РАЗВЕ "ОСТЫНУЛ"?
Читая современную литературу, мы встречаемся с параллельными (дублетными) формами прошедшего времени мужского рода: остынул и остыл, поникнул и поник, продрогнул и продрог, увянул и увял. Есть ли какая-нибудь закономерность в образовании глагольных форм прошедшего времени без суффикса -л и на что нужно опираться при выборе формы прошедшего времени?
Факты языка говорят о том, что параллельные формы прошедшего времени есть лишь у некоторых глаголов, имеющих в инфинитиве -нуть: поникнуть, продрогнуть, увянуть и т. п.
В современном русском литературном языке наметилась следующая интересная закономерность: если форма прошедшего времени женского рода сохраняет суффикс -ну-, то и в форме мужского рода этот суффикс обязателен: вернуть - вернула - вернул, крикнуть - крикнула - крикнул, пискнуть - пискнула - пискнул. Если же в прошедшем времени форма женского рода теряет суффикс -ну-, то он утрачивается и в форме мужского рода: завянуть - завяла - завял, привыкнуть - привыкла - привык, промокнуть - промокла - промок.
Это правило не распространяется на бесприставочные глаголы несовершенного вида гаснуть, липнуть, меркнуть, мокнуть: гаснуть - гасла (суффикс -ну- выпадает), но гаснул; липнуть - липла, но липнул; мокнуть - мокла, но мокнул. Если любой из таких глаголов получает приставку, он подчиняется указанному выше правилу: погаснуть - погасла - погас, прилипнуть - прилипла - прилип, промокнуть - промокла - промок.
Что касается таких глаголов, как остынуть, поникнуть, продрогнуть, увянуть и некоторых других, для которых литературный язык допускает параллельные формы (поник и поникнул), то в речи предпочесть нужно те формы прошедшего времени, какие должны быть по правилу: остынуть - остыла - остыл, поникнуть - поникла - поник, продрогнуть - продрогла - продрог.
И "МУРЛЫЧУТ" И "МУРЛЫКАЮТ"
Иногда возникает сомнение: как следует правильно образовать форму настоящего времени самых обыкновенных глаголов, например, брызгать, двигать, махать, мурлыкать? Нужно сказать брызжет, брызжут или брызгает, брызгают? движет, движут или двигает, двигают? машет, машут или махает, махают? мурлычут или мурлыкает, мурлыкают? Грамматика позволяет нам кое-что объяснить и в этой группе "трудных" явлений языка.
В русском языке существуют глаголы, образующие свои формы по такому правилу: инфинитив окатился на -ать, в настоящем времени суффикс -а- выпадает, при этом согласный звук, стоящий перед ним, изменяется: вязать - вяжу, мазать - мажу, писать - пишу. Глаголы этой группы сравнительно немногочисленны. Если в языке появляется новый глагол, то он не попадает теперь в эту группу.
Зато быстро растет в современном русском языке иная группа глаголов. Глаголы этой группы, образуя свои формы, подчиняются правилу, несколько отличному от того, которое описано выше. Это правило таково: инфинитив оканчивается на -ать (вот оно, сходство!); в настоящем же времени к суффиксу -а- прибавляется звук "йот" (этот звук, как было сказано ранее, "скрыт" в буквах я, ю, е); изменения согласного звука, стоящего перед суффиксом -а-, не происходит, ломать - ломаю, убывать - убираю, читать - читаю.
Итак, в современном русском языке есть глаголы типа вязать, мазать, писать и глаголы типа ломать, убирать, читать. Первых - мало, вторых - много. Количество первых не увеличивается, количество вторых медленно, но верно возрастает. Первые и вторые имеют сходство (оканчиваются в инфинитиве на -ать), имеют и различие (настоящее время образуют по-разному). Сходство становится основой влияния "сильных" глаголов на "слабые". Это влияние осуществляется по так называемому закону аналогии. В чем выражается его действие? В том, что сильное явление языка, имея сходство со слабым явлением, опирается на это сходство и стремиться навязать свои признаки слабому явлению; иначе говоря, слабое явление языка уподобляется сильному.
Вернемся к нашим фактам. Глаголы ломать, читать и т. п. подчиняют, уподобляют себе глаголы из группы вязать, мазать. Так, двести с лишним лет назад говорили и писали глотать - глочут, теперь - только глотают (т. е. по образцу ломать - ломают), говорили и писали черпать - черплют, теперь - черпают и т. д. Многие глаголы из группы вязать, мазать не подчиняются пока влиянию слов группы ломать, читать. Очень же многие восприняли уже это влияние, но не порвали еще и с влиянием своей "семьи". Такие глаголы приобрели для своих форм настоящего - будущего простого времени "младших родственников", пожалуй, даже "братьев", но от разных "языковых родителей": брызгать - брызжут и брызгают, глодать - гложут и глодают, двигать(ся)-движут(ся) и двигают (ся), капать - каплют и капают, колыхать - колышут и колыхают, кудахтать - кудахчут и кудахтают, махать - машут и махают, мурлыкать - мурлычут и мурлыкают, плескать (ся) - плещут (ся) и плескают (ся), полоскать(ся) - полощут(ся) и полоскают(ся), рыскать - рыщут и рыскают, хныкать - хнычут и хныкают, щипать - щиплют и щипают и др. "Колебание" нормы при образовании форм настоящего времени значительной группы глаголов сказывается и на образовании других глагольных форм, например причастий и повелительного наклонения. Ведь если можно сказать колыхают и колышут, значит, допустимы колыхающий и колышущий; а если возможны махают и машут, значит, можно помахай и помаши.
Причина образования вариантов форм настоящего времени вполне понятна. Направление, в котором идет изменение этой нормы, также известно. Поэтому можно с полной уверенностью сказать, что в речи будут преобладать формы махают, мурлыкают, хныкают и будут "угасать" формы машут, мурлычут, хнычут.
"ВЫДАЮЩИЕ ТОВАРИЩИ" ТОЖЕ БЫВАЮТ
Некто, желая похвалить своего подчиненного, отозвался о нем так: "Наш Петр Иванович - выдающий товарищ..." А ученик в сочинении написал: "Встречающие на его пути трудности он успешно преодолевает". Вероятно, и некто, и ученик не хотели сказать того, что у них получилось. Некто думал выразить мысль о том, что Петр Иванович выделяется, выдается своими добродетелями среди других подчиненных, а ученик пытался написать о трудностях, которые встречаются на пути... Но получилось почти по пословице "В огороде - бузина, а в Киеве - дядька".
Причастия действительного залога (с суффиксами -ущ-/-ющ, -ащ-/-ящ- в настоящем времени и -вш-, -ш- в прошедшем) - это формы книжные, в разговорной речи малоупотребительные; поэтому, чтобы приобрести навыки правильного использования причастии в речи, требуются и время, и внимание, и желание.
Чтобы понять сущность показанной ошибки в употреблении причастий, подумаем, чем отличается значение невозвратных глаголов (без частицы -ся) от значения возвратных глаголов (имеющих частицу -ся), например: кусает и кусается, лечит и лечится, причесывает и причесывается, убирает и убирается. Каждый первый глагол любой пары означает воздействует на кого-то’, ‘подчиняет кого-то или что-то своему действию’, каждый второй глагол означает ‘имеет привычку действовать определенным образом’ (собака кусается), ‘действует сам для себя’ (дедушка лечится, девочка причесывается, соседка убирается). И причастие должно соответствовать и по значению, и по форме тому глаголу, от которого оно образовано. Если смыслом высказывания требуется выразить формой причастия значение ‘кусается’, то нужно употребить причастие кусающийся (а не кусающий). Если смыслом высказывания требуется выразить формой причастия значение ‘выдаваться, выделяться (отличаться)’, то нужно использовать причастие выдающийся (а не выдающий). Трудности, которые встречаются на нашем пути, могут быть свободно названы встречающимися нам трудностями, но они, разумеется, не могут быть названы трудностями встречающими, хотя, конечно, есть люди, стойко встречающие трудности.
Таким образом, распространенная ошибка, состоящая в употреблении невозвратной формы причастия вместо возвратной (учащие вместо учащиеся, признающие вместо признающиеся, выдающие вместо выдающиеся), возникает вследствие того, что мы не всегда умеем быстро установить значение, какое должно быть передано, и образовать те формы, какие должны быть привлечены для выражения этого значения.
Однако и форма выдающие столь же законна в языке, как и форма выдающиеся, например: бухгалтер, выдающий рабочим зарплату; сотрудник милиции, выдающий паспорта; аптекарь, выдающий лекарства. Одним словом, "выдающие товарищи" тоже бывают в жизни, но это не те товарищи, которые чем-то выдаются среди других, а те, которые что-то выдают другим.
О ТОМ, КАК "БОЛЬШАЯ ЧЕСТЬ ОКОНЧИЛА УЧЕБНЫЙ ГОД"
В одной из радиопередач была произнесена такая фраза: "Окончив учебный год, нам выпала большая честь осваивать производство новых деталей". Слушателей не могло не удивить и не встревожить такое поистине удивительное событие: впервые, вероятно, на нашей планете отвлеченное понятие большая честь окончило учебный год! Однако вскоре слушатели припомнили, что сходный случай в истории однажды уже произошел, и он был замечен и описан А. П. Чеховым в рассказе "Жалобная книга". Один из недовольных пассажиров, некий Ярмонкин, записал в жалобной книге следующее: Подъезжая к сией станции и глядя на природу в окно, у меня слетела шляпа. Что же, если шляпа может подъезжать к станции и даже глядеть на природу в окно, то почему бы и большой чести не приняться за прохождение школьных наук...
Ни большая честь, ни шляпа не повинны, конечно, в совершении тех удивительных действий, которые им приписаны. Вот когда еще раз вспоминается крылатая фраза "язык мой - враг мой"! Невнимание к нормам употребления деепричастий мстит за себя.
Какая же именно норма грамматики оказалась нарушенной в цитированных выше высказываниях? Действие, обозначенное глаголом, и действие, названное деепричастием, зависящим от того глагола, должны соотноситься с одним и тем же лицом или предметом. Ярмонкин об этом забыл: сочиняя деепричастный оборот подъезжая к сией станции, он думал о себе и себя имел в виду; когда же стало нужно завершить высказывание, его убогая мысль перекинулась на шляпу...
В письменных текстах и в нашей речи описываемое здесь нарушение грамматической нормы, к сожалению, не редкость.
"МОЛОДЕЖЬ ПОЕТ"
Едва ли бывает, чтобы человека, говорящего по-русски, смутила задача соединить, "согласовать" глагол расти или прилагательное зеленый с существительным дуб. Согласование осуществляется быстро и точно: зеленый дуб растет. И ни у кого не явится желание сказать иначе.
Но даже довольно грамотного человека может затруднить задача согласовать глагол выступить со словосочетанием ряд товарищей или глагол справиться - со словосочетанием часть учеников. Как нужно сказать: ряд товарищей выступил на собрании или ряд товарищей выступили на собрании? часть учеников не справилась с заданием или часть учеников не справились с заданием? Во всяком случае, в разговорной и письменной речи мы нет-нет да и встретим: "Наша молодежь хотят быть похожими на героев Краснодона"; "Часть пассажиров вышли из вагонов в Вологде"; "Американский народ также требуют мира".
Нормы согласования сказуемого с подлежащим оказываются в действительности не такими простыми и привычными, как можно подумать. И в самом деле: почему бы не говорить "молодежь хотят"? Ведь молодежь - это много юношей и девушек. Да, много. Поэтому появляется стремление к так называемому согласованию по смыслу; однако это стремление литературной нормой не поддерживается. В литературном языке господствует согласование "формальное": если слово молодежь единственного числа [молодежь (чья?) моя], то и сказуемое при нем должно стоять в единственном числе. Значит: молодежь учится, отдыхает, радуется, одерживает производственные успехи, борется за мир, поет.
Подобным же образом согласуется сказуемое и с другими существительными единственного числа, содержащими указание на совокупность нескольких или многих лиц либо предметов (народ, толпа, студенчество, масса, ряд и т. п.).
В речи отмечаются нарушения нормы согласования сказуемого с подлежащим в таких случаях, когда подлежащее - выражено количественно-именным сочетанием. Этим малопонятным для неязыковеда термином обозначаются такие сочетания слов, которые состоят из существительного в форме именительного падежа, указывающего на количество, и существительного в форме родительного падежа, называющего тот предмет, количество которого обозначено независимым словом: масса народу, стая птиц, колонна демонстрантов, куча мусору, поток автомашин, ряд чисел, часть деталей, большинство рабочих, множество пчел.
Сказуемое при таких подлежащих ставится, как правило, в форме единственного числа: Масса народу пришла на митинг; Стая птиц потянулась к югу; Колонна демонстрантов вышла на площадь; Куча мусору осталась неубранной; Поток автомашин направлялся к аэродрому; Ряд новых книг выпущен издательством; Часть учеников не успевает по математике; Большинство рабочих выполнило месячное задание; Множество пчел кружится около ульев.
Изредка в этих случаях допускается и сказуемое, выраженное формой множественного числа, но лишь при таком подлежащем, которое обозначает лиц: Ряд ораторов выступили против предложения Иванова; Часть колхозников выехали в город на совещание; Множество пионеров отдохнули в лагерях.
Правило, описываемое здесь, распространяет свое действие и на такие предложения, в которых подлежащее обозначает сосчитанное количество предметов: тройка лошадей, десяток яблок, тысяча птиц, пяток арбузов. Подобным же образом согласуется сказуемое с подлежащим, которое выражено сочетанием слов много, немного, мало, сколько, несколько с формой родительного падежа существительного или сочетанием, состоящим из числительного, формы родительного падежа существительного и слов около, менее, более, свыше, всего, только: Много студентов окончило наш институт; Мало детей вышло на прогулку; Сколько птиц пролетело!
При других составных подлежащих сказуемое нередко стоит в форме множественного числа. Это, например, подлежащее, выраженное двумя существительными - в формах именительного падежа и творительного падежа с предлогом с: Сергей с Петром заговорили о родине; Мама с Таней остаются в городе. В форме множественного числа стоит сказуемое при подлежащем, выраженном знакомым уже нам сочетанием числительного и формой родительного падежа существительного, если существительное обозначает людей: Три солдата стояли на часах; Четверо мужчин вошли в дом; Пять жильцов собрались в красном уголке.
Заслуживают внимания некоторые нормы согласования сказуемого с подлежащим, выраженным существительным - именем собственным или личным местоимением. Так, современный литературный язык не допускает употребления сказуемого в форме множественного числа при подлежащем, выраженном именем собственным в форме единственного числа. Недопустимо говорить и писать: "Иван Петрович приехали"; "Елена Николаевна красивые и приветливые". Можно и нужно только так: Иван Иванович приехал; Елена Николаевна красива и приветлива.
А как же быть, если подлежащее выражено личным Местоимением вы со значением подчеркнуто вежливого обращения к одному лицу? Фамусов, например, обращаясь к Скалозубу, говорил: Вы повели себя исправно, давно полковники, а служите недавно (Грибоедов). Но то было в век Фамусова. Теперь при подлежащем, выраженном словом вы со значением вежливости, сказуемое ставится в форме множественного числа только в том случае, когда оно выражено глаголом либо краткой формой прилагательного или причастия: Вы купили себе шляпу?; Что с Вами: уж не больны ли Вы?; А Вы, оказывается, горды и неуступчивы!; Вы чем-то очень взволнованы и т. д. Если же сказуемое выражено существительным, полной формой прилагательного или причастия, порядковым числительным и словом один, то при подлежащем вы со значением вежливости сказуемое ставится в форме единственного числа: Вы очень добрый, порядочный человек, отчего же Вы не хотите понять меня?; Вы, говорят, неплохой, но резкий и неуживчивый; Вы сейчас один, и мы хотим Вам помочь.
О БОРЬБЕ ФОРМЫ И СОДЕРЖАНИЯ
Во многих наших словах форма не соответствует содержанию. Например, слова дылда, неряха, плакса, умница по форме нужно бы отнести к словам женского рода; но по содержанию они "ни то ни се": одинаково применяются для обозначения и мужчин, и женщин, и мальчиков, и девочек; поэтому их даже называют существительными "общего" рода.
Форма рода очень легко вступает в "борьбу" с конкретным значением слова. Существительные доктор, инженер, кондуктор, профессор, токарь и многие другие, несомненно, мужского рода, но обозначают они лиц и мужского, и женского пола. На почве этого противоречия возникают трудности при согласовании сказуемого с подлежащим в роде. Обычно при согласовании род "берет верх" над реальным значением существительного. Это значит, что мы говорим: Инженер одобрил предложения рабочих - независимо от того, кто этот инженер - мужчина или женщина. Приходится говорить: Кондуктор дал сигнал к отправлению товарного поезда - независимо от того, какого пола этот кондуктор; Секретарь отправил ваше письмо - независимо от того, мужчина или женщина этот секретарь. Так же: Профессор прочитал лекцию...; Директор распорядился...; Токарь перевыполнил норму...
Лишь в тех случаях, когда речь идет о лице, всем известном по имени, хорошо знакомом, особенно когда при словах доктор, инженер, кондуктор, профессор и т. п. стоит имя собственное, - лишь в этих случаях род "уступает" реальному значению подлежащего и сказуемое при подлежащем, обозначающем женщину, ставится в женском роде: Инженер Иванова уехала в отпуск; Кондуктор Петрова получила премию; Врач вылечила тяжелобольного (если всем известно, что этот врач - женщина, и особенно если известно, как ее зовут).