По данным Центра демографии и экологии человека РАН, из 10–12 ведущих мировых языков только русский язык на протяжении последних десятилетий утрачивает свои позиции в мире. По прогнозам, к 2025 г. владеть русским языком будет не более 152 млн человек. Особенно заметна эта тенденция в странах СНГ (кроме РФ) и Балтии. Если за 15 лет количество не знающих русский язык в этих странах выросло от нуля до 38 млн человек (по официальным данным), то еще через 10 лет оно увеличится почти до 80 млн человек. В странах Восточной Европы в начале XXI в. русский язык знало около 20 млн человек [419] , но предполагается, что в ближайшее время таковых станет вдвое меньше. В Западной Европе количество знающих русский язык несколько увеличилось исключительно за счет эмигрантов из России. В странах Азии, Африки и Латинской Америки владеют русским языком только специалисты, учившиеся в Советском Союзе.
Сокращение сферы распространения русского языка в мире – это и сокращение российского влияния, как культурного, так и политического, это падение сопротивляемости глобальной культурной экспансии. В определенном смысле это удар и по российскому экономическому влиянию, поскольку наличие в той или иной стране русскоговорящих предпринимателей и финансистов весьма способствует развитию деловых и торговых отношений.
"Сопротивленческий" опыт имеется у стран Западной Европы. Это прежде всего образование лингвистических сообществ, в перспективе перерастающих в политические организации. Лидер гуманитарного сопротивления – Франция. Именно она стала инициатором в деле защиты родного языка. Вот что гласит первая статья Закона об использовании французского языка: "Являющийся государственным языком республики в соответствии с Конституцией, французский язык представляет собой основной элемент исторического лица и наследия Франции. Он служит средством образования, работы, обменов и услуг в государстве. Он является основной связью между государствами, составляющими сообщество франкоговорящих государств".
Еще на заре глобализации Франция инициировала франкофонное движение, сделав ставку на французский язык и культуру, объединив страны, пользующиеся французским языком, объединив людей, говорящих по-французски, использующих его как второй язык, язык культуры или изучающих его. В 1970 г. это движение оформилось в Международную организацию Франкофонию (МОФ). Это первое в мире объединение государств, ассоциаций и т. д. на лингвистической основе, ныне переросшее в политическую организацию на основе французского языка – общего для участвующих стран. Эта группа государств стала центром "франкофонной кристаллизации", выражающим идею гуманитарного сопротивления и экспансии. Страны Франкофонии придерживаются принципа, что между людьми, говорящими на одном языке, должны существовать особые связи. Франкофония – это не только совокупность людей и стран, говорящих на французском языке, это государственные и частные организации, это духовное партнерство, питаемое чувством принадлежности к одной духовной общности – французскому языку, французской культуре и воплощаемым ими ценностям, это использование достижений культуры и цивилизаций друг друга. Франция – лидер и главный спонсор Франкофонии – делает основной акцент на духовную составляющую объединившихся стран. В рамках МОФ разработана конституция франкофонного сообщества, учреждена конференция министров национального образования и культуры, действует Агентство по культурному и техническому сотрудничеству.
Сегодня Франкофония объединяет более 70 стран, ассоциаций, университетов и т. п. МОФ сильна своей культурной составляющей. Ее основные лозунги: противостояние стандартам глобализации, сохранение национального достояния народов, развитие культурного и лингвистического разнообразия, диалог культур. Франция сумела мобилизовать лингвистический ресурс для формирования дружественного политического, экономического и культурного пространства. Языковая политики Франции в большей части подчинена интересам ее внешней политики [420] . Сложился механизм формирования лидеров "франкоговорящих" стран, которые являются приверженцами одновременно двух культур: своей национальной и французской.
Франция создала глобальную телесеть, которая может конкурировать с оккупировавшими информационное пространство британскими и американскими телеканалами. В декабре 2006 г. во Франции начала работу круглосуточная служба новостей "France 24". С помощью спутников и кабельных сетей "France 24" пришла к 75 миллионам зрителей в Европе, Африке и на Ближнем Востоке. Этот телеканал выдвигает Францию "на передовой край всемирной битвы идей", бросая вызов таким медиагигантам, как ВВС, CNN и "Аль-Джазира". Как говорят создатели этой телесети, – она "будет отражать национальные ценности, любовь к спорам, дискуссиям и противоречивым идеям" [421] .
Опыт Франции в сопротивлении культурной глобализации соответствующим образом интерпретировал для себя Китай. В 2004 г. китайское правительство одобрило пятилетнюю программу "Chinese Language Bridge Program", которая направлена на пропаганду и распространение китайского языка в мире, прежде всего в США, Великобритании, Германии, Японии и Корее. Только за три года экзамен по китайскому языку сдали более 1,2 миллиона иностранцев. Кроме того, во многих странах в качестве базы для культурных и научных обменов создаются "Институты Конфуция". Политика китайского руководства ориентирована на распространение языка в наиболее развитых государствах или в стратегически важных и ресурсно богатых развивающихся странах, которые представляют для Пекина наибольший политический интерес [422] .
Русский язык тоже вынужден противостоять англоязычной экспансии. Возможная стратегия сопротивления та, которая подразумевает экспансию не столько русского языка как такового, сколько русской науки и культуры. Россия – одна из немногих стран мира, способная на своем языке вести научные изыскания, создавать теории и вносить вклад в мировое знание. Поэтому миссия России – развивать науки, продвигать их достижения, быть "производителем" научных трудов, учебников, справочников и энциклопедий по разным отраслям знаний.
Мировая экономика, бизнес, промышленность, наука, дипломатия в подавляющей части используют английский язык. Русский язык потенциально предпочтителен как язык гуманитарного и нравственного общения, духовного самопознания и убеждения. В глобальном сообществе русский язык может стать языком диалога. Диалоговый потенциал русского языка, его сила гуманитарного сопротивления – в его связи с русской литературой. Стать языком сопротивления русский язык заставляет и серьезная проблема нашей действительности: новым поколениям россиян становится все труднее грамотно (литературно) выражать свои мысли на русском языке [423] .
Среди форм массовых коммуникаций самая "языковая" форма – гуманитарное образование. Поэтому нельзя "оторвать" русский язык от великой русской литературы, созданной на этом языке. Сделать это – значит помешать формированию культурных кодов, сделать сознание и чувства молодого поколения особо податливыми для экспансии чужих смыслов и образов, значит отучить выражать свои мысли на литературном языке.
Русская литература характеризуется соединением двух стилей – реализма как правдивого, неприкрашенного отображения жизни и романтизма, но не пассивного, примиряющего человека с действительностью, а активного, укрепляющего волю человека в жизненной борьбе [424] . Именно слияние романтизма и реализма делает русскую литературу сильной во влиянии на человека. Активный романтизм – главный источник сопротивленческого духа русской литературы. А сопротивленческий дух русской литературы заключен в ее кодах свободы, справедливости, реформаторства и революционности.
Большевистские руководители очень хорошо понимали силу литературного слова. После победы Октябрьской революции в России, решая задачи пропаганды, они все чаще обращались к произведениям Пушкина, Гоголя, Тургенева и Достоевского с их верой в Россию, в народ, во власть, с их предупреждением об опасности "бесовщины" и нигилизма. Гражданскую позицию этих гениев литературы можно определить словами П. А. Вяземского – "либеральные консерваторы". Большевистская власть пыталась примерить опыт "либеральных консерваторов" к "консерваторам советским" и выстроить пропаганду в соответствии с этим пониманием.
Пушкина любили все, в СССР широко издавали его сочинения. Тургенева чтили за "Отцов и детей". Достоевского замалчивали из-за "Бесов", но тем не менее отмечали, что неприглядность таких героев-революционеров в романе взывает к борьбе с ними. В самом начале 1935 г. издательство "Academia" (где директором был опальный Л. Б. Каменев) выпустило очередное издание романа "Бесы". А уже через несколько дней в "Правде" партийный критик Д. Заславский выступил со статьей "Литературная гниль", основной пафос которой – зачем переизданы "Бесы"? В статье досталось и автору романа, написавшему "грязнейший пасквиль, направленный против революции", и издательству за публикацию произведения. Вмешался М. Горький, который сказал, что он против превращения легальной литературы в нелегальную, которая будет соблазнять молодежь своей запретностью. Одним словом, "Бесы" из авангарда литературного перекочевали в политический.
А разве для Сталина Зиновьев, Каменев и Бухарин не бесы? Правда, и он для них был бесом, но у него была власть. Вождь внимательно читал сочинения и дневники Достоевского, и он оценил силу писателя, припечатавшего словом "бесы", по его разумению, "оборотней революции". Вот такой писатель был нужен Сталину, такой, который вывернул бы нутро нынешних бесов. А то ведь как "литераторы" из НКВД и отдела пропаганды ЦК партии обозначили внутренних врагов – "английские, немецкие, японские шпионы". А где яркое писательское слово? Такое, которое сказал Пушкин после подавления бунта в Польше (и Николай I это оценил!):
Сбылось – ив день Бородина
Вновь наши вторглись знамена
В проломы падшей вновь Варшавы ;
И Польша, как бегущий полк;
Во прах бросает стяг кровавый -
И бунт раздавленный умолк.
("Бородинская годовщина")
Могут ли нынешние поэты так сказать о победах? Вероятно, Сталин задавал себе этот вопрос и, наверное, признавал, что у Пушкина надо учиться современным мастерам мобилизующего жанра.
ОБ ОСОБЕННОСТЯХ ХАРАКТЕРА ИНТЕЛЛИГЕНЦИИ, ЗАТРУДНЯЮЩИХ КОММУНИКАЦИЮ
Сила влияния массовых коммуникаций по большей части определяется талантами, мировоззрением и психологическими особенностями интеллигенции. Люди интеллектуального труда вырабатывают смыслы, "ключевые послания", создают образы, которые несут отпечаток их взглядов и психологии. Они наполняют содержанием все формы массовой коммуникации. Они же являются и основным носителем литературного языка. Особая сфера коммуникаций – гуманитарное сопротивление и экспансия.
Специфика массовых коммуникаций в Советском Союзе, особенно в 20–40-е годы XX в., была в том, что власть сделала ставку в производстве образов на талантливых деятелей литературы и искусства. Политическая власть и организаторы пропаганды только обозначали политические смыслы дня. Произведения литературы и искусства становились частью системы пропаганды, когда их авторы понимали требования времени и власти, знали обстоятельства жизни народа, его чувства и, главное, когда верили в то, что делали. Стимулом для творчества было не самовыражение, а овладение искусством влияния на людей, "управления" читателем или зрителем.
Есть история о "моменте истины" для интеллигента. В известном романе В. Богомолова "В августе сорок четвертого" ("Момент истины") одна из коллизий связана с нелепой смертью боевого офицера, по ранению временно прикомандированного к военной комендатуре. Его включили для прикрытия в оперативно-розыскную группу контрразведчиков, ищущих немецких агентов, действия которых могут сорвать предстоящее наступление советских войск. В этой операции военной контрразведки (СМЕРШ) погибает Игорь Аникушин, ушедший на фронт с последнего курса Московской консерватории, три года храбро воевавший в пехоте, любимый солдатами за ум и искренность, за независимость и справедливость, настоящий "толстовский" офицер. Погибает, в общем-то, из-за нелюбви к чекистам как таковым: "Кантуются по тылам… да еще героями себя чувствуют".
Когда розыскники-смершевцы начали проверять документы у неизвестных офицеров, а это, как скоро выяснилось, были немецкие агенты, капитан не внял полученным наставлениям, а, глядя на чекистские "причуды" в момент проверки (в момент истины!), даже разозлился. Не подозревал он, какая ведется игра. Окончилась она, когда старшему группы, капитану Алехину, стадо ясно, что за "офицеры" перед ним. Прозвучала условная фраза: "Не могу понять… будьте любезны" – и лесную тишь разорвали выстрелы чекистов. Лишь теперь помощник коменданта понял чекистский замысел, оценил ситуацию и схватился за кобуру – но поздно. Фашистский агент успел дважды выстрелить ему в грудь.
Литературный критик С. Рассадин признавался, что не любит роман Богомолова, и все из-за эпизода с гибелью Аникушина. Капитан "не хочет слушать указания поисковиков и в результате гибнет, бедняга". "Бедняга? Или… сам виноват?., из-за своей интеллигентщины, своего чистоплюйства… так сплоховал?.. Читатель… обязан быть раздражен непонятливым, недисциплинированным… интеллигентишкой. Доходя, может быть, до обобщения: "Все вы такие… Путаетесь под ногами!" И разве он не прав по-своему?" [425] . Для критика чекисты в романе – олицетворение зла по отношению к интеллигенции.
Но все же, почему помощник коменданта оказался неспособен понять миссию чекистов? Ведь и помощник коменданта Аникушин (учившийся до войны на композитора) и командир опергруппы капитан Алехин (до войны – научный сотрудник) – были не только офицерами одной армии, они оба принадлежали к интеллигенции. Алехину капитан из пехоты понравился "своей прямотой и задиристой откровенностью". И Алехин не уставал ему внушать для его же блага: поймите, специфика у нас такая… "Дурацкая у вас специфика, – отвечал ему Аникушин и уточнял: – Мы очень разные люди, и быть таким, как вы, я не желаю! Извините – противно! Ну что вы все время смотрите, чего выискиваете?" Не поняли они друг друга. И это взаимное непонимание стоило жизни одному и пробитой головы другому.
И все же почему честный и порядочный капитан Аникушин оказался "несовместим" с миссией контрразведчика Алехина? Может, потому, что отказывал чекистам в праве на их дело, считая его никчемным? Может, потому, что не понимал специфики этого дела, его особенностей? И, не пытаясь вникнуть в предмет, он тем не менее считал возможным возмущаться, демонстративно игнорировать советы профессионалов. Самомнение интеллигента-интеллектуала погубило его.
Это самомнение, присущее части интеллигенции и разделившее ее на два "лагеря", ярко выразилось в преддверии Октябрьской революции и сразу после нее, отчасти исчезло в годы Великой Отечественной войны, потом опять появилось и в разных вариантах существует до сегодняшнего дня. Самомнение, порой переходящее в высокомерие, как психологическая черта, присущая части интеллигенции, породило тот раскол в ее рядах, что способствовал трагедии России в 1917 г. и трагедии распада СССР в 1991 г. Все минувшие десятилетия прошли под знаком конфликта, когда разные группы интеллигентов не находили взаимопонимания. И самое печальное, что из-за их одержимости самомнением они не были поняты народом.
Оставляя за интеллигенцией право на независимость, на созидание и сохранение духовных ценностей и образов, взгляд со стороны выявляет определенные социально-психологические черты, порожденные характером ее труда и образом жизни. Прежде всего это ее отзывчивость на события и идеи, и ее индивидуализм. С одной стороны, индивидуализм способствует самостоятельности и независимости, собственному творчеству, творческой конкуренции, а с другой – развитию самомнения, высокомерия, эгоизма, порой переходящего в эгоцентризм, в крайних проявлениях толкающего к предательству как нравственных принципов, так и людей. И именно индивидуализм интеллигенции заставляет общественность относиться к ее идеям и заявлениям с немалой долей недоверия.
Индивидуалистический "бунт" представителей "новой" гуманитарной интеллигенции порой принимает формы демонстративных выходок, в которых "тонут" серьезные оппозиционные идеи. Как выразился Ж.-П. Сартр, "мне хотелось, чтобы установившийся порядок существовал, а я мог бы бросать в него бомбы: мои слова" [426] .
Надо признать, что конфликт, в основе которого господство самомнений, высокомерия, раскалывает коммуникационное пространство. Для интеллигенции преодоление высокомерия – тяжелая духовная работа. И когда преодолеть высокомерие удается, роль интеллигенции, прежде всего гуманитарной, как хранителя духовных ценностей, как созидателя смыслов и образов в процессе массовой коммуникации становится определяющей.
Послесловие ЖРЕЦЫ БЕССИЛЬНЫ, КОГДА ИСЧЕЗАЮТ СМЫСЛЫ
Культура массовых коммуникаций – это, с одной стороны, культура экспансии смыслов, ценностей и образов, а с другой – культура гуманитарного сопротивления этой экспансии, в особенности когда это касается суверенности личности и страны. Если эти две культуры присущи всем формам массовой коммуникации – образованию, пропаганде, религии, рекламе, массовой культуре, массовым акциям, – то неудержимо растет эффект их влияния на человека и общество.
Вспомним конфликт мудреца и проповедника-жреца, описанный в начале нашей книги. Он показывает, что сила массовых коммуникаций не в противостоянии мудрецов и жрецов, а в их союзе, когда усилия мудреца дополняются усилиями жреца.
Как убедительнее, изобретательнее донести до людей смыслы, выработанные мудрецами, озабочены как раз жрецы-проповедники. Владение искусством создания и трансляции образов, несущих смыслы, – основа культуры массовых коммуникаций. Восстание толпы и сопротивление ему на уровне выработки политических ходов, комбинаций и интриг – дело организаторов массовых коммуникаций, играющих роль проповедников. У них есть собственные достижения, своя культура, взращенная столетиями общественного развития.
Но ситуация глобального общества заставляет совсем по-иному посмотреть на роль массовых коммуникаций. Суверенность и мощь государства, обладающего значительной территорией, огромными запасами сырья, большим научно-промышленным потенциалом, интеллектуальными ресурсами и эффективной армией, обеспечивается не столько непроницаемостью государственных границ, сколько многовариантной системой договорных отношений с соседними странами, переплетением бизнес-интересов, экономическими и научными связями, сколько развитой системой массовых коммуникаций, экспансией и сопротивлением. Глобальный мир – это мир, имеющий центры кристаллизации, где разные культуры взаимодействуют либо в форме экспансии, либо в форме сопротивления. В числе ведущих оказываются не страны-корпорации, а страны, образующие очаги кристаллизации.
Какова же роль массовых коммуникаций?
Разнонаправленная (экспансия – сопротивление) культура массовых коммуникаций провоцирует культуру кристаллизации. Необычная эта культура, вероятно, и определит в будущем облик объединяющегося мира.