Гайон . Сенешаль или барон, а подавай мне двести франков пени, не то я всажу в тебя стрелу.
Сенешаль . Ах ты, мерзавец! Так-то ты смеешь со мной разговаривать? Ты у меня живо заговоришь по-другому!.. Взять этого болвана и отхлестать кожаными поясами, да тем концом, где пряжка.
Пьер . Господин сенешаль! Этот мальчишка хлебнул лишнего и захмелел. Велите ему идти домой. Он образумится, когда проспится.
Сенешаль . Пьян он или нет, пусть его отстегают. Вся эта сволочь обнаглела, ей нужен урок.
Пьер . Найдутся другие, виновнее этого.
Сенешаль . Тем всыплют вдвое. (Латникам, которые бьют Гайона) . Ну, молодцы, бейте во всю мочь! У Жака-Простака толстая шкура.
Гайон . Помогите! На помощь! Убили! Убивают!
Сенешаль . Поддайте жару! Вы только пыль из платья выколачиваете.
Появляется Симон.
Симон . Что это? Что тут такое?
Гайон . На помощь, Симон, дружище! Они убьют меня.
Появляется Моран.
Моран . Как! Истязать беднягу Гайона? Что же худого он сделал?
Гайон . Я ничего не сделал! Я ничего не сделал! На помощь! Убивают.
Появляется толпа крестьян.
Бартельми . Как! Бить человека в праздник святого Лёфруа?
Другой крестьянин . Нынче день свободы. Этого так оставить нельзя.
Третий крестьянин . Неужто мы позволим убивать его на наших глазах?
Сенешаль . Прочь отсюда, бездельники, не то я велю вам отрезать уши!
Гайон . Выручите меня, друзья! Я не виноват!
Толпа крестьян . Отпустите его! Давайте его освободим!
Бартельми . Берись за дубины! Ну же, хватай дубины! Лёфруа!
Крестьяне . Бери дубины! Эй, за дубины!
Сенешаль (латникам) . Ребята! Мечи наголо! Атакуйте этих пьянчуг!
Крестьяне . Перебьем их камнями! - Их всего десяток! - Мы их прикончим! - Возьмем из кабака наши луки! - Сюда, апремонские стрелки!
Суматоха. Появляется брат Жан.
Брат Жан (в сторону) . Что я вижу! Они нападают на сенешаля! Вино, значит, подняло в них дух. Пусть бы они побили камнями монахов! (Громко.) Дети мои! Какой позор! В день святого Лёфруа! Перестаньте, или я отлучу вас от церкви!
Крестьяне . Постойте, постойте! Это отец Жан; он лечит нас, когда мы больны. - Перестаньте бросать камни.
Сенешаль . Черт побери, отче, не суйтесь не в свое дело! Вы здесь не на земле аббатства, а если бы и так, то вы ведь не аббат. Знайте свой требник и уходите отсюда.
Брат Жан . Сенешаль! Вы забываете, что говорите со служителем бога.
Крестьяне . Вперед! Брат Жан за нас!
Брат Жан . Прежде в день святого Лёфруа запрещалось наказывать преступника. А вы так жестоко мучаете ни в чем не повинного мальчика.
Появляются Изабелла, де Монтрёйль, свита.
Сенешаль . Ко мне, сир шевалье! Помогите нам наказать этих наглецов! Смелей! Они от нас не уйдут!
Крестьяне обращаются в бегство.
Изабелла . Боже мой. Из-за чего такая сумятица? Ради бога, остановитесь! Сенешаль! Не преследуйте этих бедняг...
Де Монтрёйль . Что тут произошло?
Сенешаль . Я велел проучить одного из этих мужиков, а товарищи хотели отбить его у нас. Они забросали меня камнями, и вот, посмотрите: две стрелы упали подле меня. Уж я дознаюсь, кто их пустил!
Изабелла (указывая на Гайона) . Бить этого бедного мальчика! У него такой кроткий вид. Господин сенешаль! Простите его, пожалуйста, сделайте это для меня.
Сенешаль . После этого с ними сладу не будет. (Гайону.) Удирай, бездельник! (Бьет его шпагой плашмя.)
Гайон убегает.
Де Монтрёйль . Прелестная кузина! Вы слишком добры к своим крепостным. Это собаки, готовые разорвать вас, выпусти вы только хлыст из рук.
Изабелла . Ну как вы можете называть христиан собаками?
Пьер (вполголоса) . Да здравствует наша добрая госпожа!
Изабелла (де Монтрёйлю) . Видите, отец Жан поговорил с ними, и они молча расходятся. Они опять стали кротки, как агнцы.
Де Монтрёйль . Плохо вы знаете это отродье! Они, подлецы, побежали, увидев, что я подхожу с моими латниками.
Сенешаль . Мы поощряем их нашей снисходительностью.
Появляется женщина и становится на колени перед Изабеллой.
Женщина . Добрая госпожа! Сжальтесь над несчастной вдовой, которой нечем кормить четверых детей!
Сенешаль . Прочь отсюда! Пошла вон, старуха!
Изабелла . Сенешаль! Не гоните бедняжку! Она обращается ко мне. Что тебе, матушка?
Женщина . Я вдова Жирара. Его повесили вчера по приказу барона. Он добывал детям хлеб; как я одна прокормлю их?
Сенешаль . Пряди коноплю, теперь самая пора.
Изабелла . Бедная женщина!
Женщина (сенешалю) . Мне не на что купить конопли.
Изабелла . Вот вам, милая, четыре флорина. Жаль, что у меня нет больше с собой.
Женщина . Бог вам воздаст, моя добрая госпожа, благослови вас господь! (В сторону.) Да простит он ее отцу ради нее! (Громко) . Окажите мне еще одну милость, добрая госпожа.
Изабелла . Говорите.
Женщина . Позвольте унести тело моего бедного мужа: оно брошено на землю, и господин сенешаль запретил хоронить его.
Появляется Броун.
Изабелла . Неужели это правда?
Сенешаль . Таков приказ барона.
Изабелла . Отец не мог отдать подобного приказания. (Своей свите.) Ступайте, заройте труп.
Пьер . Бегу.
Броун . Все уже сделано.
Сенешаль . Кто посмел?
Броун . Я. Мне, видите ли, не по нутру смотреть, как собаки пожирают человеческое мясо.
Сенешаль . Зачем ты суешься куда не следует? Что ты тут делаешь?
Броун . Стреляю из лука... Разве вам не известно, что я знаю в этом толк?
Изабелла (Броуну) . Король стрелков! Вы храбрый малый и хороший христианин. Бог наградит вас за это.
Женщина (Броуну) . О господин стрелок! Как я вам благодарна! Вы похоронили моего мужа.
Броун . Не стоит благодарности, матушка. Такие услуги люди обязаны оказывать друг другу. Вот вам флорин, выпейте за мое здоровье.
Появляется англичанин, переодетый крестьянином.
Англичанин (Броуну, тихо) . Ну?
Броун (тихо) . Я видел, как Жильбер выехал из замка. На нем только легкая кольчуга, и с ним всего пять человек. Вот его дочь. Беги к капитану Сиварду и скажи, что пора.
Англичанин и Броун уходят.
Сенешаль . По виду это настоящий разбойник.
Де Монтрёйль . Он назвался стрелком капитана Диллона.
Изабелла . Кто бы он ни был, он вел себя молодцом. Жаль, что у моего отца немного таких хороших слуг.
Де Монтрёйль . Скажите лучше, таких хороших стрелков.
Сенешаль . Он дал денег этой старой нищенке из чванства. Кто знает, не украл ли он вчера тот флорин, который подал сегодня?
Изабелла . Вы все видите в дурном свете.
Де Монтрёйль . Отойдем немного в сторону, мужики собираются играть в кинтану . По-моему, нет забавнее зрелища, чем когда иной пентюх хватится со всего маха оземь, получив добрый удар по плечам.
Сенешаль . Что там за топот? Какие-то всадники мчатся по большой аллее.
Изабелла . Это не отец; я его вижу - вон он.
Де Монтрёйль . Никак боевой клич?
Изабелла . Вы пугаете меня! Перестаньте, этим не шутят!
Крестьяне . Англичане! Англичане! Тревога!
Изабелла . Боже! Англичане! Куда бежать! Где отец?
Де Монтрёйль . Теперь все зависит от быстроты. Постараемся раньше них добежать до подъемного моста. Назад! Назад! Сир сенешаль! Подайте руку моей кузине, а я буду прикрывать отступление.
Со всех сторон бегут мужчины, женщины и дети, угоняющие скот и прочее.
Моран (де Монтрёйлю) . Ах, ваша милость! Помогите, не то нам конец!
Сенешаль . А, теперь-то ты вспомнил о нас! Беги за топором, плут, и возвращайся помогать нам.
Пьер (де Монтрёйлю) . Ваша милость! Отступить к замку невозможно. Видите двадцать человек в зеленой одежде? Это их стрелки; они отрезали нам путь.
Сенешаль . Это верно, клянусь Бовезской божьей матерью! А вон впереди предатель, получивший приз.
Де Монтрёйль . Пресвятая дева! А на нас нет панцирей!
Свита Монтрёйля и часть крестьян, сплотившись в небольшой отряд, устраивают заслон из столов и скамей. В глубине появляются Сивард, Броун и англичанин; они угоняют скот и грабят.
Изабелла . Пресвятая дева! Что с нами будет?
Пьер (Изабелле) . Войдите в хижину, сударыня. Вы будете там в безопасности, а тем временем подоспеет подмога. Я стану у дверей и, пока жив, никого не пущу.
Де Монтрёйль (Изабелле) . Да, да, постарайтесь где-нибудь укрыться. (Своим.) Крепко держитесь, друзья!
Изабелла . Я умираю. Не знаю, хватит ли у меня сил дойти.
Пьер . Не погнушайтесь тем, что я возьму вас на руки. (Одному из товарищей.) Жофруа! Держи перед ней стол, чтобы разбойники не ранили ее стрелой. (Уносит Изабеллу в дом.)
Англичане . Сивард, вперед! Наша взяла!
Де Монтрёйль . Держитесь, молодцы! Мужики, за оружие!
Сражаются. Появляется брат Жан.
Брат Жан . Я ненавижу д'Апремона, но кровь во мне закипает при виде того, как англичане грабят французскую деревню. Так и разбирает охота снова взяться за прежнее ремесло. Вот и пика валяется соблазнительно! Ко мне, друзья! Святой Лёфруа да избавит нас от этих дурных христиан !
Разбойники (за сценой) . У-у-у! Оборотень!
Крестьяне . И Оборотень вдобавок, чтобы нас доконать! Пропали мы!
Появляются Оборотень и его шайка.
Оборотень . Они в наших руках! Бей всех, и англичан и французов! Зажигайте крыши! У-у-у! У-у-у! Волк-оборотень!
Один из разбойников собирается бросить горящую головню в хижину, где укрылась Изабелла. Пьер, не покидающий своего поста возле дверей, убивает его. Отдельные схватки. Отряд Монтрёйля увеличивается с каждой минутой, его пополняют крестьяне, спешащие укрыться. Жильбер д'Апремон, которому удалось пробиться сквозь толпу наседавших на него англичан, становится во главе своих.
Д'Апремон . Ко мне, мои храбрые друзья! Вы сражаетесь за свои дома, за своего сеньора!
Сенешаль . Они рассеялись для грабежа! Будь мужики похрабрей, мы могли бы выпутаться из беды.
Брат Жан . Смелее, дети! Глядите, и волки напали на англичан.
Де Монтрёйль . Ах, если бы наши люди из замка поспешили на помощь!
Д'Апремон . Монтрёйль! Где моя дочь?
Де Монтрёйль . Полагаю, в безопасности. Клянусь святым Георгием, битва прежде всего! Подумаем, как защитить себя от их стрел.
Сивард (своим) . Деррик! Скажи, чтобы скот гнали на большую дорогу. Да чтобы пока не грабили. Жильбер, надо полагать, в этом небольшом отряде - я захвачу его. Славный будет выкуп.
Схватка.
Брат Жан (крестьянам) . Ставьте упором ваши пики в землю и направляйте их острием в ноздри лошадям.
Де Монтрёйль . Gloria tibi, Domine! Подъемный мост опускается, помощь идет.
Д'Апремон . Монжуа Сен-Дени! Апремонская богоматерь!
Сивард . Сивард, вперед!
Оборотень (разбойникам) . Вон какая свора спешит из замка! С нас довольно, деревня горит! Спасайте добычу! Отступайте в лес! Волки, за мной! (Уходит со своими.)
Броун (Сиварду) . Назад, капитан! Сюда скачет конница. Наши люди так увлечены грабежом, что не слушаются приказа.
Сивард . Сивард не так-то скоро отступает. Много ли их там, верховых?
Броун . Немало, и все закованы в железо: наши стрелы будут отскакивать от их лат, как от наковальни. Отступайте же, черт возьми!
Сивард . Собери стрелков, я ударю на них с моими людьми.
Броун . Ваши латники заняты грабежом. Отступайте, говорят вам!
Латники д'Апремона (за сценой ) . Сен-Дени! Апремонская богоматерь! На выручку, апремонцы!
Д'Апремон . Мы долго защищались, пора перейти к нападению! За мной, за вашим сеньором! За Жильбером д'Апремоном!
Сивард . Вот он, д'Апремон. Я давно ждал этой минуты! Ко мне, Жильбер! Сразимся на копьях в честь наших дам!
Сивард и д'Апремон несутся друг на друга; д'Апремон выбит из седла. Пьер перерубает сухожилие у лошади Сиварда, вслед за тем падает и Сивард.
Пьер . Сдавайтесь, капитан, или я всажу в вас кинжал!
Сивард . Не сдамся я мужику. Где твой господин?
Пьер . Ну, так умри! (Хочет заколоть его.)
Д'Апремон (вскочив на ноги) . Постой, Пьер! За него отсыплют золота. Сдавайтесь, капитан!
Сивард . Вот моя шпага!
Броун (в глубине сцены) . Покойной ночи, капитан! В другой раз будете мне верить. А это вот тому, кто взял вас в плен.
Пьер (поражен стрелой) . Господи Иисусе! Умираю! (Падает.)
Д'Апремон . Монтрёйль! Садись на моего коня, бери моих латников и скачи в погоню за грабителями. Вон они бегут в беспорядке... Где моя дочь? Сенешаль! Вы ее не видели?
Пьер . Она вон там, в хижине... Уведите ее оттуда... Пламя повернуло в ту сторону.
Д'Апремон (входит в хижину) Изабелла, дочь моя, где ты?
Брат Жан . Бегите тушить пожар, дети! Пусть латники преследуют англичан. Снесите этот дом, чтобы остановить огонь. Бейте в набат. (Натыкается на тело Пьера.) А, это ты, бедняга Пьер! В тебя попала стрела... Скажи: ты еще жив? Ты не узнаешь меня?
Пьер . Как, это вы, сударыня?.. Вы снисходите... Но... где я?
Брат Жан . Бедняга! Он в бреду... Успокойся, рана не смертельная. Половина железного наконечника торчит над раной; буйволова перевязь ослабила удар.
Д'Апремон (выходя из хижины) . Эй, Пьер!.. Помоги мне!.. Э, да он умер! Жаль! Жакоб, Менье! Устройте носилки из копий и плащей: моя дочь в обмороке, надо перенести ее в замок. Брат Жан! Идите скорее с нами. Дочь моя больна, мы нуждаемся в ваших познаниях .
Брат Жан . Вот человек, которому они гораздо нужнее.
Д'Апремон . Черт побери! По-вашему, жизнь моей дочери можно приравнять к жизни крепостного? Идите, я вам хорошо заплачу. (Уходит.)
Изабеллу уносят.
Брат Жан (одному из крестьян) . Принеси-ка воды. (Дает пить Пьеру.) Пей, пей, дружок. Как ты себя теперь чувствуешь?
Пьер . Немного лучше... А где англичане?
Брат Жан . Бежали.
Пьер (смотрит на хижину, где была Изабелла) . Дверь открыта... Где наша госпожа Изабелла?
Брат Жан . Отец отправил ее в замок. Она в обмороке, и он потребовал, чтобы я бросил тебя и занялся ею.
Пьер . Отец! Идите туда... Она, быть может, ранена!
Брат Жан . Нет, нет. Вся ее болезнь - один испуг. И твоя рана - пустяки, будь молодцом. (Делает Пьеру перевязку.)
Возвращается де Монтрёйль с латниками и крестьянами.
Де Монтрёйль . Победа! Мы отбили у них добычу.
Симон . Вот они, мои бедные коровушки! Вас не съедят теперь англичане.
Моран (обращаясь к одному из своих быков) Вот и ты, Рыжик с черной полоской, голубчик ты мой! Натерпелся ж ты страху...