Наши трёхъязычные дети - Елена Мадден 29 стр.


На следующее утро. Забирая А., её родители несколько развеяли мои радужного оттенка иллюзии. Оказывается, приезжал из Америки на две недели брат К. После 25 лет в США он говорит только по-английски, немецкий же его не без акцента и даже не без калек! То есть всё это время А. тренировалась в английском – и по инерции всё ещё продолжает двигаться в русле чужого языка. Вообще же А., как рассказывает её мама, дома чаще всего переключается с языка на язык.

Но К. и другое сказала: А. гордится тем, что в состоянии говорить на двух языках. Досадно: я ведь знала, насколько это мощный мотив и стимул. отчего ж мы никогда на эту тему с детьми не говорили?

Попробовала объяснить малышам, почему стоит гордиться многоязычием и упражняться в нём постоянно. Вроде поняли, согласились. Посмотрим, что из этого выйдет.

Алек впервые исполнил функцию папиного секретаря: в первый раз грамотно принял телефонный звонок. Дэлси позже рассказала об этом М. с преувеличениями. Будто бы ребёнок был крайне вежлив: "I’m sorry, but…" На деле Алек был деловит и лапидарен. По его рассказу, он говорил с "папас фрэндс" так: "Papa is not here. He is gone to the work" (правильно to work – т. е. сказал с одной ошибочкой!).

Сидит на "втором этаже" кровати, кажется, хотел выбрать новые трусики в шкафу (забираются наверх, чтобы добраться до полки в шкафу). Спрашиваю, почему переодевается. Отвечает:

– Мне не нравятся эти трусики.

– Какие же тебе нужны?

– Я хочу домашние!

– Домашние трусики?!

Не поверила и была права: наклонившись, нашла брошенные на пол влажные. Воображения на то, чтобы спрятать, не хватило… Но спонтанная выдумка о "домашних трусиках" – остроумная.

В России.

Алек "прошёл" на руках (вися) по горизонтальной лестнице на площадке возле школы. Научился, стоя ногами на противоположных стенах в коридоре, взбираться где-то на метр-полтора. Залезал таким образом выключать свет в ванной.

Ксюша играет с детьми. Почти научила Аню скороговорке "Ехал грека…" При этом действовала дидактически мудро: называя слово, нужно было бросать-перекатывать мяч. Девочки начали с повтора отдельных слов, потом перешли к блокам по 2 слова.

"Отдыхали", поднимаясь в коридоре между стенами, в горизонтальном положении (ноги упираются в одну стенку, руки в другую). Аттракцион навёл Ксюшу на мысль показать взрослым "концерт".

Аня выразила пожелание: купить особые туфли. Должны быть "палочки" на туфлях (каблуки).

Ксюша играет с ними в молчанки (кто дольше промолчит) – это нам совсем не на руку! Тут же подумалось со стыдом: нельзя же только целесообразные игры отбирать…

На кладбище Аня, усвоив объяснения М., спокойно говорит о том, что в могилках похоронены люди. Что под землёй лежат косточки (это уже из сказок? "Крошечка Хаврошечка", например). Однако дома подходит встревоженная, с вопросом: "Когда я буду большая, дедушки нет? И бабушки?" Чувствуется, что смерть не кого-то, а дедушки и бабушки ей не нравится. Объяснила, что можно сделать так, чтобы прожили подольше: не расстраивать, помогать.

Алек, как всегда упрямый / с чувством собственного достоинства, не желает переодеваться в пижаму в том темпе, какой задают папа и дед. "I’m talking now with mom!" Разрешила одеваться, как хочется: и сесть, чтобы надеть пижаму, и сделать паузу, чтобы попить.

Аня напоминает нам с М., что в России не надо говорить по-немецки. Но сами они так и не перешли на русский, когда говорят друг с другом.

М. жалуется, что многие английские глаголы (какие уже знали!) заменяют по немецкому образцу на do: "Do the door open!" (ср.: Mach die Tür auf!) Put (on), take (off), turn, get, open, close – всё соединяют с do

Наблюдение М.: квази-архаизация (искусственная архаизация) английского благодаря многоязычию (точнее, благодаря русскому языку). "Мне хочется" → "me wants" – вообще-то это древняя форма, из тех времён, когда процесс думания представляли как пассивный, как случайное событие. (Теперь разве "me thinks" ещё возможно.) Похожие формы есть в исландском.

Аня говорит теперь гладко. Освоила полностью формы женского и мужского рода и корректирует Алека.

Зато у обоих размножилась новая ошибка: "Я никогда видела…" и т. п. – калька с немецкого отрицания.

4 + 10

Аня ещё раз пересказывает "Репку". Начала оговоркой: "Жил-был Реп… Ой, дед". ("Дедка" она говорить не хочет.) И дальше время от времени возникала путаница: "Позвала бабка репку…" Недостаточно внимательна, и дело не в том, что её ритм ведёт. Как раз сказовый ритм Аня не всегда выдерживала, например, иногда рассказывала без инверсий: "Дед позвал бабку", "Тянет-потянет – не может вытянуть". Жаль, что забыла формулы сказки. Когда варьирует их, возникают ошибочки: "Потя́нули – вытянуть не могут". Пару раз перепутала род. Внучку называла "мнучкой" (хотя хорошо знает слово!).

Аня: "Deins ist nicht geдвигать".

Алек получил направление к Sprachheilpädagogin. 13-го сентября пойдём разговаривать с ней. Ошибки: смешивает языки, не может концентрироваться, если неинтересно. Смешивает род (а как не смешивать, если родовые системы разные; и ведь в основном женский образец на слуху).

М.-ва двуязычная шутка с перевертнем: Potsdam – madstop [безумная станция].

Аня ходит по бревну (1,5 метра над землёй) без поддержки. Алек тоже может, но не так уверенно: с остановками, приседая, медленнее.

Подробный разговор с Sprachheilpädagogin. Алек 1) не может концентрироваться, 2) смешивает языки, 3) "дисграмматизм", неправильные грамматические формы.

Я: нет особых отклонений. Системы рода разнятся: один и тот же предмет разного рода по-русски и немецки, а английская система – нечто третье. Аня категорию рода освоила только что, Алек (как и многие другие мальчики) запаздывает. Если впрямую требовать выбора или если играем (с мячом), то есть если внимание направлено на род, почти не ошибается. Мне кажется, овладение родом – вопрос времени.

То же самое – с грамматикой вообще.

Не умеет сосредоточиться? если не интересно…

Вообще о его языковом развитии. Большой прогресс в русском этим летом: Аня говорит связно, Алек – более длинными предложениями. Разница в языках: немецкий самый быстрый – и неправильный! И смешанный. Английский – строится по образцу немецких структур. Русский медленнее немецкого, зато свободен от иностранных слов. (М. не согласился: даже шкаф – иностранное слово; я отвергла возражение: мы ведь говорим не о взаимопроникновении языков – о развитии Алековой речи.) Нельзя сказать, что один язык доминантный. Может быть, английский слабее: М. меньше времени с ними проводит. Корень Алековых трудностей: развитое самолюбие / самоуважение – отказывается говорить / делать, если предвидит, что Аня успешнее.

М.: Алек застыл в своих языковых привычках. Я: в этом есть и положительный момент: его язык стабилен, если что-то выучил – то прочно, язык не деградирует (в отличие от речи Ани, которая сильно зависит от наличия и объёма языкового input, "входа").

Алек сразу же научился ездить на двухколёсном велосипеде. И с такой же скоростью, как на трёхколёсном (собственно, четырёхколёсном, если помнить о двух поддерживающих колёсиках). Паузы (везде. – Прим. ред.) всё реже (тормозит). Анины же попытки – безуспешны… Дело, очевидно, не в способности балансировать (Аня по бревну ходит лучше).

4 + 11

Аня размышляет в разговоре с Алеком: "Du warst im Papas Bauch und ich im Mamas. Nur ein Baby kann in einer Leute sein… Kann eigentlich… 3!" [Смысл: "Ты был в папином животе, я в мамином. Только один ребёнок может поместиться в одном (взрослом) человеке… Могут, собственно… трое!"] Интересно; но что за грамматика…

Аня, подходя к медвежьему домику и, указывая на здание музея рядом: "Это тоже берлога?"

Алек чуть ли не в первый раз использовал вместо "сказаю" нужный глагол (правда, в форме "головю").

Аня посмотрела "Сказку о мёртвой царевне и 7 богатырях". Не запомнила русских названий, спрашивает: "Как её зовут, которая упала?" Я не сразу поняла, объяснила неправильно. Аня: "Я буду царица!.." (?!) Аня поняла свою ошибку, хочет уточнить: "Как зовут, которая яблоко ела?" После того, как суть дела разъяснилась: "Хочу быть царевна!" (Мне попыталась навязать роль царицы…)

Алек захотел смотреть книжку-почемучку с историей велосипеда. Листал дальше и комментировал, начиная с картинок о солнце: "А, мы это видели! Мы были в таком большом… мяче!" (Мы были в планетарии, здание – в форме шара.) Потом дошло до Египта – выразил желание стать… мумией "потом, когда-нибудь".

Пару дней назад Аня придумала более притязательную рифму: "горькие корки".

Алек захотел посмотреть мультфильм "про киску". М. думал, речь идёт о недавних любительских видео с "говорящими" кошками (нашли на YouTube и Google Video). Но Алек требовал какой-то другой фильм, почти впал в истерику, пытаясь объяснить по-английски, какой. Попросила рассказать по-русски, о чём фильм. "Там много снега, домик. Киске холодно, подошла к домику, стучала. Делает вот так (показывает руками), хочет согреться. Ещё там 2 дяди. Потом они кидают в киску… мячики". Он рассказывал, а мы недоумевали: ничего подобного в последнее время не смотрели! Но когда Алек закончил, Аня вдруг вскричала: "Феликс!" Тогда и М. понял, о чём речь: фильм о том, как Феликс отправляется на Аляску. М. говорит, это видео показывал детям в последний раз несколько месяцев назад! Посмотрели; не знаю, почему Алек выбрал как ключевой именно описанный им кусок: зерно сюжета в том, что Феликс хочет есть, безуспешно пытается достать рыбы, наконец, отправляется на Аляску в поисках еды… "Мячики" оказались огромными пулями, которыми хозяин салуна (второго "дяди" не заметила) стрелял в Феликса. Тем не менее, факт остаётся фактом: Алек удержал в памяти сюжет и вспомнил о нём месяцы спустя, дал довольно подробное – и узнаваемое! – описание желанного фильма (фрагмента)!

Дети начали ходить в изостудию. Можно было выбрать преподавателя. Одна поощряет фантазию, параллельно обучает основам "ремесла". На пробном занятии дети учились смешивать краски, "изобретали" новые цвета и свободно (руководствуясь лишь собственным вкусом) сочетали их на листе бумаги, в конце преподаватель спросила, что за фигурку можно увидеть в "абстракции", и помогла детям нарисовать контуры чёрным восковым мелком. Занятие двухчасовое; наши были бы в группе самыми маленькими. Другая преподавательница работает (по часу в неделю) с младшими детьми, вводит их в рисование шаг за шагом. Штрих за штрихом рисует на доске контуры фигурки (каждое занятие – новый мотив: белочка, цветок, птицы над морем…), обходит детей, помогая воспроизвести образец, учит раскрашивать так, чтобы получались тени и переходы цветов. Мне очень понравилась первая художница, но решила отдать детей в группу другой, где упор на "тренировки". Алек не любит тонкой работы руками, крайне редко соглашается рисовать, а перед школой важно развивать руку. Интерес у него был и к первому занятию, и ко второму.

Чудесная книжка Олеси Жуковой "Азбука для мальчиков" о том, что мальчишек интересует (машины, устройства, полные приключений профессии и т. д.). Алек с удовольствием, даже с жадностью рассматривает картинки, ищет "спрятавшиеся" буковки, даже повторял за мной слоги! Вторую часть, где игры со словами, пока не трогаем, а из третьей уже читали. (К сожалению, последняя часть скучновата…)

В изостудии. Преподавательница уважительно относится к "маленьким художникам", они "работают". В конце все получили Gummibärchen, желатиновых медвежат. Алек не отваживается рисовать сам, требует, чтобы я водила его рукой.

Подслушанные стишки. Аня скандирует считалку:

Eine kleine Mickymaus,
zieh "dich" [dir? M.: берлинский диалект…] mal die Hose aus.
Zieh dich wieder an -
Du bist dran.

А это рассказывают оба уже около месяца:

Die Soldaten
schmeißen mit Tomaten.
Die Tomaten sind zu rot -
Schmeißen sie mit Brot
Das Brot ist zu teuer -
Schmeißen sie mit Feuer.
Das Feuer ist zu heiß -
Schmeißen sie mit Eis.
Das Eis ist zu kalt -
Fahren sie in den Wald.
Der Wald ist zu grün -
Fahren sie nach Berlin.
Berlin ist zu groß -
Machen sie in die Hos.

Детскую самодеятельность запоминают лучше детских "умных" стихов, сочинённых взрослыми.

5 лет

Кажется, занятия в изостудии мало влияют на домашние рисунки детей! Надо бы огорчаться ("мастерство не растёт"), а я… радуюсь: боялась, что занятия навяжут детям чужеродный стиль. "Польза" изостудии, на мой взгляд, не в умении "подражать природе", а в том, что дети учатся целеустремлённо "работать", развивают руку перед школой, получают общее представление о рисунке, о цвете.

Алек – неожиданно – лучше Ани сочиняет истории по картинке. С неожиданными, явно им придуманными деталями. Например: волк "посадил" грибы лисички; понюхал – вкусно! ждёт белочек, чтобы поймать (на приманку). Можно, конечно, предположить, что вспомнил продолжение картинки на другой странице (мы один раз уже эту книжку рассматривали; Аня, правда, не вспомнила) – отсюда догадка, что волк белочек поймать хочет. Но вот что он лисички "посадил" и понюхал (проверил, так сказать, действие приманки) – это уж точно Алекова фантазия.

Только было порадовалась, что "прошли" выпадения из памяти, – вдруг говорит нечто вроде "талбако" (вместо далеко). Записали его в СПЦ (социально-педиатрический центр) для обследования – через 3 с половиной месяца, раньше не вышло.

В изостудии Алек теперь рисует полностью самостоятельно! Я уже не сижу в группе, подхожу к концу занятия забрать детей и их "творения".

Сочиняли по дороге сказку о злых духах, которые во время Halloween’a хулиганят: пугают прохожих, задувают фонари и т. д. Аня: один дух кидал камешки, а фонарь "толстый", разбить не удалось, дух устал и упал на землю. Алек: а люди от радости танцевали, а потом дух вскочил, забрал в рот других духов и вдруг всех выпустил (т. е., рассердился на людей и организовал эффектную акцию?), люди убежали. Всё-таки Анина фантазия более предсказуема, а у Алека неожиданные (не вполне понятные) повороты.

Чувство юмора Александра. С таким же смешком, как наблюдал в свой день рождения передвижение дистанционно управляемой машинки, слушал – во второй или третий раз, – как вёдра сами пошли домой, топор дрова рубил, печка выломалась из избы и зашагала во дворец. Смесь чувств: изумление и восторг.

Удивляюсь "долгоиграющей" памяти Алека (на фильмы): пересказал мультфильм о "золотом мальчике" (за которым гнались разбойник и др.). Фильм этот мы смотрели давным-давно!

Решила проверить, насколько произвольны названия Алековых "абстракций". Показала ему его же "картину", нарисованную 2 месяца назад. Алек тогда объяснил: это "клоун с красной головой и руками". Теперь, через 2 месяца, Алек, рассматривая старый рисунок, перевернул его вверх ногами. Новое название: "Клоун стоит на руках". Стало быть, это всё-таки "реализм", и, получается, Алек помнит темы своих работ.

Алек говорит грамматически правильно: несколько раз использовал "мужское" прошедшее: "Я помыл" и т. п. Всё это благодаря Аниным настойчивым поправкам, которые она делает после России.

Высказался: "Я сам справлюсь" (не "сама").

Написала стишки и упражнения (практически, книжицу) для корректировки их ошибок в глагольных формах. Ошибки такие (у Ани – меньше, у Алека – больше): возьмить, возьмёла, бежу, (по)мо́жу, помогёшь, хо́чу, хочем, будю, сидю, видю, глядю (и гладю), лю́блю, плакаешь, упа́дешь, прятает, головит, сказаешь, сказает.

Алек: "сняй" (сними – на камеру), "папа спёт" (!) – поправился сам: спит.

Алек по моей просьбе пересказывал "Репку". В целом хорошо справился, если не считать обычных ошибок ("никогда вытущили"). Алек рассказывал не заглядывая в книжку, свободно, без запинок. Как очевидец, я бы сказала. Как-то по-деловому рассказывал. На ритм не обращал внимания, придерживался… основных событий, скажем так. Не фактов – от фактов он как раз без тени сомнения отступал. Киску, например, пошли звать, а её нет – "тогда собачка пошла посмотреть в доме, киска где". Ещё вольность: в конце концов обошлись без мышки, репку вытащили "дедушка, бабушка, собака и девочка". Вытащили – и понесли в дом. "Всё. До конца" [рассказал]. (Алеку, видимо, надоело говорить.) Мне хотелось его побудить высказываться дальше, спросила: "А есть репку не стали?" Алек неохотно продолжил: "Ну, они теперь готовют…". И дал понять, что уговорам продолжать не поддастся: "И это теперь до конца, мама". Решение окончательное, обжалованию не подлежит…

Слушают "Вредные советы" всегда с серьёзными лицами. Спрашиваю: "Так что, хороший совет?", "Ну что, будем так делать?" – отвечают в один голос: "Нет!" Читала о начальнике, который предлагает маме лучше уж сидеть дома с её ребёнком, связав ему ноги и держа за руки, – Алека вдруг прорвало: "Если ты меня завяжешь, я так побегу… , – вскочил, показывает: семенит "связанными" ногами, – или так сделаю…" (демонстрирует, как выпрастывает ноги из воображаемой верёвки). Нечто подобное уже было после сказки о Морозке. В тот же день вечером Аня ела неаккуратно, на сиденье остались крошки натёртого сыра; в ответ на моё замечание Аня напомнила, усмехаясь: "Советы…" Мол, следую советам, какие ты нам читала… У Ани, таким образом, более точная (отстранённая) реакция на "искусство". Правда, серьёзное восприятие Алека я сама спровоцировала: в начале стишка заметила вскользь: "Алек, это про тебя".

В изостудии Алек старается, Т. его хвалит. К сожалению, дома он рисует нечасто: видимо, у него нет склонности к изобразительному искусству.

Назад Дальше