. Однако, если до этого дойдет, я должен быть абсолютно уверен, что вы мне не солгали.

Джефферсон смерил адвоката надменным взглядом.

- Я никогда не лгу, - холодно ответил он, отвернулся и подал полицейскому знак отвести его в камеру.

Вскоре к Мейсону присоединились Пол Дрейк и Делла Стрит.

- Ваше мнение? - поинтересовался Мейсон.

- Что-то здесь нечисто, - пробормотал Дрейк. - Не нравится мне это дело, Перри! Тут пахнет надувательством. Вот что странно: неужели Бергер воображает, что показаний такого ничтожества, как Джилли, достаточно, чтобы осудить такого человека, как Джефферсон?

- То-то и оно, - кивнул Мейсон. - Надо в этом разобраться… Есть какие-нибудь новости, Пол?

- Уолтер Ирвинг вернулся.

- Черт возьми! А где он был?

- Ну, этого никто не знает. Он появился утром, около половины одиннадцатого. Присутствовал в суде.

- В каком ряду он сидел?

- В последнем. Слушал крайне внимательно.

Назад Дальше