- Вы дали кому-нибудь напрокат лодку пятого июня, около семи часов вечера?
- Да.
- Кому?
- Если честно, не знаю.
- Может быть, какому-нибудь мужчине, которого раньше никогда не видали?
- Да.
- Этот человек сказал, что ему от вас нужно?
- Он заявил, что его направили ко мне, так как…
- Минутку, - прервал Мейсон. - Возражаю против пересказа бесед, происходивших в отсутствие обвиняемого и не имеющих к нему отношения.
- Я намерен доказать, что эта беседа имеет отношение к личности обвиняемого, - сообщил Бергер.
- В таком случае вы сперва должны представить аргументы.
Судья Хартли кивнул головой:
- Протест принимается.
- Слушаюсь, ваша честь, - проворчал Бергер и вновь обратился к свидетелю: - Вы дали напрокат лодку незнакомому человеку?
- Да.
- Вы это сделали под влиянием того, что он вам сказал?
- Да.
- А когда этот человек воспользовался лодкой? То бишь когда он за ней явился?
- На следующее утро, около пяти.
- Как это произошло?
- Мы вместе стояли на пристани. Со мной был мощный бинокль. Когда я увидел, что экскурсионный пароход приближается к порту, я сказал об этом незнакомцу. Он вскочил в лодку и поплыл.
- Он включил мотор?
- Мотор пришлось включить часом раньше, иначе бы он не успел как следует разогреться.
- И как поступил этот человек?
- Повел лодку прямо в сторону канала.
- Минутку, - вмешался Мейсон. - Ваша честь, предлагаю вычеркнуть все эти показания из протокола, поскольку они не имеют ни малейшего отношения к обвиняемому.
- Мои последующие вопросы докажут, что все это имеет к обвиняемому непосредственное отношение, - быстро возразил Бергер.
- Суд оставляет решение за собой, - заявил судья Хартли. - Мне кажется, это всего лишь предисловие.
- Что вы сделали, вручив незнакомцу лодку?
- Ну-у-у… Мне стало любопытно, и я захотел увидеть…
- Ваши мысли и эмоции никого не интересуют, - перебил Бергер. - Что вы сделали?
- Моя машина стояла недалеко от пристани. Я сел за руль и отправился на портовую набережную, чтобы наблюдать за происходящим.
- За чем именно?
- Ну… за лодкой, которую дал напрокат.
- Что же вы увидели?
- Экскурсионный пароход, медленно входивший в порт.
- Что еще?
- Я видел, как Бакстер прыгает за борт.
- Откуда вы знали, что это Бакстер?
- Я… в этом меня убедили последующие события.
- Вы его узнали?
- Гм… Он был похож на Бакстера, но с такого расстояния и при таком освещении… я не мог бы поклясться…
- Тогда лучше не клянитесь, - рявкнул Гамильтон Бергер. - Вы видели человека, который выбросился за борт?
- Да.
- Его внешность напомнила вам кого-нибудь из знакомых?
- Да.
- Кого?
- Манро Бакстера.
- Я понял вас так: этот человек был похож на Бакстера, но вы не можете присягнуть, что это был Манро Бакстер. Вы это хотели сказать?
- Так точно.
- Что случилось потом?
- По палубе судна забегали люди, стали кричать, требовали спустить шлюпки. Спасательная лодка начала кружить около парохода.
- Дальше.
- Я направил бинокль на мою лодку.
- Что вы увидели?
- В лодке сидело двое мужчин.
- Двое мужчин? - переспросил Бергер.
- Да
- Вам известно, как там очутился второй мужчина?
- Нет, неизвестно. Но я полагаю, что его прихватили с какой-нибудь пристани, пока я бежал к своей машине.
- Это придется вычеркнуть, - проворчал Гамильтон Бергер. - Вы можете сказать совершенно точно, как попал в лодку этот человек?
- Нет.
- Вам известно лишь одно: оказавшись на том месте, откуда легко было наблюдать за лодкой, вы увидели в ней двух мужчин. Верно?
- Верно.
- Хорошо, продолжайте.
- Какое-то время лодка стояла неподвижно. Этот второй вроде бы ловил рыбу. Держал в руках крепкое бамбуковое удилище со свисающей леской.
- Что дальше?
- Вдруг удилище резко дернулось, словно за леску зацепилось что-то очень тяжелое.
- Вот как? Продолжайте.
- Тогда я заметил темный силуэт, частично погруженный в воду. Вероятно, он держался за леску.
- Что еще вы заметили?
- Один из мужчин высунулся из лодки. Мне показалось, он что-то говорил…
- Неважно, что вам показалось. Валено, что он сделал.
- Перевесился через борт лодки.
- А потом?
- Дотянулся до темного предмета в воде.
- Что затем?
- Тогда я увидел, как он несколько раз резко поднял и опустил правую руку. В руке у него был ноле. Он несколько раз вонзил его в темный предмет, маячивший в воде…
- Продолжайте, пожалуйста.
- Эти двое обшарили… э-э-э-э… ну, что-то делали с этим предметом. Потом один из них взял какой-то груз и привязал его к предмету, погруженному в воду.
- Дальше?
- Они включили мотор, медленно тронулись с места, а этот предмет тянули за собой на буксире. Я бросился к машине и поехал обратно на пристань.
- И что потом?
- Ничего. Через несколько часов человек, бравший у меня лодку, вернул ее назад.
- С ним был кто-нибудь?
- Нет, он был один.
- Как вы поступили?
- Спросил его, не прихватил ли он кого с собой по дороге, а он…
- Возражаю против пересказа бесед, при которых не присутствовал обвиняемый, - заявил Мейсон.
- Хорошо, - процедил Бергер. - Временно отложим этот вопрос. Вскоре его связь с личностью обвиняемого будет абсолютно ясна. Мистер Джилли, вы узнали мужчину, который был в лодке вместе с незнакомцем, взявшим ее напрокат?
- Тогда нет. Раньше я его ни разу не видел.
- А позже вы его видели?
- Да.
- Кто этот человек?
- Это обвиняемый.
- Значит, все, сказанное вами, относится к обвиняемому Дэвиду Джефферсону, который в настоящий момент присутствует в зале суда?
- Да.
- Вы можете опознать его с полной уверенностью?
- Минутку! - опередил свидетеля Мейсон. - Я протестую. Окружной прокурор пытается подвергнуть перекрестному допросу своего собственного свидетеля.
- Протест отклоняется, - решил судья Хартли. - Пускай свидетель ответит на вопрос.
- Да. Я в этом абсолютно уверен!
- Вы наблюдали за событиями в бинокль?
- Да.
- Какова увеличительная сила вашего бинокля?
- Семь на пятьдесят.
- Это мощный бинокль?
- Еще бы!
- С противоореольными линзами?
- Да.
- Вы могли разглядеть в этот бинокль лица людей, сидевших в лодке?
- Да.
- Ну, хорошо. Когда вам вернули лодку, вы на ней нашли какие-нибудь пятна?
- Да.
- Какие?
- Пятна крови, которая…
- Нет-нет, - перебил Бергер. - Прошу вас всего лишь описать эти пятна. Вы не можете знать наверняка, что это была кровь.
- Они выглядели точь-в-точь как кровь.
- Опишите пятна, - настаивал Бергер, желая похвастаться своим беспристрастием.
- Красноватые пятна. Темно-красные.
- Где они находились?
- С наружной стороны, пониже верхнего края борта. А еще внутри лодки, там, где происходило… ну, то, о чем я рассказывал.
- Когда вы обнаружили пятна?
- Как только мне вернули лодку.
- Они были еще свежие?
- Протестую! - заявил Мейсон. - Вопрос вынуждает свидетеля излагать собственные выводы.
- Протест принимается, - решил судья Хартли.
- Как по-вашему, эти пятна выглядели свежими?
- Протестую по той же самой причине.
- Протест принимается.
- Скажите, - прокурор Бергер начал с другого конца, - вы ведь давно даете напрокат рыболовные принадлежности?
- Да.
- Вам случалось за это время находить на лодках пятна крови?
- Да.
- Вы могли бы приблизительно определить по цвету степень свежести кровавых пятен?
- Да.
- Вы имеете в виду рыбью кровь? - вмешался Мейсон.
- Н-ну да… - растерялся Гамильтон Бергер.
- Господин прокурор сомневается, что пятна, описанные свидетелем, являлись рыбьей кровью?
- Это была человеческая кровь! - рявкнул Бергер.
- Позволю себе заметить, - иронически усмехнулся Мейсон, - что свидетель не может считаться экспертом в данной области, даже если знает толк в рыбьей крови.
Судья Хартли кивнул головой:
- Господин прокурор, суд вынужден согласиться с защитником.
- Ну ладно, - уступил Гамильтон Бергер. - На этот вопрос нам ответит впоследствии другой свидетель. Мистер Джилли, вы абсолютно уверены, что узнаёте обвиняемого?
- Да.
- Это он находился в лодке, когда вы увидели, что в темную фигуру, которая маячила в воде, вонзается нож?
- Да.
- Когда вы отдавали незнакомцу лодку, на ней были вышеупомянутые пятна?
- Нет.
- Вы их увидели впервые, когда лодка уже была вам возвращена?
- Да.
- Где сейчас эта лодка?
- В полиции.
- Когда полицейские ее забрали?
- Дней через десять после этих событий.
- Шестнадцатого июня?
- По-моему, пятнадцатого.
- Вы обнаружили в лодке что-нибудь еще, мистер Джилли?
- Да.
- Что именно?
- Нож в ножнах. На одной стороне рукоятки было выгравировано имя "Дэвид", а на другой инициалы "М. Дж."
- Где сейчас этот нож?
- Его забрала полиция.
- Когда?
- Вместе с лодкой.
- Если вы опять увидите этот нож, то сумеете его опознать?
- Да.
Гамильтон Бергер достал из бумажного свертка охотничий нож с острием, тонким как бритва, и показал свидетелю.
- Вы видели раньше этот нож?
- Да. Этот самый нож я и обнаружил в лодке.
- Он выглядит теперь так же, как и тогда?
- Нет. Тогда он был покрыт кровью… то бишь… испачкан чем-то красным. Пятен было гораздо больше, чем теперь.
- Да-да. Несколько пятен мы взяли на анализ в судебную лабораторию, - бойко пояснил Гамильтон Бергер. - Пожалуйста, мистер Мейсон, можете допросить свидетеля.
Мейсон с улыбкой повернулся к свидетелю.
- Вы когда-нибудь отбывали наказание по суду? - добродушно спросил он.
Гамильтон Бергер проворно вскочил и открыл рот, видимо, собираясь заявить протест. Однако передумал и медленно опустился в кресло.
Джилли насупился.
- Да, отбывал.
- Сколько раз?
- Дважды.
- За что?
- Один раз за кражу.
- А второй? - настаивал Мейсон.
- За лжесвидетельство, - чуть слышно ответил Джилли.
Мейсон улыбнулся еще любезнее.
- Какое расстояние отделяло вас от лодки, когда вы вели наблюдение?
- Приблизительно… ну, несколько сотен метров.
- Было светло?
- Небольшой туман.
- Холодно?
- Да, прохладно.
- Чем вы протираете стекла вашего бинокля? Вы ведь их протирали?
- Не припоминаю.
- И вы увидели, что один из мужчин удит рыбу?
- Да. Обвиняемый держал в руке удочку.
- Он что-нибудь поймал?
- Да. Что-то большое ухватилось за леску.
- Вам приходилось раньше видеть, как люди ловят крупную рыбу?
- Да.
- Поймав акулу, рыбаки иногда обрезают леску и отпускают добычу на волю. Либо закалывают насмерть ножами, прежде чем снять с крючка. Верно?
- Это была не акула.
- Я задал вам вопрос, - резко осадил его Мейсон. - Вам случалось видеть что-либо подобное?
- Да.
- Темный предмет, уцепившийся за леску, хоть раз вынырнул целиком из воды?
- Нет.
- Хотя бы настолько, чтобы вы могли точно разглядеть, что это такое?
- Этот… предмет почти все время находился под водой.
- Вы когда-нибудь раньше встречались с человеком, который обратился к вам по поводу лодки?
- Нет.
- И с тех пор вы больше его не видали?
- Нет.
- Вы уверены, что ножа еше не было в лодке, когда вы дали ее незнакомцу?
- Не было.
- Когда вы впервые заметили нож?
- Шестого июня, во второй половине дня.
- Где?
- В моей лодке.
- А раньше вы его не видели?
- Нет.
- Вы тщательно осмотрели лодку?
- Да.
- С той минуты, когда ее вам вернули, до момента, когда вы обнаружили нож, она стояла в таком месте, где любой мог к ней подойти, нечаянно выронить нож или специально бросить его прямо на дно лодки?
- Пожалуй. Мало ли народу крутится у моей пристани.
- А сколько вам заплатил таинственный незнакомец за прокат лодки?
- Заявляю протест! Вопрос неправомерный, несущественный и не относящийся к делу! К тому же подобная манера допрашивать свидетеля противоречит нормам судебной процедуры! - напыщенно заявил Гамильтон Бергер.
- Что ж, - глаза Мейсона смеялись, - поставим вопрос иначе. Мистер Джилли, у вас существуют твердые цены за прокат лодок?
- Да.
- Примерно сколько?
- Доллар или полтора в час.
- Скажите, незнакомец вам заплатил за лодку обычную цену?
- Мы заключили эту сделку на особых условиях.
- Вы получили больше, чем обычно?
- Да.
- Намного больше?
- Протестую! Вопрос неправомерный, несущественный и не относящийся к делу!
- Протест отклоняется, - решил судья Хартли.
- Сколько вам заплатили за прокат лодки?
- Трудно сразу припомнить, но… кажется, долларов пятьдесят, - пробормотал Джилли, отводя глаза.
- Вы сами запросили такую сумму, или столько вам предложил незнакомец?
- Я запросил.
- Вы уверены, что запросили именно пятьдесят долларов?
- Не помню точно. Он уплатил мне больше, чем обычный клиент. А сколько - затрудняюсь ответить.
- Больше пятидесяти долларов?
- Может, и больше. Не считал. Я взял деньги и запер в шкатулку, где храню наличные.
- Вы храните свои деньги в шкатулке?
- Частично.
- Вы впоследствии пересчитали этот… гонорар?
- Не припоминаю, чтоб я его пересчитывал.
- Там могло оказаться больше пятидесяти долларов?
- Пожалуй… Не знаю.
- А может, тысяча?
- Это уж слишком! - возмутился Гамильтон Бергер.
- Протест отклоняется! - вспылил судья.
- Итак? - настаивал Мейсон.
- Не знаю.
- Вы куда-нибудь записали этот дополнительный заработок?
- Я не веду бухгалтерских книг!
- Стало быть, вам неизвестно, сколько денег лежит у вас в шкатулке?
- Не могу сказать с точностью до одного цента.
- А с точностью до одного доллара?
- Нет.
- А в пределах ста долларов?
- Нет.
- Сейчас там лежит больше пятисот долларов?
- Не знаю.
- Больше пяти тысяч?
- Понятия не имею.
- Но там может находиться подобная сумма?
- Может.
- Когда вас осудили за лжесвидетельство, - холодно осведомился Мейсон, - это было ваше первое преступление?
- Второе.
Мейсон широко улыбнулся.
- У меня все, мистер Джилли.
Судья Хартли взглянул на часы.
- Пора объявить перерыв на обед. Суд вновь соберется в этом зале в два часа. До тех пор присяжные не должны обмениваться мнениями по поводу рассматриваемого дела. Обвиняемого следует препроводить в камеру. Объявляется перерыв до двух часов.
Делла Стрит и Пол Дрейк, сидевшие в первом ряду, направились к Мейсону.
Адвокат жестом велел им остановиться, а сам обратился к своему клиенту:
- Я хотел бы знать, где вы были пятого ночью и шестого утром?
- Дома. Спал в собственной постели.
- Вы можете это доказать?
- Какая чушь! - брезгливо поморщился Джефферсон. - Я холостяк, мистер Мейсон, и сплю один. У меня не было и нет причин доказывать, где я находился в это время. Кто отнесется всерьез к словам мелкого воришки и лжесвидетеля, который никогда в жизни меня и в глаза не видывал? Какой-то грязный субъект из портового района… Сплошная нелепость! Кто поверит его гнусным бредням?
- Я согласился бы с вами, сэр, - Мейсон задумчиво погладил подбородок, - если бы не самоуверенность, которая прямо-таки переполняет нашего окружного прокурора. Поэтому мне необходимо точно знать, где вы находились пятого ночью и шестого утром.
- Понимаю, - проворчал Джефферсон. - Пятого ночью… то есть пятого вечером я был… нет, право, об этом говорить не стоит. Шестого… Гм… В ночь с пятого на шестое июня, начиная с полуночи и до девяти утра, я находился у себя дома. С девяти утра я был в своей конторе. Я могу доказать, где я находился этим утром после семи часов.
- У вас есть свидетель?
- Да, мой коллега Уолтер Ирвинг. Он пришел ко мне в семь утра, мы вместе позавтракали и отправились в контору.
- А как насчет ножа? - полюбопытствовал Мейсон.
- Это мой нож. Лежал у меня в чемодане, пока его не украли.
- Откуда у вас нож?
- Это подарок.
- Чей?
- Это не имеет отношения к делу, господин адвокат.
- Кто вам его подарил?
- Это вас не касается.
- Я должен знать, кто дал вам этот нож, мистер Джефферсон!
- Позвольте мне самому улаживать мои личные дела.
- В суде вашими делами занимаюсь я.
- Вот и занимайтесь. Я прошу лишь об одном: не задавайте мне вопросов по поводу женщин. Я ни с кем ке обсуждаю моих знакомых дам.
- Может быть, с этим подарком у вас связаны какие-нибудь неприятные или постыдные воспоминания?
- Разумеется, нет.
- Тогда скажите, откуда у вас этот нож?
- Мне не хотелось бы беседовать с вами о женщинах, господин адвокат. Когда прокурор начнет меня допрашивать, вы, чего доброго, подумаете, что я даю ложные показания.
Мейсон внимательно посмотрел Джефферсону в лицо.
- Послушайте, сэр, - произнес он с расстановкой. - Частенько случается, что поначалу доводы прокурора звучат неубедительно. Но потом его позиция укрепляется, так как обвиняемый не выдерживает перекрестного допроса. Надеюсь, мы не окажемся в критической ситуации. Однако, если до этого дойдет, я должен быть абсолютно уверен, что вы мне не солгали.
Джефферсон смерил адвоката надменным взглядом.
- Я никогда не лгу, - холодно ответил он, отвернулся и подал полицейскому знак отвести его в камеру.
Вскоре к Мейсону присоединились Пол Дрейк и Делла Стрит.
- Ваше мнение? - поинтересовался Мейсон.
- Что-то здесь нечисто, - пробормотал Дрейк. - Не нравится мне это дело, Перри! Тут пахнет надувательством. Вот что странно: неужели Бергер воображает, что показаний такого ничтожества, как Джилли, достаточно, чтобы осудить такого человека, как Джефферсон?
- То-то и оно, - кивнул Мейсон. - Надо в этом разобраться… Есть какие-нибудь новости, Пол?
- Уолтер Ирвинг вернулся.
- Черт возьми! А где он был?
- Ну, этого никто не знает. Он появился утром, около половины одиннадцатого. Присутствовал в суде.
- В каком ряду он сидел?
- В последнем. Слушал крайне внимательно.